На следующее утро. Солнце ярко освещает комнату. На диване спит Даниэль. Шум останавливающегося автомобиля. Ф л о ранс спускается по лестнице и направляется к входной двери. Появляется комиссар полиции.

Флоранс. Входите, мсье комиссар, входите! Доброе утро.

Комиссар. Здравствуйте, мадам Корбан. Как наш больной?

Флоранс. Пожелал спать на диване... А вы ранняя птичка.

Комиссар. Заехал, прежде чем заняться делами. Мсье Корбан, а мсье Корбан!.. (Тормошит Даниэля.)Наглотались снотворного?

Флоранс. Принял на ночь целую горсть этой гадости.

Комиссар. Ему нужно было выспаться.

Даниэль садится и трет глаза. Флоранс наполняет стакан минеральной водой. Он смотрит на Флоранс с ненавистью и отказывается пить.

Флоранс. Это же минеральная вода, мой ангел! -

Комиссар. А если из моих рук? (Дает ему воду, Даниэль выпивает.) Ну, обсудим кое-какие проблемы вдвоем?

Флоранс. Мне как раз нужно пойти в магазин. Не желаете что-нибудь выпить, мсье комиссар?

Комиссар. При исполнении служебных обязанностей не могу.

Флоранс. Я подумала, что вы приехали просто из чувства симпатии. Вы были вчера так терпимы к Даниэлю.

Комиссар. Не ошиблись, мсье Корбан мне симпатичен.

Флоранс. Хотите, приготовлю кофе? Пожалуйста, выпейте.

Комиссар. Предпочту попробовать альпийский бальзам.

Флоранс. Что это за напиток?

Комиссар. Разве вы не знаете? Ром, лимон и белое вино.

Флоранс (встречает намек с улыбкой). Сейчас приготовлю. Надеюсь, альпийский бальзам и для вас окажется спасительным, (Уходит на кухню.)

Комиссар (Даниэлю). Вы хорошо поспали этой ночью, а я хорошо поразмыслил.

Даниэль. Убедились, что это крупные мошенники?

Комиссар. Нет аргументов, доказывающих, что эта женщина не ваша жена.

Даниэль. Не единой зацепки? Вам все кажется нормальным?

Комиссар. Одно дело — кажется, а совсем другое — факты.

Даниэль. Доверьтесь интуиции. Только вы можете протянуть мне руку. (Плачет.)

Комиссар. Это уж совсем ни к чему. Я хочу вам помочь, но не повторяйте вчерашних шуток с «отравлением» кюре. Будьте стойки, что бы ни произошло. Необходимо найти людей, которые хорошо знают Элизабет.

Даниэль. За три месяца супружеской жизни мы мало с кем познакомились.

Комиссар. Все-таки есть кто-нибудь на примете?

Даниэль, Тысяча имен — и ни одного...

Комиссар. Нужно по меньшей мере Десять человек.

Даниэль. Так много?

Комиссар. Кто-то не захочет быть свидетелем из-за трусости или по глупости, а кто-то успел получить подарок. Подумайте и напишите мне список. И хотите, я дам совет?

Даниэль. Настаиваю.

Комиссар. Вы им воспользуетесь с полным доверием?

Даниэль. Слепо.

Комиссар, Не торопите ход событий. Играйте с ними комедию. Принимайте все как должное. Ваша жена в любую минуту может подать признаки жизни.

Даниэль. Да услышит вас бог.

Комиссар. Потребуются не часы, может быть, не дни, чтобы найти след, который они забыли замести. Так зачем же кричать? Устраивать сцены? Они сами споткнутся, сами сделают неверный шаг. Нервы должны быть в полном порядке. Иначе ваша лжежена потребует медицинской экспертизы.

Даниэль. Вы абсолютно правы. Я успокоюсь, буду раскованным. Буду ходить на прогулки.

Комиссар. Гулять не следует. По дорогам ездят машины и очень быстро. И узкие тропинки в горах есть. Можно не вернуться.

Даниэль (бледнея). Думаете, они осмелятся?

Комиссар. Все возможно, самое непредвиденное.

Даниэль. Я не буду выходить из дома. Навещайте меня по нескольку раз в день.

Комиссар. Обещаю. Есть и телефон. С сегодняшнего утра он связан непосредственно с полицейским участком.

Даниэль. Благодарю, мсье комиссар, благодарю. Если когда-нибудь кончится этот кошмар, я вам буду бесконечно обязан.

Комиссар. Это мой долг. Действуйте, составляйте список, мужайтесь.

Возвращается Флоранс.

Флоранс. Я заставила вас ждать. Извините, но я не смогла сделать бальзам. Не оказалось больше рома.

Комиссар. Пустяки. Всего хорошего, мадам,

Флоранс. Приезжайте почаще, вы благотворно влияете на моего мужа.

Комиссар. Стараюсь.

Флоранс. Вызвать ли мне доктора?

Комиссар. Незачем. Во-первых, ваш муж здоров. Во-вторых, если и будет необходимость вызвать врача, то это сделаю я сам и сам привезу его сюда. Мое почтение, мадам, Да! Ваш точный адрес в Париже?

Флоранс. Сто пятьдесят семь, улица д'Анжу.

Комиссар. Сто пятьдесят семь, улица д'Анжу. Спасибо. (Уходит.)

Флоранс (кричит вдогонку). Пятый этаж, налево!

Слышно, как уезжает автомобиль комиссара. Флоранс смотрит в упор на Даниэля и вдруг начинает смеяться.

Даниэль. Паутина соткана безукоризненно, но рано или поздно она оборвется.

Флоранс. Без сомнения, мой дорогой.. Вез сомнения.

Даниэль. Время работает на меня.

Флоранс. Ты прав. И поэтому отдыхай.

Даниэль. Все преступники заваливаются на чем-то малозначительном.

Флоранс. Это истина, мой ангел. Ты в ней убедишься. Я пойду за покупками. Что бы ты хотел на обед?

Даниэль. Что угодно, лишь бы посытнее. Мне нужны силы выстоять.

Флоранс. И это верно. Значит, хороший бифштекс, а на закуску омлет с шампиньонами. (Уходит.)

Даниэль (один). Зря стараешься. Я ничего не буду есть. Я так легко не сдамся. Я не попаду под машину и в пропасть не свалюсь. И жить здесь не буду. Я поселюсь в полицейском участке. Иду укладывать вещи. (Поднимается наверх.)

Слышится хриплый голос, что-то напевеаю-щий, затем в окне появляется улыбающееся лицо лохматого уличного бродяги. Ему лет пятьдесят на вид. В руке мешок,

Бродяга. Ку-ку!.. Есть кто-нибудь? (Входит) Кто предложит стаканчик вина папаше Мерлушу? Только не отвечайте все сразу, хором. (Оглядывается.) Молчание. Знак согласия. (Сам наливает себе стаканчик)

Даниэль (спускается с чемоданом, останавливается как вкопанный). Что вы здесь делаете? Кто вы?

Бродяга. Здравствуйте! Представляюсь: Мерлуш, профессиональный художник. Я на каникулах. На вечных. О, добрый человек, я встретил это утро внизу, в скалах, босыми ногами шлепал по прохладному потоку, светило прекрасное солнце... И вдруг уронил и разбил свою литровую бутылочку. Вся выпивка уплыла! Тут в отчаянии я подумал: в горах, наверху, стоит симпатичный домик, там уж наверняка найдется для меня горючее. Не будет ли у вас литра красного вина?

Даниэль. Нет, мсье.

Бродяга. Со временем верну.

Даниэль. Прошу вас. (Показывает на дверь.)

Бродяга. Люди наверху не понимают тех, кто пришел снизу... Вы принимаете меня за клошара. Богатые часто путают художников с бродягами. А знаете почему? Те и другие умываются не каждый день. (Извлекает потрепанный бумажник.) У меня есть настоящее имя. Я — Поль Бриссар. Мерлуш — прозвище. У меня было много неприятностей в жизни. Только из-за женщин. Ох, мсье, эти женщины! Чтоб им ни дна ни покрышки!

Даниэль. Могу понять вас.

Бродяга. Вам тоже пришлось это пережить? Сочувствую. (Неотрывно смотрит на бутылки.) Не очень рассердитесь, если я выпью что-нибудь? Немножко.

Даниэль. Налейте. И побыстрее.

Бродяга. Не задержу. Как метеор! (Быстро пьет.) Мсье не хочет, чтобы я написал его портрет? У вас такое выразительное лицо.

Даниэль. Оставьте меня.

Бродяга. О цене договоримся.

Даниэль (протягивает ему купюру). Это вам. И проваливайте.

Бродяга (берет деньги). Мсье, вы по ошибке дали мне бумажку в тысячу шайбочек.

Даниэль. Пейте сколько угодно, за мое здоровье.

Бродяга. Да вы меценат! Тысяча шайбочек! В последний раз я видел такие деньги в начале лета, да к тому же их вам дали на двоих, каждому по пятьсот. За пустяковую работу. Мне и моему приятелю предложили предстать в качестве свидетелей на одном скороспелом венчании.

Даниэль. Не уходите! Подойдите поближе.

Бродяга, Вы сами дали мне деньги.

Даниэль. У вас не было бороды?

Бродяга. Зависит от времени года.

Даниэль. Нет, это не вы. Была бы слишком большая удача... А вы не припоминаете меня?

Бродяга. Как сказать... Мне кажется.

Даниэль. Вспомните хорошенько. Вспомните. Садитесь, пожалуйста.

Бродяга. Э, нет, я запачкаю.

Даниэль. Да ничего, садитесь.

Бродяга отряхивает брюки и садится.

Если вы меня признаете, я вам сделаю неслыханный подарок.

Бродяга. Я узнаю вас мгновенно, Я вас видел, я вас видел...

Даниэль. Всмотритесь в меня как следует.

Бродяга. Но где же я мог вас видеть?

Даниэль. Необходимо, чтобы доказательство исходило от вас самого. Вспоминайте, вспоминайте!

Бродяга. Только этим и занят.

Даниэль. Где вы были в начале лета?

Бродяга. Вспомнил! Я вас узнал! Вы тот самый, который женился на огромной блондинке! Урра-а!

Даниэль (вне себя от радости). Тише! Нас могут услышать.

Бродяга. Другая женщина? Вы живете с другой? Романчик длился недолго. А ворковали как голубки... Какая штука жизнь...

Даниэль. Не стану ничего объяснять. Главное — ваше свидетельство. Вы возглавите список.

Бродяга. Я лидер? Подходит.

Даниэль. Никому ни слова! Вы художник, пишете мой портрет. Начинайте. (Быстро дает бродяге бумагу и карандаши, усаживается в кресло.)

Бродяга. Давно не рисовал... Начнем... Какая штука жизнь!..

Даниэль. Водите карандашом, этого достаточно. Через несколько минут вам предстоит увидеть даму...

Бродяга. Ваша новая любовь?

Даниэль. При чем здесь любовь?!

Бродяга. Вторая жена?

Даниэль (поспешно). Да, моя вторая жена. Устраивает?

Бродяга. Предпочитаю официальные браки.

Даниэль. Не вздумайте ей рассказать, что были свидетелем на том бракосочетании. Вы меня видите в первый раз. Я вас тоже. Ваше дело рисовать.

Бродяга. Тут я в своей тарелке. Что, вторая жена ревнует к первой?

Даниэль. Ревнует! И ни слова больше!

Бродяга. Воля заказчика для меня священна.

Даниэль. Если будете держать язык за зубами, заплачу десять тысяч франков.

Бродяга (задыхаясь). Я вырву себе язык...

Даниэль. Рисуйте!

Бродяга. А если портрет не получится?

Даниэль. Не имеет значения.

Бродяга. Я во власти вдохновения. Десять тысяч! Десять тысяч! Столько получал за работу один великий Гойя.

Даниэль (звонит по телефону). Алло? Полицейский участок?..

Бродяга (вскакивает). Это уже слишком! Я не в ладах с полицией.

Даниэль. Тсс! Алло?.. Говорит мсье Корбак. Срочно передайте комиссару полиции, что появился свидетель. Пускай приезжает как можно быстрее. (Кладет трубку.)

Бродяга (с достоинством). Я требую объяснений.

Даниэль. Доверьтесь мне. Я жертва крупных мошенников. Чтобы вылезти из этой петли, мне нужен свидетель, который знает мою жену.

Бродяга. К чему может привести разбитая бутылка вина!

Даниэль. Беритесь за карандаш.

Бродяга. Какая штука жизнь!..

Даниэль. Комиссар полиции будет здесь с минуты на минуту.

Бродяга. Поговорю с комиссаром на равных. Вечно тащись по субботам утром отмечаться в их дурацких списках. С вашего разрешения, я ему скажу: «Мой комиссар, садитесь и помолчите! Говорить буду я!» Очень хочется, чтобы в газете появилась моя фотография. Мечта идиота, мсье.

Даниэль. Вы хорошо помните мою жену? Сможете ее описать?

Бродяга. Я художник, мсье.

Даниэль. Ну, какая она?

Бродяга. Дылда, белесая, с рулем вместо носа...

Даниэль (у него слезы на глазах). Элизабет!..

Бродяга. Вы плачете?

Даниэль. Вы мне спасли жизнь.

Бродяга. За десять тысяч.

Даниэль. Получите.

Бродяга. Десять тысяч за литр вина. Почему я не разбил две бутылки?

Даниэль. А ваш приятель? Второй свидетель женитьбы. Что с ним сталось?

Бродяга. Жо-Жо? Жираф?

Даниэль. Да, длинный как жердь?

Бродяга. Чудак чудаком. Плохо кончил. Поступил на работу, она ого и убила.

Даниэль. Он умер?

Бродяга. Работа — не его призвание. Какая штука жизнь!..

Даниэль. Рисуйте! Кто-то идет.

Появляется Флоранс.

Флоранс. У нас гости? Кто этот человек?

Бродяга. Представляюсь: Мерлуш. Художник. Мое почтение, мадам. Пробую набросать портрет вашего мужа.

Флоранс. Интересно.

Даниэль. Это меня успокаивает.

Флоранс подходит и смотрит на рисунок.

Бродяга (смущенно). Это набросок. В общих чертах... Если мадам пожелает, могу потом сделать ваш портрет. У вас есть дети? Дети — моя специальность.

Флоранс. Муж не сказал? Мы женаты всего три месяца.

Бродяга. Помню, когда я рисовал портрет графини Клермон-Тоннер, она трещала попугаем. Я сказал: «Мадам графиня, если вы не прекратите болтовню, я не отвечаю за морщины на портрете!» Трах! В один миг графиня застыла, как чучело.

Флоранс (бродяге). Хотите выпить стаканчик?

Бродяга. От этого еще не отказывался ни один художник.

Флоранс. Я вам налью.

Бродяга. Простите за беспокойство, мадам.

Флоранс. Мсье кюре не появлялся? Он обещал забежать.

Даниэль. Нет, его не было.

Флоранс. Удачной работы.

Бродяга. Спасибо, мадам.

Флоранс удаляется наверх.

Бродяга. Хорошенькая женщина. Мсье сменил лошадь на стройную козочку.

Даниэль. Заткнитесь.

Бродяга. Я предпочитаю эту. (Бесшумно входит Флоранс.) Та совсем другого сорта. Уверяю вас, в Жуан-ле-Пин, когда я был вашим свидетелем во время бракосочетания... (Видит Флоранс и прикусывает язык.) Флоранс. Вы сказали «свидетелем»?

Бродяга. Болтаю сам с собой... Привычка во время работы.

Флоранс. О ком же вы болтали сами с собой?

Бродяга. О моей жене. Она у меня крупная, блондинка...

Флоранс. И где же вы венчались?

Бродяга (полностью не соображая, что говорит). В маленькой церкви, в Жуан-ле-Пин.

Флоранс. Прекрасно! (Смотрит на рисунок.) У вас есть талант. Зарабатываете на жизнь живописью? Бродяга. Как когда.

Флоранс. Выставляли свои работы?

Бродяга. Я слишком скромен.

Флоранс. Сколько берете за портрет?

Бродяга. Это... как погода... Изменчиво.

Флоранс. Зависит от величины портрета или от лица позирующего?

Бродяга. Для меня главное — наслаждение от творчества.

Флоранс. С вами ясно. (Даниэлю.) А ты, мой дорогой, почему все время смотришь на часы? Ждешь кого-то? Даниэль. Никого не жду.

Бродяга. Я лучше пойду.

Флоранс. До свидания, мсье.

Даниэль. Никуда вы не пойдете.

Флоранс. Вдохновение не подчиняется приказам. Ты должен благосклонно отпустить мсье художника. Бродяга. Да-да. До завтра.

Даниэль (преграждая ему путь). Останьтесь, мой дорогой друг.

Флоранс. Ах, вы друзья! (Бродяге.) Подождите-подождите. Теперь я вас узнала. Вы были свидетелем на нашем бракосочетании в Жуан-ле-Пин, вот оно что!

Бродяга. Не помню, мадам.

Флоранс. Память может подвести.

Бродяга. Та была блондинка. (Даниэлю.) Тем хуже, если эта ревнива.

Флоранс. Вы правы: в то время у меня были светлые волосы.

Бродяга. Я пошел. Появляется кюре.

Кюре. Здравствуйте. Не помешаю?

Бродяга. Мой час исповедоваться не настал.

Даниэль. Это не настоящий кюре.

Бродяга. Пора смываться.

Кюре (бродяге). Не обращайте внимания на то, что говорит этот человек. Он болен. Кто вы, мой незнакомец?

Бродяга. Художник. Мой излюбленный жанр — портреты.

Флоранс. Большой сюрприз. Этот портретист выступал свидетелем на нашем бракосочетании в Жуан-ле-Пин. Взял и явился!

Кюре. Любопытно.

Даниэль. Он видел Элизабет. Комиссар полиции уже предупрежден. Вы попались!

Бродяга. Какая штука жизнь!..

Даниэль. Не бойтесь! Они вас не тронут. Через несколько минут все будет кончено.

Флоранс. Все будет кончено. (Обменивается взглядами с кюре.)

Слышен шум тормозящего автомобиля.

Даниэль. Полиция!

Бродяга. На этот раз вовремя!

Кюре сжал кулаки. Даниэль заслонил от него бродягу. Тот оказывается спиной к Флоранс. Она вынимает револьвер и стреляет. Бродяга издает истошный крик и падает.

Флоранс. Спасите!

Даниэль бросается на Флоранс, вырывает у нее револьвер. В этот самый момент появляется комиссар полиции, за ним — полицейский.

Комиссар. Кто стрелял?

Флоранс (указывая на Даниэля с револьвером в руке). Даниэль!

Комиссар (полицейскому). Охраняйте его.

Флоранс. Какой ужас! Убить ни в чем не повинного человека.

Кюре. Мсье Корбан сумасшедший.

Даниэль (слабым голосом, почти рыдая). Мсье комиссар!..

Комиссар. Что вы натворили, несчастный безумец?