Я уже проснулся, когда в мою дверь постучали. Я проснулся так рано, часы показывали только восемь, потому что болела голова, живот отзывался на каждый вдох, а по ногам словно проехал грузовик.

Молодой доктор-китаец, перебинтовав мне ребра, мимоходом заметил: «У вас очень низкая чувствительность к боли, мистер Которн. Чем вы зарабатываете на жизнь?»

– Я – поэт.

– А, тогда все понятно.

Стук не прекращался, поэтому я прокричал: «Одну минуту», – и стал выбираться из постели. По наивности я не предполагал, что для этого требовалась тщательная подготовка. Не помешали бы и умудренные опытом консультанты. Предстояло найти способ наиболее безболезненного отбрасывания простыни. Разработать методику касания ногой пола. А уж последняя задача: пересечь комнату и открыть дверь и вовсе казалась неразрешимой.

На этот раз он явился в другом костюме, темно-зеленом. В соломенной шляпе с выцветшей синей лентой, белых туфлях и с широкой улыбкой на лице, как обычно, небритом.

– Вы когда-нибудь спите? – пробурчал я.

– А вы до сих пор в Сингапуре, Которн? – и Дэнджефилд протиснулся мимо меня в номер.

– Как видите.

– Где выпивка?

Я двинулся в долгое путешествие к кровати.

– Там.

Дэнджефилд направился к комоду, на котором стояла бутылка шотландского виски, налил полстакана, выпил, и меня чуть не вывернуло наизнанку.

– Чертовски длинный перелет, – и он вновь наполнил стакан.

– Вам не кажется, что вы сбились с привычного маршрута? – спросил я, осторожно укладываясь на кровать.

Дэнджефилд снял шляпу и небрежно бросил ее на софу. Шляпа приземлилась на пол, но поднимать ее он не стал.

– Сигареты есть?

Я глянул на комод, он нашел пачку, достал сигарету, закурил и сел в кресло.

– У вас отличный номер.

– Вы остановились здесь?

– Я плачу за себя сам, Которн. И остановился в «Стрэнде» на Бенсулен-стрит. Шесть долларов в сутки, американских.

– А почему Бюро не оплачивает ваши расходы?

Дэнджефилд презрительно фыркнул.

– Я даже не просил об этом. Взял отпуск на две недели, обратил облигации в наличные и мотанул в Сингапур. Вы плохо выглядите.

– А чувствую себя того хуже.

– Что случилось?

– Выполнял план Дэнджефилда. Блестящая идея, знаете ли.

– Так что все-таки произошло?

– Вчера утром человек Сачетти стрелял в меня. А вечером его люди избили меня, когда я заглянул к нему на яхту.

– Куда?

– К нему на яхту. «Чикагскую красавицу». Только его там не оказалось.

– Кого же вы застали?

– Его жену и двух приятелей. Но не волнуйтесь, я передал ей все, что требовалось. Насчет трех парней в Лос-Анджелесе.

– Что еще? – не отставал Дэнджефилд.

– Еще Карла Лозупоне.

– Где она?

– В номере напротив.

– Почему вы ее вспомнили?

– Она говорит, что виделась с Анджело. Но она постоянно лжет.

– Когда?

– Позавчера. Хотела уплатить ему миллион долларов.

– Черт побери, Которн, переходите, наконец, к делу.

– Хорошо. Сачетти шантажировал не только Чарльза Коула, но и Джо Лозупоне. Его дочь прилетела сюда только по одной причине: заплатить Сачетти за имеющиеся у него компрометирующие документы и предупредить, что вторая попытка шантажа закончится его смертью. Она сказала, что Сачетти согласился, но при одном условии. Условие это следующее: я должен покинуть Сингапур через семьдесят два часа… полагаю, теперь уже через сорок семь. И она просветила меня в одном вопросе. Ее отцу, видите ли, не понравится, если из-за меня с Сачетти что-то приключится.

– Что еще вы выяснили?

– Сачетти пустил здесь глубокие корни.

– Каким образом?

– Он удачно женился.

– И его тесть – важная шишка.

– Вот именно.

В хронологическом порядке я изложил ему весь ход событий, с отлета из Лос-Анджелеса до того, как он постучался в дверь моего номера. Я говорил почти полчаса, а потом Дэнджефилд поднялся и зашагал по комнате. Шагал он минут пять, но, видимо, устал, и остановился у кровати.

– Вы не собираетесь одеваться?

– Знаете, Дэнджефилд, мы только прошли первую часть вашего плана, а в меня уже стреляли и избили до потери сознания. Я, пожалуй, пропущу вторую. У меня такое ощущение, что она закончится водяной пыткой и бамбуком, прорастающим через задницу.

– Где мы можем поесть?

– Вот с этим здесь никаких проблем. Позвоните вон в тот звонок и скажите коридорному о ваших желаниях, когда он войдет в номер.

– Вам что-нибудь заказать?

– Кофе. Много кофе. Но сейчас я намерен одеться. После того, как выберусь из постели. Затем приму душ и, если смогу, почищу зубы, даже, возможно, побреюсь. Как видите, я не собираюсь сидеть сложа руки. Я распланировал себе все утро.

Дэнджефилд нажал кнопку звонка.

– Вы уверены, что вас не били по голове?

– Я уверен лишь в том, что главные события еще впереди.

– Что вы имеете в виду?

– Вторую часть плана Дэнджефилда, к которой мы должны перейти. Кстати, как мы это сделаем?

– Просто, – Дэнджефилд выудил из моей пачки вторую сигарету. – Мы скажем Анджело то, что должны были сказать ему вы.

– Мы?

– Вы попали в передрягу, Которн. Вам нужен напарник.

– С этим я не спорю. Но где мы найдем Сачетти, если он не хочет, чтобы его нашли?

– Он живет на яхте, не так ли?

К этому времени я уже сидел на краю кровати. Еще час, и я смог бы добраться до ванной.

– Хорошо. Мы отправимся на яхту. Там не любят гостей, но мы все равно отправимся туда. С чего вы взяли, что нас пустят на борт?

Дэнджефилд зевнул, потянулся.

– Иногда, Которн, мне кажется, что у вас вместо мозгов дерьмо. Он знает о трех парнях и телеграмме. Вы сказали об этом его жене, так?

– Сказал.

– Он в это не поверит. Но захочет выяснить, почему мы хотим, чтобы он вам поверил.

– То есть он все-таки встретится с нами?

Дэнджефилд даже поднял глаза к потолку.

– Клянусь богом, прошлой ночью они-таки ударили вас по голове.

В ванной комнате я задержался. Струйки воды из душа иглами впивались в мою спину, а бритва весила не меньше десяти фунтов. Когда же я, наконец, вышел из ванной, Дэнджефилд добивал остатки непомерного завтрака.

– Теперь вы совсем другой человек. Чистенький, свеженький. Я расписался за вас на счете.

– Еще немного практики, и вы сможете подписывать мои банковские чеки. Кофе остался?

– Сколько хотите.

Зазвонил телефон, я снял трубку.

– Мистер Которн? – голос я узнал сразу же. Миссис Сачетти, хотя она и не назвалась. – Я передала мужу ваши слова.

– А я после вашего ухода получил то, что он обещал передать мне. С лихвой.

Извиняться она не стала.

– Мой муж передумал, мистер Которн. Он хотел бы встретиться с вами как можно быстрее.

– Сегодня утром?

– Если вы не возражаете.

– Хорошо. Где?

– В доме моего отца. Там удобнее, чем на яхте.

– Договорились. Давайте адрес.

Она продиктовала мне адрес, и мы назначили встречу на одиннадцать часов. Положив трубку, я повернулся к Дэнджефилду. Тот как раз наливал себе виски.

– Жена Сачетти, – пояснил я.

– Он хочет видеть нас, так?

– Так.

– План Дэнджефилда, – удовлетворенно улыбнулся он. – Похоже, все идет как надо.

После того как Дэнджефилд побрился моей бритвой и выпил еще стакан виски, мы взяли у отеля такси и выехали на Садовую улицу. Путь наш лежал мимо Инстана Негара Сингапура.

– Кто же там живет? – спросил Дэнджефилд, оглядываясь на роскошный дворец.

– Раньше это была резиденция английских губернаторов. Теперь это дом президента Сингапура.

– Этого Ли?

– Нет. Ли – премьер-министр. Президент здесь Инж Юсеф бин Исхак.

– Как вы можете запоминать такое?

– Мне нравятся иностранные имена.

Проехав еще с милю, водитель повернулся к нам.

– А это дом короля Тигрового бальзама, – пояснил он.

Такого смешения архитектурных стилей видеть мне еще не доводилось. Круглые мавританские башенки по углам, коринфские колонны, поддерживающие крышу. Всего два этажа, но каждый в добрых пятнадцать футов. Белые стены и огромные буквы на крыше: «Музей нефрита».

– Что это за тигровый бальзам? – переспросил Дэнджефилд.

– Лекарство от всех болезней, которое изготовлял О Бун Хо, – водитель резко вывернул руль, чтобы избежать столкновения с «хондой». – Заработал на нем миллионы долларов. Покупал газеты, а когда умер, в его доме открыли музей.

– Музей нефрита?

– Да. На основе его коллекции. Более тысячи экспонатов. Некоторые очень древние. И дорогие.

Еще через полторы мили мы оказались в районе Танглин, где, по словам водителя, на квадратную милю приходилось больше миллионеров, чем в любом другом месте земного шара. Водитель, возможно, преувеличивал, но чувствовалось, что люди вокруг живут состоятельные. Дом тестя Сачетти, То Кин Пу, внушительное двухэтажное сооружение под красной черепичной крышей, отделял от шоссе ухоженную зеленую лужайку с многочисленными цветочными клумбами. Асфальтированная подъездная дорожка привела нас к крытой веранде и небольшому фонтанчику, окруженному прудом. Шофер усердно полировал тряпкой коричневые бока «роллс-ройса».

Я расплатился с водителем. Вместе с Дэнджефилдом поднялся на веранду. Нажал кнопку. Где-то вдалеке послышалась трель звонка, но дверь открылась немедленно. Китаец в белом смокинге вопросительно посмотрел на меня.

– Я – мистер Которн, – представился я.

– Миссис Сачетти ждет вас.

Вслед за китайцем мы вошли в холл. Несмотря на систему кондиционирования, ладони моих рук вспотели, и я почувствовал, как капельки пота под мышками сбиваются в струйки и текут вниз. Боль пронзала тело при каждом шаге и вздохе, но не она вызвала дрожь в руках и обильное потовыделение. Их вызвала захватившая меня навязчивая идея – во что бы то ни стало найти Анджело Сачетти. До нашей встречи оставалось, возможно, лишь несколько секунд, потому что мужчина в белом смокинге уже открывал дверь.

Я вошел первым, Дэнджефилд – за мной, наступая на пятки.

– Спокойнее, приятель, – прошептал он. – Никуда он не денется.

Мы оказались в гостиной, обставленной безликой мебелью: две софы, несколько кресел, ковер на полу, картины на стенах, вазы с цветами на столах. Жена Анджело Сачетти сидела в одном из кресел, точно так же, как и вчера, чуть наклонившись вперед, положив руки на подлокотники, плотно сжав колени и скрестив ноги в лодыжках. Китаец средних лет, в белой рубашке и темных брюках, Униформе сингапурских бизнесменов, поднялся нам навстречу.

– Мистер Которн, это мой отец, мистер То.

Он чуть поклонился, но не протянул руки.

– Мой коллега, мистер Дэнджефилд, – откликнулся я. – Миссис Сачетти и мистер То.

Дэнджефилд формальностей не признавал и сразу взял быка за рога.

– Где ваш муж, миссис Сачетти?

Она словно и не услышала его, вновь обратившись ко мне.

– Вы не говорили, что приведете с собой коллегу, мистер Которн.

– Нет, не говорил. Но мистер Дэнджефилд не менее меня заинтересован в скорейшем завершении этого дела.

– Какого?

– Речь идет о краже, совершенной Анджело. Я говорил вам об этом вчера вечером. Как только появится Анджело, мы все обсудим в деталях.

– Боюсь, мне придется вас разочаровать, – вмешался мистер То.

– Почему?

– Потому что, мистер Которн, его ищет полиция, – ответила миссис Сачетти.

– Почему? – повторил я.

– Вчера ночью убили женщину. Полиция утверждает, что убийца – мой муж. Разумеется, это абсурд, – голос ее оставался совершенно бесстрастным.

– И Анджело сбежал? – спросил Дэнджефилд.

– Не сбежал, мистер Дэнджефилд, – поправил его мистер То. – Просто решил, что до выяснения обстоятельств убийства ему лучше не встречаться с полицией.

– Кого убили? – я, впрочем, мог и не задавать этого вопроса.

– Кажется, американку, – ответила жена Анджело Сачетти. – Ее звали Карла Лозупоне.