К четырем часам пополудни жара обычно спадала. Солнце висело низко над океаном, и остров понемногу остывал. В этот час автобусы, автомобили и велорикши начинали сновать по улицам с удвоенной энергией, на стадионе в Паданге начинался футбольный матч, и на траву газона и фигурки игроков ложилась зубастая тень здания Верховного суда.

Бригг приехал в Сингапур в субботу пятичасовым автобусом. У него в кармане лежало пять долларов – жалкие остатки последнего недельного жалования перед началом кабальной выплаты.

Пожары и волнения давно прекратились, ветер унес последние клубы дыма, и на улицах не осталось никаких следов недавних беспорядков. Если бы не капрал Брук, похороненный на солдатском кладбище, если бы не древний китаец без двух пальцев и не один рядовой, которому предстояло полтора месяца существовать без карманных денег, можно было подумать, будто никаких беспорядков не было вовсе.

Первым делом Бригг отправился в солдатский клуб и устроился там на плетеном диванчике, который стоял в конце зала и пользовался огромной популярностью, поскольку с него было удобнее всего подглядывать за китайскими девушками в легких ченгсамах, хлопотавшими за прилавком. Бригг заказал чашку чая, две сдобных булочки, и написал письмо Джоан. Потом он поднялся и вышел в тихий желтый вечер, лениво меряя шагами ровные травянистые лужайки, протянувшиеся вдоль набережной. Бетонная набережная была не меньше шести футов высотой, и волны, накатывавшиеся со стороны Южно-Китайского моря каждые тридцать секунд, обиженно пятились, налетая на эту стену. Несколько растрепанных пальм, согнутых муссонными ветрами, печально заглядывали за парапет. Тонущее в пучине солнце бросало на бухту свои косые лучи, и пароходы, джонки и сампаны плавно скользили по воде в печальной позолоте последних отсветов заката.

Глядя на китайские сампаньки, Бригг вспоминал жесткие рыбины и шпангоуты под голыми ягодицами, и снова чувствовал на животе щекочущее прикосновение мягких черных волос Люси. Этим вечером он снова собирался к ней; правда, Бригг уже решил, что этот раз будет последним.

Он больше не мог видеться с Люси. До демобилизации оставалось всего два с половиной месяца, и Бригг уже предвкушал тот момент, когда холодное северное море смоет с его ног красный прах этих мест. Забудутся изнуряющая жара и назойливые запахи, затихнет в ушах неумолчный гомон толпы, навсегда канут в прошлое распаренные дни, тоскливые душные ночи, плотный туман над дорогами и вой собак на плацу. В дембельском календарике Бригга были закрашены черным почти все клеточки. Скоро он вернется в добрую старую Англию к своей верной, желанной Джоан. Правда, нужно было еще как-то решить вопрос с Филиппой.

Бригг не видел девушку и ничего о ней не слышал с тех пор, когда – расставаясь с ней у трубы – чмокнул ее в грязную щеку, после чего Филиппа повлекла свою стонущую и причитающую мамашу в госпиталь. Полковник Пикеринг серьезно побеседовал с полковым старшиной, благодаря чему старина Раскин даже не попытался обвинить Бригга в похищении дочери, покушении на жизнь жены и убийстве золотых рыбок. Единственное, что позволил себе старшина, это один долгий и пристальный взгляд, от которого Бригг сразу почувствовал себя неуютно.

Но – решено! – с Люси должно быть покончено. Опасаясь, что она может быть занята, Бригг не решился сразу пойти к ней на квартиру и бродил по набережной, глазея на сампаньки, пока в порту не загорелись огни. Потом он вернулся в солдатский клуб и поужинал за один доллар.

Было довольно рано, когда Бригг перебрался в «Либерти-клуб». Здесь все оставалось как прежде, и только Люси нигде не было видно. Время, как говорится, было детское; лампы, не заслоненные клубами табачного дыма, светили ярче обычного, а ожидавшие клиентов девушки сидели вдоль стен на плетеных стульчиках. Оркестр, правда, уже играл, но музыканты явно еще не разошлись как следует, и визгливая мелодия, которую они выдували из своих инструментов, звучала с такой натугой, словно у них вдруг схватило животы. В центре зала лениво двигались три танцующих пары, но Люси не было и там, хотя ее обычное место у стены пустовало.

Бригг сел за столик и заказал пиво, чтобы скоротать время. Люси иногда опаздывала, особенно если знала, что Бригг приехал только потанцевать с ней и должен успеть на последний автобус в Пенглин. Впрочем, даже в этом случае Бригг всегда давал ей билетики; это казалось ему правильным, потому что Люси зарабатывала на жизнь как платная партнерша в танцах, и ее гонорар зависел от количества полученных билетов. И Бригг исправно платил за себя.

Им нравилось кружить, обнявшись, между толстыми, как ноги слона, колоннами, поддерживавшими крышу клуба. Их ступни уже выучили каждый сучок на полу, каждую расшатанную половицу, а уши привыкли к кашлям, блеяниям и завываниям оркестра. Они знали тот час, когда в зале становилось так дымно, что по углам ложились густые тени, и тогда Бригг клал обе ладони на грудь Люси, а она начинала ласкать его прохладными тонкими пальцами. Во время танца они так крепко прижимались к друг другу, что чувствовали даже пот – теплую и влажную испарину проступавшую под ее бумажным платьем и его белой рубашкой, и горячую, сладкую влагу, стекавшую по их лицам.

Да, Бригг всегда отдавал Люси билетики, но в конце таких танцевальных вечеров, когда он не мог остаться на ночь, ему не раз приходилось наблюдать, как она договаривается с клиентом. Глядя на нее, Бригг неловко переминался у дверей с ноги на ногу, отчаянно желая, чтобы сделка не состоялась, однако контракт неизменно оказывался подписан, и тогда он быстро уходил. Только раз Бригг замешкался и в смятении смотрел, как клиент – летчик с апельсинового цвета волосами – ждет Люси у дамской комнаты точно так же, как сам Бригг когда-то ждал ее в первый раз. А когда Люси вышла, то Бриггу показалось, что она посмотрела на летчика такими же счастливыми и зовущими глазами, какими всегда смотрела на него. Они прошли совсем рядом с ним, но Люси и тут не бросила на Бригга даже самого короткого взгляда, и он поехал в Пенглин последним автобусом. На полдороге автобус настиг тропический ливень, и Бригг, прижимаясь горячим лбом к мокрому стеклу, ненавидел Люси, ненавидел себя и клялся, что никогда больше к ней не поедет.

Разумеется, Бригг не сдержал слова, и в следующий же выходной снова отправился к Люси. Но сегодняшний день – о, это совсем другое дело. Бригг знал, что этот раз действительно должен стать последним. Он подойдет к Люси, как только она появится, они посидят пару часов здесь и, может быть, немного потанцуют, потому что управляющему не нравилось, когда девушки уходили сразу. А потом они проведут вместе всю ночь и будут лежать рядом в ее крошечной комнатке словно моллюски внутри темной морской раковины. Но это будет их последняя ночь…

Бригг сам не заметил, как допил свое пиво. Клуб понемногу наполнялся, и атмосфера становилась все более плотной. В дыму громко играл оркестр, но Люси так и не пришла. Бригг купил пачку билетиков и, дождавшись начала нового танца, подошел к Железной Герде, чтобы пригласить на тур и расспросить о Люси. Но Герда посмотрела на него ничего не выражающим взглядом и отрицательно покачала головой.

– Танец? – сказал Бригг растерянно.

– Я занята, – отрезала Герда. Поднявшись с кресла, она перекинула через руку свою сумочку и решительно пошла к выходу, покачивая из стороны в сторону слоновьими бедрами. Бригг пошел за ней, но заметил у выхода управляющего и остановился.

Управляющий – азиат с примесью португальской крови – был обладателем бычьей шеи и круглого жизнерадостного лица, которое никогда не улыбалось. Бригг его недолюбливал, но иного выхода у него не было.

– Слушай, приятель, – начал он, – а где же Люси?

– Люси? – Управляющий взял со столика несколько грязных стаканов и поставил на поднос проходившего мимо официанта. – Они все называют себя «Люси».

– Ну ладно, не придуривайся, – перебил Бригг. – Ты же видел меня с ней, наверное, раз сто. Она всегда сидит вон на том стуле, всегда…

– Конечно, конечно… – пробормотал управляющий.

– Так где же она? – повторил Бригг. Мордастый управляющий впервые посмотрел на него, и глаза их встретились.

– Так значит ты не знаешь, что она умерла? – спросил он.

Бригг недоверчиво рассмеялся.

– Нет, приятель, ты не понял. Люси! Девушка, с которой я всегда здесь встречаюсь!

– Знаю, – хмуро сказал управляющий. – Знаю. Она умерла.

Бриггом овладела тихая паника – как будто летучая мышь задела его по лицу бесшумным крылом.

– Нет, не может быть! Ты врешь! Она не умерла, она же совсем молодая… – неуверенно пробормотал он, хватая управляющего за грудки.

В следующее мгновение он обнаружил, что кто-то крепко держит его сзади. Сильные руки стиснули оба его запястья, но Бригг даже не обернулся.

– Она умерла, – повторил управляющий, дернув ртом. – Во время беспорядков. Ее убили ваши солдаты, забили ногами до смерти. Ваши солдаты, инглиз. Сказали, что она больна… Ты понимаешь, о чем я говорю?

Бригг почти не видел его, потому что на глаза навернулись крупные слезы. С отчаянным и жалобным криком он рванулся из рук державших его мужчин, а потом принялся лягаться. Управляющий кивнул, пальцы вышибал разжались, и Бригг почувствовал, что летит вниз по лестнице, ведущей к входной двери. Он ударился сначала о стену, потом о косяк и замер на полу, бессвязно бормоча и вскрикивая:

– Нет, нет! Не может быть!

– Это были ваши солдаты, инглиз! – крикнул сверху управляющий.

Все еще плача, Бригг кое-как выбрался на улицу, но прохладный воздух не принес ему облегчения, и он побежал туда, где Люси когда-то жила. Он дрожал и задыхался от рыданий, обливался потом и налетал на прохожих, но так ни разу и не поднял головы. Бригг бежал и бежал, пока его не догнала машина такси. Тогда он свалился на заднее сиденье, и водитель-китаец спросил:

– Куда ехать, Джонни?

– Серангунская дорога, – отозвался Бригг, который никак не мог запомнить точный адрес Люси.

– В который конец? – уточнил водитель, выруливая на широкий проспект.

– Просто езжай туда, – прошептал Бригг. – Где-то в середине.

– У тебя есть девчонка? – поинтересовался таксист. – Я знаю одну хорошую девчонку.

Бригг перегнулся вперед.

– Езжай, куда я сказал, Чарли, да побыстрее, – просипел он.

Китаец кивнул, и машина помчалась. Бригг, скорчившись на заднем сиденьи, попытался подавить рыдания. Отчасти ему это удалось, и он сел, прямой и напряженный, как проволока.

– Нет, – прошептал он себе под нос. – Этого не может быть. Этому ублюдку-управляющему вздумалось меня отвадить. Он лжет. С ней все в порядке.

Он заставил себя уверенно улыбнуться, а потом и рассмеялся в голос – настолько нелепой показалась ему вся ситуация.

– Что смешного, Джонни? – спросил водитель.

– Ничего, Чарли, – отозвался Бригг. – Просто меня одурачили. Кое-кто здорово меня провел, только и всего. Я уверен, что все в порядке, только довези меня скорее.

– Мы почти приехали, – сказал китаец и, резко свернув за угол, ударил бампером собаку, которая, ослепленная светом фар, остановилась на дороге. Собака взвыла, а Бригг едва не задохнулся от испуга. Он приложил столько труда, чтобы победить свой страх, и вот теперь из-за какой-то паршивой дворняги приходилось начинать все сначала. Страх вырвался на свободу, и Бригг, чувствуя во всем теле противную дрожь, сжал кулаки и напряг руки и ноги словно связанный человек, силящийся разорвать путы.

– О, ангелы небесные! О, Господь Всемогущий!… – прошептал он непослушными губами, сам страшась своих слов. – Пожалуйста, сделай так, чтобы это было неправдой! Я люблю ее. Она не может умереть, Боже, не может! Если она умерла, я никогда не прощу Тебя!…

Такси остановилось у обочины. Крошечный старик, похожий на маленькую сушеную обезьянку, варил на маленькой жаровне сладкий соус из патоки. Завидев солдата, он протянул ему половник со сладким варевом, приглашая попробовать и купить, но Бригг не слышал и не видел его. Выпрыгнув из такси, он снова побежал, и его не остановил даже обиженный крик водителя, требовавшего законной платы. Выхватив из кармана долларовую банкноту, которой, строго говоря, было недостаточно, Бригг не глядя швырнул ее через плечо. Ветер подхватил радужную бумажку и потащил по мостовой прямо к ногам старого кондитера, который поднял деньги и протянул таксисту, выглядывавшему из окошка, как птенец из гнезда.

А Бригг уже бежал по переулку за домом Люси – по тому самому переулку, где он когда-то искал свои штаны. Ему нужно было преодолеть всего две сотни ярдов, однако к концу этой короткой дистанции Бригг чувствовал себя выжатым досуха. Но вот и угол, а вот и свет вспыхнул в окне. Свет расплывался и плясал перед его глазами, точно пламя костра, и Бригг остановился, чтобы вытереть слезы.

– Благодарю Тебя, Боже!… – прошептал он.

Потом он снова пошел вперед. Разумеется, Люси дома. Ему следовало бы вернуться в клуб и прикончить этого жирного мерзавца-управляющего – ворваться в дверь, ударить раза два или три и выбежать прежде, чем вышибалы успеют опомниться. А можно сделать вот как…

С этими мыслями Бригг приблизился к окну.

– Люси! Люси! – закричал он радостно. – Я здесь!!!

Дремавший на обочине сикх встрепенулся во сне, словно петух, и сел, но, убедившись, что это всего лишь солдат, снова лег и затих. На углу проспекта и переулка появился красный джип военной полиции, но он проехал мимо, не притормозив, а по потолку в комнатке Люси скользнула какая-то тень.

– Маленькая корова! – счастливо вздохнул Бригг. – Снова работает! Нет, определенно нужно что-то сделать, чтобы она это прекратила…

Он уже поставил ногу на лестницу, ведущую к квартире Люси, когда ему вдруг пришло в голову, что сегодня ее гостем мог оказаться Колдстримский гвардеец или голландский кочегар. Это было бы весьма некстати, и Бригг вернулся на улицу, чтобы дважды обойти вокруг дома. Наконец он не выдержал и стал подниматься наверх.

Он шел очень медленно, задерживаясь на каждой ступеньке. Лицо его было обращено к неплотно пригнанной щелястой двери, из которой били тонкие и острые, похожие на шпаги, лучи. Страх за Люси еще не улегся окончательно, и Бригг время от времени ощущал его глухое, грозное шевеление, но теперь он почти не сомневался, что все будет хорошо. Да нет, черт побери, он был в этом просто уверен!

Споткнувшись на середине лестницы Бригг едва не упал, но тут же вскочил и, не раздумывая больше, двумя огромными прыжками преодолел оставшиеся ступеньки и распахнул дверь.

– Прошу прощения, – начал он, – но мне сказали…

Желтокожая старая китаянка, сидевшая на голой кровати, подняла голову и посмотрела на него. В руках она держала черную куклу-уродца, которая когда-то принадлежала Люси, и которую Бригг так хорошо помнил. Когда Бригг без предупреждения ворвался в комнату, старуха как раз рассматривала ее веселую черную мордашку. Теперь узкие черные глаза китаянки, напоминавшие две раскосые дырочки в сыре, уставились на Бригга. Кроме нее в комнате никого не было, как не было никаких следов знакомой Бриггу обстановки. Ничего, за исключением кровати, лампы в абажуре под потолком, да старой черной куклы. На полу в середине комнаты лежала целая куча мусора.

– Люси? – беспомощно спросил Бригг. – Люси?!…

Не сказав ни слова, старуха встала с кровати и, обогнув Бригга, заковыляла вниз по лестнице.

– Люси! – закричал Бригг, протягивая вперед руки. – Люси! Лю-ю-си!! Люю-си-и!!!

Искать не имело смысла, потому что в крошечной квартире негде было спрятаться. Чувствуя, как от страшной слабости у него дрожат и подгибаются ноги, Бригг шагнул к кровати и, рыдая, упал на колени. Слезы душили его, и он все сильнее прижимался лицом к холодным проволочным пружинам, чувствуя, как они врезаются в кожу, отпечатываясь на лбу и щеках.

Значит, Люси взаправду умерла. Умерла от побоев, как и сказал управляющий в клубе. Ее убили солдаты, которым показалось, что она заразила их стыдной болезнью. Его Люси…

Ужас, который таился в душе Бригга подобно сжатой пружине, высвободился и пошел раскручиваться с глухим звоном, отдающимся в голове словно странная музыка.

Наконец он оторвался от проволочной сетки и огляделся по сторонам. Все еще стоя на коленях, Бригг подполз к куче мусора и принялся осторожно разгребать ее руками. Здесь были десятки листочков бумаги, исписанных почерком Люси – крупными, покосившимися печатными буквами.

«Эни-мени – мини-мог… – разбирал Бригг. -…Наш мир чудесный уголок…»

По найденным бумажкам он прочитал все стихотворение от начала до конца. «Наш мир – чудесный уголок, но как его понять?» Он помнил, как записал его для Люси. Помнил даже нелепую строчку, которой закончил стихотворение Таскер.

Он поднялся с колен и вышел.

Так и было: шипы впивались в ладони, и из ран текла кровь.

Потом Бригг задумался: а вдруг Люси действительно была больна?

На северной оконечности острова Сингапур, в том месте, где белый палец дамбы протянулся к Малайскому полуострову, располагались базовые армейские склады боеприпасов и вооружения. Трижды в неделю Бригг отправлялся туда для несения караульной службы и, стоя в секрете среди измятой листвы, скучал под пение горластых лягушек или, устроившись на деревянном ящике, писал Джоан длинные любовные письма, полные выдумок и откровенной лжи.

Во всем была виновата новая директива Генерального штаба, согласно которой местным гарнизонам предписывалось откомандировывать по несколько человек личного состава для охраны армейских складов, расположенных в самом неприветливом и мрачном районе острова. То обстоятельство, что за дамбой начинались джунгли, в которых могли прятаться самые настоящие партизаны, отнюдь не делало караульную службу приятной и простой, и Бригг, уже три недели не получавший денежного содержания, предложил товарищам подменить любого, оценив свои услуги в три сингапурских доллара за каждое дежурство. Он даже договорился с канцелярией подразделения, и замену всегда удавалось произвести без особых проблем.

Однако частые ночные вахты утомляли его. Он бродил по грязным дорожкам вокруг угрюмых складов и, борясь со сном, моргал на не знающую устали луну или подсвистывал ночным птицам. Винтовка чувствительно оттягивала плечо, ботинки хлюпали в жирной черной грязи, и Бригг почти не слышал раздающихся в джунглях тресков, шорохов и сдавленных писков, а если и слышал, то даже вздрагивал не сразу.

«Одно меня радует, – утешал он себя. – Я чист. Я не болен и вернусь в Англию чистым. К ней. К Джоан…»

Из комнаты Люси Бригг прямиком отправился в круглосуточный медицинский центр при госпитале, где солдатам, не способным сдерживать свои природные инстинкты, выдавали специальную пасту и контрацептивы. В госпитале выяснилось, что со своими заботами о здоровье Бригг опоздал примерно на месяц, и «аптечка первой сексуальной помощи» ему не поможет. К счастью, в медпункте постоянно дежурил фельдшер, который осматривал всех, кто был либо слишком беспечен, чтобы носить с собой малый джентльменский набор, либо слишком возбужден, чтобы им воспользоваться. Впрочем, многие молодые солдаты просто-напросто стеснялись на глазах очаровательных китаянок натирать свое боевое оружие специальной пастой или натягивать на него чехлы, изобретенные полковником Кондомом. Подобная процедура действительно могла испортить все удовольствие, поэтому большинство предпочитало посетить медицинский центр после ночи развлечений.

В госпитале у Бригга взяли кровь на анализ и довольно скоро сообщили, что никаких болезней, которыми, по слухам, страдала Люси, и которые привели ее к такому страшному концу, у него не обнаружено. На прощание фельдшер посоветовал Бриггу никогда больше не поступать столь неосмотрительно, и Бригг обещал. Самое интересное, что он намеревался сдержать свое слово.

Итак, в отношении болезней он был чист, но финансовая несостоятельность не давала ему покоя. Каждый день, когда выдавалось недельное содержание, он появлялся в кассе, салютовал, получал причитающиеся ему деньги и сразу же относил их в кабинет полковника, откуда они попадали в фонд помощи старшему гладильщику китайской прачечной со странным именем Фак Ю.

Товарищи по казарме решили скидываться в пользу Бригга каждую получку, но он отказался от их великодушного предложения и только изредка одалживал у Таскера мелкие монетки, чтобы заплатить в лавке за одиннадцатичасовой чай, изредка позволяя себе пиво или – в особенно жаркие дни – мороженое с клубникой, посыпанное тертым шоколадом. До тех пор, пока ему не пришло в голову нести за товарищей караульную службу, Бригга часто можно было видеть в казарме, где он, обливаясь потом, валялся поверх одеяла и хандрил, глядя в потолок или следя за восхождением ранней луны.

С Филиппой он больше не встречался, да никакой Филиппы в Пенглине и не было. Родители неожиданно отправили ее на курсы медсестер в Куала-Лумпур – город, находящийся на континенте в двухстах милях севернее Сингапура. После того как ранним солнечным утром они расстались у трубы водовода, Бригг ни разу ее не видел. В первое время он мечтал получить от нее письмо, но Филиппа так ничего и не написала.

Между тем кое-кто из гарнизонных старожилов отправился домой, и на их место прибыли новобранцы – простодушные, белокожие, ходившие в безразмерной зеленой форме, которая висела на них, точно листья фасоли в жару. Как все в свое время, они сразу стали задавать знакомые до тошноты вопросы о том, далеко ли бандиты, переходят ли они через дамбу, сколько стоит в Сингапуре ночь с женщиной и как уговорить мороженщика открыть кредит. Бригг с гордостью показывал новобранцам свой дембельский календарик, где не зачеркнутыми оставалось всего несколько недель, и молодые рекруты немедленно завели себе такие же; в них, правда, свободных клеток набиралось года на полтора.

Синклер прославился тем, что написал статью о малайских железных дорогах. Статью напечатали в каком-то любительском журнале, и счастливый автор тотчас попал на гауптвахту за нарушение устава, согласно которому он обязан был представить свое сочинение старшине Раскину для цензуры.

Грейви Браунинг проиграл паназиатские армейские соревнования по настольному теннису, уступив в финале австралийскому кочегару-самородку, который всю жизнь только тем и занимался, что оттачивал свое искусство в машинном отделении авианосца. После этого прискорбного случая Браунинг навсегда забросил ракетку и мяч, и больше никогда не брал в руки ни того, ни другого. Отныне все свободные вечера он проводил в ближайшей китайской харчевне, в неограниченном количестве поглощая бифштексы и жареный картофель, и в конце концов переспал с похожей на старую кошку официанткой, которая, насколько было известно в гарнизоне, не давалась никому и ни за что.

Фенвик перестал отмачивать уши в бассейне и уже не стремился к досрочной демобилизации по медицинским показаниям, чего он когда-то добивался, симулируя перемежающийся ревматизм. На ревматизм он по-прежнему жаловался, но по другой причине: эта болезнь давала ему возможность время от времени отправляться для лечения в госпиталь, где Фенвик несчастным образом влюбился в земную женщину – сиделку из Йоркшира – руки которой, по его собственным словам, «двигались легко и напоминали дуновения теплого ветерка». Иными словами, Фенвик начал бояться досрочной отправки домой.

Постоянную службу по охране складов несло подразделение артиллерийско-техническои службы, которое еженощно увеличивалось на полтора десятка человек, прибывавших на усиление из отдаленных гарнизонов. Один из артиллеристов, без сомнения дослужившийся до капрала исключительно благодаря личной инициативе и находчивости, и придумал «лягушачий тотализатор».

У солдат, постоянно находившихся при складе, не было никаких особенных забот. Им нужно было только следить, чтобы охраняемый объект не взлетел на воздух и чтобы кто-нибудь что-нибудь не стащил, поэтому у каждого была собственная лягушка-вол, которая жила в удобной коробке, выстланной влажной листвой. Лягушки подвергались регулярным тренировкам. На спинке у каждой гонщицы имелось нарисованное краской пятно, позволявшее отличить ее от остальных.

Бега начинались со взрыва небольшого заряда пороха, высыпанного из патрона. Ипподромом служил длинный и широкий пожарный ров, окружавший склад со всех четырех сторон. По инструкции ров должен был быть постоянно наполнен водой, но часовые регулярно спускали ее, чтобы проводить состязания; дно канавы покрывал толстый слой жирной мокрой грязи, и в ней постоянно рылись инженеры и саперы, тщетно искавшие трещину или щель, сквозь которую уходила вода.

Как правило, ставки были не высоки, но в день получки они многократно возрастали. В «лягушачьих бегах» мог участвовать каждый; для этого нужно было только отправиться в джунгли и выловить там скакуна порезвее. Никаких особых трудностей это, однако, не составляло, поскольку округа буквально кишела лягушками, которые не только не старались спрятаться, а напротив – готовы были лопнуть, лишь бы переорать соседей. Впрочем, «дикие» лягушки не могли составить серьезной конкуренции дрессированным иноходцам артиллеристов. Новички, которым рисовали на спинках одну или две цветные полоски, реагировали на шипение горящего пороха далеко не так резво, как делали это испытанные и тренированные бойцы пожарной канавы, и часто проигрывали гонку еще на старте. Гандикап здесь был, конечно, невозможен, и «лягушачьи бега» подчинялись двум железным правилам: все ставки идут в банк, и победитель получает все.

У Бригга не было ни своей лягушки, ни денег, чтобы делать ставки, но артиллеристы, увидев, как часто он появляется с ними на дежурстве, в конце концов уговорили его поймать себе постоянного скакуна и начать его тренировать.

Свою лягушку Бригг впервые увидел в упавшем на дорожку пятне кремово-желтого лунного света. Он обходил склад в тот ранний предрассветный час, когда солнце еще не встало, но проснувшиеся джунгли уже были полны просыпающейся жизни, и нервы его были напряжены до предела. Бригг никак не мог привыкнуть к лесным шорохам и трескам, и вздрагивал всякий раз, когда его слух ловил посторонние звуки.

Лягушка сидела прямо на середине дорожки и, повернувшись в сторону Бригга, орала во всю свою луженую глотку, нахально поглядывая на него выпученными глазками, выступавшими по обеим сторонам плоской черной головы. Она показалась Бриггу в меру упитанной, но не жирной, и довольно сильной – как раз такой, какая требовалась для гонок на большие расстояния. Бригг сделал шаг. Лягушка раздула светлое горлышко и испустила трескучую элегическую руладу.

Решив поймать скакунью, Бригг осторожно двинулся вперед, но лягушка, видимо что-то заподозрив, прыгнула влево, плюхнувшись животом на сырые листья рядом с дорожкой. Для бокового прыжка она покрыла вполне приличное расстояние, а Бригг уже знал, что прыжок боком равняется половине прямого.

– Ну, иди сюда, – прошептал Бригг, наклоняясь к намеченной жертве. – Иди сюда, лягушечка, хорошая…

Лягушка совершила короткий низкий прыжок, потом еще один. Ее светлое брюшко звонко шлепало по листьям.

– Отлично, просто отлично, – убедительно сказал Бригг. – Ты можешь стать чемпионкой. Ну, иди же сюда…

Он приблизился к лягушке, и она в него плюнула, продемонстрировав подлинно бойцовский характер. Это было просто превосходно. Бригг ринулся вперед, и лягушка запрыгала к джунглям, рассчитывая спастись в густой тени под деревьями. Преследуя ее, Бригг думал, что, если он собирается завести себе лягушку для гонок, то лучшего экземпляра ему, пожалуй, не найти. Лягушка, по-видимому, придерживалась такого же мнения, поскольку совершила несколько изящных боковых прыжков и плюхнулась прямо в широкую пожарную канаву, в которой обычно проходили состязания.

– Ну-ка, поглядим, – с замиранием сердца прошептал Бригг. – Посмотрим, что ты умеешь…

Он не спеша пошел за лягушкой, делая шаг в ее сторону всякий раз, когда она приземлялась после очередного прыжка, тем самым заставляя ее скакать дальше. Таким образом они преодолели больше половины длинной пожарной канавы со всеми ее поворотами и прямыми участками, и когда наконец утомленная лягушка уселась неподвижно, Бригг поднял ее и посадил в берет.

Вернувшись в караульное помещение, он пересадил пленницу в пустое ведерко для чая. У ведра была крышка, не позволявшая чаю остывать слишком быстро, и выбраться из него лягушка не могла. Перед рассветом, прежде чем утренний наряд отправился за кипятком, Бригг предусмотрительно вынул свою добычу.

Артиллеристы, придирчиво осмотрев скакунью, авторитетно подтвердили, что ему достался перспективный экземпляр, и любезно согласились приглядеть за лягушкой в его отсутствие. Они нашли просторный снарядный ящик, засыпали его грязью и листвой и даже поймали несколько пауков, чтобы кормить пленницу. Для гонок Бригг выбрал себе желтый и белый цвета и, вооружившись баночками с краской, нарисовал на спинке лягушки две продольные полоски. В Пенглине он продал за двадцать долларов свой фотоаппарат и в следующую же получку вернулся на склад.

Бега начались сразу после того, как в десять вечера офицер – начальник караула – обошел посты с последней проверкой. Событие предстояло грандиозное: почти все временные караульные поймали по лягушке и – что было гораздо важнее – располагали деньгами, которые могли поставить на своих фаворитов.

Бригг забрал свою лягушку и внимательно осмотрел. По сравнению с прошлым разом она показалась ему похудевшей, однако это было только к лучшему.

– Тебе придется как-то назвать своего рысака, – заявил капрал, организатор и распорядитель гонок. – Что-нибудь звучное…

– Пусть будет Люси, – неожиданно сказал Бригг. – Джюси-Люси.

– Но это же лягушка-вол, – с сомнением покачал головой капрал. – Разве можно называть вола женским именем?

– Можно, – уверенно кивнул Бригг.

– Ну, хорошо, – согласился капрал. – Пусть будет Люси. Значит, это кобыла…?

– Нет, девочка, – поправил его Бригг, и капрал недоуменно покосился на него.

В первом забеге на двадцатифутовую спринтерскую дистанцию ставки ограничивались одним долларом, и самые опытные участники скачек даже не стали утруждать своих любимиц, ограничившись ролью зрителей, благо вся трасса была отлично видна в сахарном свете мощных складских прожекторов, которые по случаю великого события были направлены не на охраняемый объект, а на пожарный ров. Лягушек солдаты держали кто в коробочке, кто в берете или в подсумке, притороченном к поясному ремню. Гонщицы душераздирающе квакали, а те, что томились в подсумках, громко кашляли от пыли и разнообразных запахов.

Для того, чтобы удержать стартующих в начале дистанции, использовался одолженный на кухне муслиновый поварской фартук. Пока лягушки копошились под тканью, огонь с шипением полз по коротенькому бикфордову шнуру к высыпанному из патрона пороховому заряду. Взрывался порох с негромким, но резким хлопком, однако начальник караула обычно был уже в офицерской столовой и не мог его услышать. Впрочем, многие офицеры знали о состязаниях и даже приходили поглазеть, но своих лягушек у них не было, и им приходилось ставить на чужих.

Бригг посадил Люси под фартук вместе с остальными, и крошечный огонек быстро пополз по шнуру. Когда перед самым выстрелом стартер убрал фартук, бриггова лягушка сидела повернувшись мордой назад. Бригг закричал на нее, но тут взорвался порох, и участницы запрыгали и заметались, как безумные. Люси скакнула в сторону и приземлилась на сморщенную спинку другой лягушки, из-за чего обе мгновенно лишились всех шансов в этом забеге.

Ставки во второй гонке были чуть выше, и Бригг с сомнением опустил два доллара в засаленный берет «банкира». Лягушка в его ладонях слегка пульсировала, высовывала в щели между пальцами удивительно томный глаз и издавала такие душераздирающие звуки, словно ее сердце готово было разорваться пополам.

– Пора, Люси, – сказал ей Бригг. – Соберись. Соберись и прыгай, но только в нужную сторону. Поняла?

Число участников в этом забеге увеличилось. Двенадцать толстых, растерянных, негодующих тварей копошились, пытались прыгать и квакали под муслиновым фартуком, отчего он шевелился, как живой. Бригг посадил Люси в ров мордой к финишу и присоединился к другим зрителям-участникам, которые с волнением на лицах столпились у края канавы.

Пороховой заряд взорвался, и лягушки гурьбой ринулись вперед. Время от времени кто-то из них выпрыгивал из канавы, и владельцы, несшиеся вдоль бортика за своими фаворитками, возвращали их назад; правда, в соответствии с правилами, они обязаны были вернуть лягушку на дистанцию сделав шаг назад от того места, где она с нее сошла.

Бригг, едва не задыхаясь от радости и азарта, следил за Люси, которая с самого старта вырвалась вперед, совершив несколько грациозных скачков. Она двигалась длинными, резвыми прыжками, уверенно приземляясь и сразу же отталкиваясь задними лапками, словно понимая, куда она мчится и чего от нее ожидают. Дистанция на сей раз равнялась пятидесяти футам, и Люси уже опережала ближайших соперников на одну пятую этого расстояния, когда достигла первого и единственного поворота.

Бригг, спотыкаясь и скользя, бежал вдоль канавы вместе с остальными, бежал на полусогнутых ногах смешной ковыляющей рысью, подпрыгивал и падал, изрыгая проклятья и испуская азартные вопли. Он не отрывал от Люси взгляда, поэтому первым увидел, что она уселась на мокрую грязь сразу за поворотом и застыла. На морде ее блуждало выражение полнейшего довольства и, как Бригг ни кричал, Люси не шевельнула ни одним мускулом.

– Скачи же, чертова жаба! – с неожиданными молящими интонациями завыл Бригг, опускаясь на колени, чтобы быть как можно ближе к ушам капризной бестии. Но Люси словно ослепла и оглохла; во всяком случае, она осталась безучастной к его увещеваниям и угрозам, и сидела на том же самом месте, равнодушно пропуская вперед отставших конкурентов. Как только лягушка-победительница пересекла финишную черту, Люси снова ожила и совершила короткий показательный прыжок, после чего снова застыла на месте, погрузившись в свои сокровенные лягушачьи грезы.

Как только распорядитель объявил победителя, Бригг спустился в ров, чтобы подобрать Люси, и вот тут-то она прыгнула по-настоящему. Увернувшись от его протянутых рук, она с резвостью чистокровного скакуна помчалась вперед. Бригг ринулся в погоню. Для начала ему пришлось пробежать примерно сотню футов по канаве, а потом еще столько же по сырой дорожке и темным влажным кустам у опушки.

– Все равно поймаю! – грозил Бригг на бегу, ввинчиваясь в кусты, скользя на кочках и чувствуя, как шипы ползучих лиан, свешивавшихся с более толстых деревьев, цепляют его за одежду. – Врешь, не уйдешь!

Какая-то ветка, точно плеть, хлестнула его по лицу. Глаза Бригга сразу наполнились слезами, а во рту появился металлический привкус крови, но он ни разу не выпустил Люси из поля зрения. Она скакала чуть впереди него, совершая то высокие, то низкие прыжки, порой нахально отдыхая на какой-нибудь гнилушке, словно дожидаясь, пока преследователь подойдет поближе. Наконец она уступила его настойчивости и позволила схватить себя и посадить в берет.

Бригг понес Люси обратно. Если бы она не выскочила из канавы, он, возможно, поставил бы на ней крест и сберег остатки денег, однако теперь Бригг был исполнен решимости попытать счастья еще раз. Подобный шаг требовал мужества, и Бригг пропустил две следующие гонки, не без удовольствия наблюдая за молчаливо скачущими лягушками и вопящими хозяевами, которые в экстазе неслись за ними вдоль рва.

Ставка в последней гонке составляла десять долларов с человека, а участвовали в ней двадцать лягушек. Грустно пожимая плечами, Бригг опустил деньги в берет и отнес на старт удивительно прохладное и сухое на ощупь тельце лягушки. На старте творилось что-то невообразимое: два десятка зеленых тварей карабкались друг на друга, отпихивались лапками, обиженно кричали, обнюхивали соперников и не успокоились даже тогда, когда стартеры накрыли их фартуком, плотно прижав к земле.

Дистанция длиной семьдесят пять футов с двумя поворотами завершалась короткой финишной прямой. Это было серьезное испытание, и безликий свет прожекторов вырывал из темноты суровые, сосредоточенные лица одетых в зеленое солдат, с волнением и надеждой ожидавших начала гонки.

Порох шумно вспыхнул, и застывшие лица взорвались тысячью самых невероятных гримас. Взлетели вверх десятки рук, десятки ног сорвались с места, и вся толпа принялась криками подбадривать гонщиц, которые и без того в страхе удирали от источника громких звуков.

С силой толкаясь задними лапками, Люси летела вперед, словно резиновая – она сразу оказалась в лидирующей тройке; белая и желтая полоски на ее спинке растягивались и сокращались в такт свободным движениям эластичных мускулов. Из-за суматохи и толчеи на старте несколько лягушек выбыли из борьбы почти сразу: некоторые завязли в грязи, две сидели недвижимо, как каменные изваяния, повернувшись, к тому же, в противоположную сторону, а с одной лягушкой случился сердечный приступ, и она издохла, как только прозвучал стартовый выстрел.

Остальные все же начали гонку. Порой они выскакивали из рва, но разгневанные хозяева, мчавшиеся сломя голову по сторонам канавы, немедленно сталкивали их обратно. Над рвом раздавались истерические вопли, сдавленные проклятья в адрес всех земноводных и азартные крики, и повсюду виднелись бледные вытянутые лица и глаза, горящие тем священным и вечным огнем, который нисходит на всех, кого снедают алчность и азарт.

Бригг несся вдоль рва длинными прыжками и молился только о том, чтобы Люси не выскочила на дальний от него берег. Подобные случаи уже похоронили надежды нескольких владельцев, которым приходилось долго бежать вокруг рва, чтобы вернуть на трассу своих глупых чемпионов. Одни в слабой надежде все же бросали своих скакунов обратно, другие, понимающе похлопывая пучеглазых неудачников по спине, убирали их в карманы и коробочки до следующей гонки или выпускали в подлесок. Третьи с ненавистью и отвращением отбрасывали лягушек прочь, а один капрал с размаху швырнул свою несостоявшуюся победительницу прямо в светлый лик полной луны.

К тридцатифутовой отметке на дистанции осталось только восемь из двух десятков стартовавших участниц. Люси соревновалась за первое место с крупной лягушкой, которая неслась с такой скоростью, словно, в случае победы, ей была обещана свобода. Бригг к этому времени давно замолчал, ибо сбившееся дыхание не позволяло ему ни кричать во все горло, ни даже шептать. Огромный вол-скакун принадлежал лысеющему младшему капралу, который несся, как лось, по противоположной стороне канавы и подбадривал своего фаворита, выкрикивая ругательства с сочным ливерпульским акцентом. На пупырчатой спинке его лягушки белели череп и две скрещенные кости.

Третьим шел крошечный лягушонок с крестом на спине, чем-то напоминавший недокормленного рыцаря-крестоносца. Несмотря на свой тщедушный вид, он стойко держался в нескольких дюймах позади двух лидеров, меряя канаву судорожными прыжками. Принадлежал он капралу медицинской службы, который за две минуты до старта тайком впрыснул своему коню кофеин.

Развязка приближалась. С каждым прыжком Люси увеличивала отрыв от Мертвой Головы примерно на полморды. Используя полюбившуюся ей технику настильного прыжка, она, как заяц, с силой отталкивалась от земли и летела вперед, а не вверх, как большинство лягушек, сберегая силы и выигрывая в расстоянии. Большой вол, напротив, отдыхал после каждого приземления; переведя дух, он снова распрямлял похожие на стальные пружины ноги и взлетал вверх по крутой параболе, совершая прыжок мощный и дальний, но все же не мог сравняться с Люси, которая неслась вперед аккуратными, хорошо рассчитанными скачками.

У второго поворота она, однако, неожиданно села и, раскорячившись в грязи, громко квакнула, причем в ее голосе Бриггу почудился намек на удовлетворение после удачно проделанной работы. В отчаянии он закрыл лицо руками. Кричать Бригг не мог – вместо крика из горла его вырывалось лишь громкое шипение, похожее на свист сжатого воздуха.

– Пожалуйста!… – выдавил он наконец. – Пожалуйста, Люси! Ради Бога, лягушечка!…

Люси не отреагировала. Мертвая Голова прыгала уже далеко впереди; напрягая все свои силенки, мимо пронесся получивший допинг лягушонок с крестом. Остальные претенденты тоже подтянулись, а самые резвые уже начали обходить Люси.

Бригг уже готов был расстаться с надеждой, когда Люси, отдышавшись, внезапно прыгнула вперед. Почти в тот же самый миг лягушонок с крестом на спине плюхнулся в грязь, дернул лапкой и умер. Пока Бригг с замиранием сердца следил, как Люси набирает скорость, фаворит ливерпульца неожиданно остановился за два фута до финиша и разразился длинной любовной песней.

Его владелец неистовствовал на краю канавы, бранясь на чем свет стоит, заклиная и упрашивая своего скакуна закончить гонку, но тот смотрел прямо перед собой влажными черными глазами и никак не реагировал.

Люси неслась к финишу с азартом боевого коня. Ее прыжки были легкими и радостными, и взмокший от счастья Бригг едва за ней поспевал. Он не кричал, и только издавал горлом какие-то нечленораздельные звуки, когда поскальзывался на влажной земле и едва не падал. Его фаворитка уже миновала дохлого лягушонка и опередила всех конкурентов, которые обошли ее во время отдыха. Но нагнав лидера, на спине которого красовалась устрашающая эмблема, Люси вдруг остановилась снова. Обе лягушки сидели почти вровень, в восьми дюймах одна от другой, и внимательно смотрели куда-то вдаль – точь-в-точь, как две старушки, пришедшие на фильм о любви.

Ливерпулец поглядел на Бригга с противоположной стороны рва, и на лице его появилась неуверенная торжествующая улыбка. Не зная, что еще придумать, Бригг с размаха бросился на колени и зашипел сквозь стиснутые зубы, искренне надеясь, что этот звук напомнит Люси шипение змеи.

Обе гонщицы не шевелились; возможно, они тайно переговаривались о чем-то друг с другом. Отставший пелетон нагонял; первой неслась уродливого вида бородавчатая лягушка с красным пятном на спине, вплотную за ней мчались еще две.

Лягушка с черепом вдруг прыгнула вперед на три дюйма, а ее хозяин подскочил от радости чуть не до небес. Люси оценивающе посмотрела сопернице вслед, подобралась, прыгнула на четыре дюйма, потом еще на три и… еще одним великолепным прыжком первой пересекла финишную черту.

Бригг приплясывал на месте и топал ногами от восторга. Со счастливым смехом он наклонился, выудил Люси из канавы и, держа перед собой в ладонях, ласково приговаривал:

– Ах ты моя красавица, ах ты моя умница!…

Краем глаза он видел, как ливерпулец пытается раздавить своего опального фаворита каблуком, однако «череп» вдруг задвигался гораздо проворнее, чем за все время гонок. Капрал сделал еще одну попытку и снова промахнулся, а его опальный любимец мячиком поскакал прочь.

Бригг забрал свои двести долларов, а потом отнес Люси подальше от склада, поцеловал во влажную гуттаперчевую головку и выпустил в лужицу под кустом.

На следующий день он написал рапорт с просьбой об отпуске.