— Не буду, Иван Ильич, хвалиться своей проницательностью, — ответил Птицын, — но меня действительно озадачил этот визит Бергоффа. Секретарь его, Гарри Бендж, вовсе не был похож на ученого… Помнится, я тогда же высказал свои подозрения вашему помощнику, товарищу Глебову. Мы с ним после отъезда иностранцев случайно тут встретились…
— Случайно ли? — усмехнулся Дубравин. Михаил Александрович взглянул на майора, рассмеялся и поспешно ответил:
— Не сомневаюсь теперь, Иван Ильич, что не случайно. По-видимому, Гарри Бендж вызвал подозрения не у одного меня.
— Этот субъект давно уже у нас на примете, — заметил майор Дубравин и спросил Птицына: — А не видите ли вы связи между визитом Эрла Бергоффа в Советский Союз и недавними событиями в здешних степях?
— Связь какая-то есть, пожалуй. Доказать только не так-то просто.
— Доказательства эти есть у нас, — сказал Дубравин. — Вот прочтите-ка статейку.
С этими словами он подал Птицыну газету «Голос землевладельца», в которой обращала на себя внимание статья, отчеркнутая красным карандашом.
Михаил Александрович прочел:
«По сообщению нашего специального корреспондента, в графстве Блэкшип во время сильного урагана какая-то страшная повальная болезнь поразила посевы пшеницы на огромном пространстве. Погибли не только колосья, но и стебли растений. Это усилило опустошительное действие урагана, так как высушенную засухой почву, лишившуюся защиты растительного покрова, ураган легко поднял на воздух и засыпал ею поля и посевы соседнего штата.
Картина бедствия, по отзывам старожилов, лишь по своим масштабам уступала страшному опустошению, причиненному «черной бурей» этому же штату в 1935 году.
Как и в те дни, останавливались в пути поезда, застревали автомобили на шоссейных дорогах. Прекратилось движение даже на улицах некоторых городов. В Блэкшипе были закрыты школы, не работали магазины и конторы.
Профессор Эрл Бергофф, проживающий в Блэкшипе, к которому обратился наш корреспондент за разъяснением причины бедствия, объяснил его действием не подвластных человеку стихийных разрушительных сил природы. Однако при всем нашем уважении к маститому ученому мы склонны видеть разгадку блэкшипской «черной бури» в рассказе Билли Смита, фермера, поставляющего свежие овощи в лабораторию Чарльза Бергоффа, сына профессора Эрла Бергоффа.
По словам Билли Смита, в лаборатории Чарльза Бергоффа выводился какой-то совершенно новый вид насекомых типа «G.D.».
Насекомые эти, как Билли случайно узнал от служащих лаборатории, обладали исключительной плодовитостью и вредоносностью. По мнению Билли, они были выпущены во время урагана ка волю и погубили все посевы, лишив этим почву зашиты от ветра. Он уверяет даже, что сам видел в тот день разбитые стеклянные ящики вивариев, в которых раньше находились насекомые.
Пожалуй, Билли Смит под влиянием раздражения за причиненный его ферме ущерб сгустил краски, обвиняя Чарльза Бергоффа в злонамеренных действиях. Но вполне возможно, что во время бури виварии с опасными насекомыми были повреждены случайно. Насекомые же, находившиеся в них, вырвавшись на волю, могли, конечно, опустошить поля.
К предположению этому склоняет нас и то обстоятельство, что Чарльз Бергофф, не отрицая существования насекомых типа «G.D.», не только не сообщил о них никаких подробностей, но наотрез отказался объяснить значение этих таинственных инициалов. Однако один из лаборантов Чарльза, которого наш корреспондент угостил сногсшибающим коктейлем в городском баре, по секрету сообщил ему, что инициалы «G.D.» расшифровываются как начальные буквы слов «Green Death» («Зеленая смерть»)».
— Ну, что вы на это скажете, Михаил Александрович? — спросил Дубравин, когда Птицын прочел заметку.
— Все ясно, — ответил Михаил Александрович, возвращая газету. — Странная разновидность тлей, появившихся у нас, — это, по-видимому, и есть «Джи-Ди», или «Зеленая смерть». — Помолчав, он добавил возмущенно: — Тоже «научное» достижение!.. Небось целая лаборатория на эту пакость работала. — На лице старого агролесомелиоратора отразилось презрение.
— Да, наука у них часто служит темным целям, — заметил Дубравин, глубоко затянувшись догорающей папиросой. — И не случайно, конечно, пробирки «Джи-Ди» попали в грязные руки Гарри Бенджа. Гарри Бендж, правда теперь уже под другой фамилией, совершает «развлекательную поездку» по нашей области. Надеюсь, однако, вы не удивитесь, что он так часто меняет фамилии и почему из всех живописных уголков Советского Союза выбрал именно нашу зону полупустынь?… — Дубравин бросил папиросу в пепельницу, усмехнулся и продолжал: — Известно нам кое-что и о похождениях мистера Бенджа в наших краях. В областном центре он увлекся вдруг рыбной ловлей. Однако это увлечение у него тотчас же прошло, как только он узнал, что ожидается длительная ветреная погода. Получив такие сведения, Бендж поспешил в гостиницу и заявил администратору, что ему нужно срочно вылететь самолетом в Саратов. Но так как он будто бы боится качки, то просит навести справку о погоде в областном метеорологическом бюро. А когда бюро подтвердило, что ожидается ветер, Бендж заявил, что не собирается рисковать, и заказал билет на поезд. «Обязательно на вечерний», — настаивал он. И несмотря на отсутствие мест в мягком вагоне, вопреки пристрастию к комфорту, согласился ехать в жестком. Вам понятно, Михаил Александрович, почему Бендж так торопился пересечь наши степи, узнав, что ночью ожидается сильный ветер?
Дубравин умолк, пытливо поглядывая на Птицына.
— Когда он выехал в Саратов? — спросил Михаил Александрович.
— Двадцать первого скорым номер пятьдесят девять.
— Все очаги паразитов, насколько мне известно, — заметил Птицын, — были обнаружены вдоль линии железной дороги. И это было утром двадцать второго числа. Совпадение тут явно не случайное… А расчет их был, конечно, таков, — продолжал Михаил Александрович, немного успокоившись: — повторить у нас тот эксперимент, который был проделан на полях Блэкшипского графства.
Иван Ильич Дубравин, с явным удовольствием слушавший Птицына, тоже подошел к окну и стал рядом с Михаилом Александровичем.
— Эффект, на который рассчитывал Бергофф, — продолжал Птицын, — не удался, потому что, осуществляя планы преобразования природы, мы производим не только внешние, но и глубокие качественные изменения нашей земли!..
Михаил Александрович Птицын сел на подоконник и невольно залюбовался садами и посевами, обрамленными зелеными рамками лесопосадок, будто увидел их впервые. Смягчились в вечернем свете глубокие морщины на лице старого агролесомелиоратора, вспыхнула в лучах заходящего солнца копна его все еще непокорных волос, и показалось от этого, будто исчезла вдруг седина и он стал снова молодым и светловолосым.