— И что это, по-твоему, значит? — спросил Несалага, когда задыхающийся Роджер плюхнулся ему на плечо. — Ладно, хан-ван-ва-хи так хан-ван-ва-хи! Надо им достойно ответить.

И королевский исследователь Страны Оз, возвысив свой зычный голос, к которому присоединились менее мощные, но тоже не тихие голоса кока и Грамотной Птицы, выкрикнул островитянам прощальное приветствие.

— Хан-ван-ва-хи! — понеслось над морем.

Островитяне ответили на это новым радостным

кличем, и внезапно на палубу с шипением шлёпнулось что-то небольшое и горящее. По счастью, кузнечные клещи были под рукой, и, подняв упавший предмет, прежде чем он успел прожечь палубу, Ахт решительно зашагал с ним к камбузу. Нед поспешил следом, на ходу торопливо занося в судовой журнал координаты Вулканического Острова.

— Это полузастывший шмат лавы, и на нём что-то написано, — объявил Ахт и бросил дымящийся сувенир с Вулканического Острова на плиту. Заглянув ему через плечо, Нед увидел странные символы и знаки на раскалённой поверхности камня.

— И ползает по нему что-то, — добавил Роджер, которому было лучше видно, потому что он уселся на вешалку для полотенец, расположенную над самой плитой. — Какая-то золотая лягушка или ящерица.

— Милосердная горчица! Что же дальше-то будет? — вырвалось у Ахта.

— Да ведь это же… Это же… — Голос Неда дрожал и прерывался от восторга, он не верил собственным глазам. — Это же не что иное, как великолепный экземпляр доозторического чудовища! Это, друг, к твоему сведению, настоящая живая саламандра, огненная ящерица, доставленная прямиком из жерла вулкана. Булинь и фалинь! Это ещё лучше, чем ребёнок! Ура, ну теперь-то уж никто не усомнится в моих теориях!

— А нельзя ли её поселить не у меня на плите? — осторожно осведомился Ахт, глядя на крошечную саламандру, весело шныряющую по раскалённым докрасна конфоркам.

— Потерпи немного друг, пока я не устрою ей подходящее горячее жилище, — попросил капитан. — Она тебе много хлопот не причинит, саламандры ведь не кусаются. Только если она упадет с плиты, скорее подними её и посади обратно, а то ещё остынет.

— Вот так! Мало того что я помощник капитана, кок и палубный матрос, я ещё и в няньки к огненной ящерице угодил! — Ахт пожал плечами, достал с крюка белый поварской колпак и решительно нахлобучил его на свою сияющую лысину.

— А когда готовишь, можешь сажать её в чугунный горшок, — подсказал Роджер. — Ну же, величество, не хмурься, это ведь не огнедышащий дракон, а всего лишь маленькая саламандра. Эй, Салли, иди сюда!

Роджер приглашающе наклонил чугунный горшок, стоящий на краю плиты и, к большому своему восторгу, увидел, что саламандра сразу согласилась откликаться на своё новое имя. Когда она смело скользнула в горшок, Грамотная Птица быстро накрыла его и похлопала по крышке.

— Ну вот, — с торжеством воскликнул Роджер, успокоительно кивая хозяину, — видишь, как всё просто?

— Ну ладно, что делать, потерплю как-нибудь, — Ахт вздохнул с видом покорности судьбе. — Но вообще-то, Недди, на пиратском судне коку легче живётся, чем на исследовательском. Пираты если кого и захватят в плен, на плиту не сажают. А теперь, — и Ахт решительно взмахнул рукой, — выметайтесь отсюда оба. Подумать только, уже три склянки, а обедом ещё и не пахнет! Да забери отсюда эту раскалённую каменюку. Что такое, мне надо мясо жарить, а тут камни валяются!

— Когда этот камень остынет, я, может, смогу расшифровать надпись, — обрадовался Нед, поддевая камень лопаточкой для торта. — Славный нам выдался денёк, интересный и поучительный, а, Роджер? Остров завоевали, огненного младенца увидели, а теперь ещё и заполучили настоящее живое доозторическое чудовище!

— Денёк недурной, спорить не буду, — согласилась Грамотная Птица, перелетая на плечо капитана.

Положив раскалённый камень остывать на металлическую крышку люка, довольный Нед принялся расхаживать по палубе, останавливаясь, чтобы зажечь красную лампочку по левому борту и зелёную по правому. А Роджер как раз только что зажёг белую лампу на мачте, когда грозный зов с камбуза заставил его слететь, чтобы помочь Ахту подать обед.

— Ну что может быть лучше жизни на корабле, — размышлял он вслух, весело влетая в кают-компанию с блюдом жареной картошки. Ахт пыхтел позади, неся большущий поднос, на котором исходили паром супница, кофейник, семь овощных блюд и два блюда с жареным мясом, — и всё это источало дразнящие ароматы. Позже, когда Грамотная Птица притащила пудинг, они с Недом дружно согласились, что это был самый вкусный обед за нынешнее плавание.

Кают-компания «Полумесяца» с красными кожаными диванами под иллюминаторами, удобными креслами и столами, привинченными к полу на случай качки, с корабельными часами и фонарями, была уютным уголком, где хорошо сиделось по вечерам после трудового корабельного дня. Там был большой камин для прохладных вечеров, а на стенах висели изображения пиратских кораблей и древних трирем и множество самодельных карт разных таинственных островов.

Ахт и Несалага удобно сидели, уплетая пудинг, а Роджер то и дело вылетал наружу, чтобы удостовериться, что на палубе всё в порядке. По небу медленно плыл тоненький полумесяц, волны бились о борт корабля, ветер шумел в парусах — словом, всё радовало сердца моряков.

— До чего же славно! — сказал Нед Несалага, затягиваясь трубкой, выпуская клубы дыма и лениво вытягивая длинные ноги под столом. — На корабле порядок, хороший ветер и широкое море впереди!

— Ничего, мне такая жизнь подходит! — отозвался Ахт, подобрав с тарелки остатки соуса и удобно, со вздохом удовольствия, откинувшись на спинку кресла. — А ты отметил наш Вулканический Остров на карте, Нед? Как мы его назовём? Ему ведь нужно дать хорошее, звучное название.

— Сам знаю. — Нед выпустил ещё один клуб дыма и откашлялся. — Если команда не возражает и Роджер согласен, я бы назвал его Островом Саламандры, в честь нашей Салли.

— Годится! Что же нам, бросая Салли, на посылке написали? — пропел Роджер, устраиваясь на спинке Несалагиного стула и качая головой в такт пению.

— Ну ты прямо как птичка поёшь! — заметил Нед, подходя к большой карте Страны Оз и сопредельных территорий и морей. Эта карта занимала одну из стен кают-компании.

— А кто же я тебе, как не птичка! — воскликнул Роджер, садясь ему на плечо. — Это примерно здесь, капитан, милях в шестидесяти от Восьмиугольного Острова.

И под ценные указания Роджера капитан изобразил на карте красным мелом небольшой, но очень похожий Остров Саламандры. Извергающийся вулкан получился у него очень художественно, а вокруг кратера он нарисовал толпу островитян.

«Завоёван такого-то числа без единого выстрела и человеческих жертв», — написал Нед под картинкой аккуратными печатными буквами.

— Как без единого выстрела? А младенцем-то мы стреляли, — заметил Роджер, укоризненно подняв коготь.

— Ну, это мелочи, всего не напишешь, — отмахнулся капитан и отступил на шаг, чтобы полюбоваться своей картинкой.

— А странно всё-таки, что мы открываем и завоёвываем земли для страны, о которой нам так мало известно, — заметил Ахт, задумчиво глядя на карту. — Мы ведь с тобой только раз побывали в Стране Оз.

— Ну и что? Все равно о ней каждый знает, — возразил капитан, укладывая красный мелок в ящик стола. — А мы должны заниматься новыми, неизвестными землями, о которых никто не слыхал. Каждому ведь ясно, что Страна Оз перенаселена и нуждается в новых территориях и морских портах. И поскольку Озма — мудрая правительница и её подданные живут в довольстве и процветании, то чем больше людей станут её подданными, тем лучше!

— Это точно! — подтвердил Роджер, с глубоким интересом разглядывая карту. В интересе Грамотной Птицы к карте не было ничего удивительного, если вспомнить, что Страна Оз — самая замечательная и волшебная из всех стран, где ступала нога человека. Она состоит из четырёх больших королевств под общим управлением Озмы: на севере Страна Овражье, на востоке Империя Мигунов, на юге Страна Куадлингов, а на западе — Жевакинский Округ. Каждая из этих местностей имеет форму треугольника, а вся Страна Оз — прямоугольная. В самом центре этого прямоугольника расположен Изумрудный Город — столица Страны Оз. У каждой из четырёх частей есть и свой правитель, но они подчинены Озме, маленькой, но могущественной фее, живущей в Изумрудном Городе.

Страна Оз окружена со всех сторон Погибельной Пустыней, а ещё дальше расположены независимые земли: Ничья земля, Низкая земля, Икс, Игрушечная земля, Эв, владения Гномьего короля и ещё много других больших и маленьких стран. Они окружают Погибельную Пустыню нешироким кольцом, а за ними до самых дальних своих неисследованных берегов раскинулся Небывалый Океан.

Каждая из четырёх частей Страны Оз на Несалаги-ной карте густо покрыта городами, городишками, деревнями, замками рыцарей и баронов, так что для новых замков места практически нет, а ведь повсюду подрастали юные принцы, так что Роджер не удивлялся тому, что Озма нуждается в новых территориях.

— А не слишком ли далеко от Страны Оз будут лежать все эти неведомые острова и земли, которые мы откроем? — осведомилась Грамотная Птица после долгого молчаливого изучения карты.

— Ничего подобного! — отмахнулся Нед Несалага. — Я слышал, что Волшебник строит целую флотилию воздушных кораблей, которым ничего не стоит пересечь пустыню и Небывалый Океан, так что поселенцы смогут добраться до новых земель за одни сутки и даже ещё быстрее. Нам надо поспешить с открытиями, а об остальном позаботится Озма. Этот вулканический остров, может, и не особенно пригодится, но кто знает? Да и ты, Ахт, мог бы в этом плавании присмотреть себе парочку островов, а? — И бывший пират ласково обнял за плечи своего кока.

— Нет уж, спасибо, — проворчал Ахт. — И одного за глаза хватает, куда мне ещё! Тогда я вообще никогда в плавание не выберусь. А вот ты, Недди, мог бы один-другой остров открыть для себя.

— Кто, я? — Несалага энергично затряс головой. — Я только кораблём могу управлять. И не променяю даже двух вёдер морской воды ни на какой остров и даже на все острова в Небывалом. Один корабль, одна команда — вот и всё, что мне нужно, а команда моя — это вы с Роджером. И кстати, не пора ли вам на боковую? День был длинный и трудный, а час поздний. Я заступлю на первую вахту, кок станет на следующую, а ты, Роджер, будешь у нас ранней пташкой на утренней вахте.

— Ну что же, в сон меня действительно клонит, — признался Ахт, собирая тарелки. — Помоги-ка мне вымыть посуду, Роджер.

— Да брось ты её за борт, — посоветовал Несалага. — У нас в трюме полно посуды, к чему лишняя работа.

— Ура! — обрадовался Роджер, схватил кофейник и весело полетел с ним на палубу.

— Стой! Стой, говорю, не смей выбрасывать мой любимый кофейник! — завопил Ахт бросаясь за птицей с невероятной, принимая во внимание его вес и внушительные габариты, скоростью. — Стой, тебе говорят, индюк недощипанный! Сколько раз вам всем повторять, что на камбузе я распоряжаюсь!

Ахту удалось схватить Роджера за лапу у самого борта. Он вырвал у птицы кофейник и нежно прижал к груди.

— Ещё чего придумали, кофейничек мой выбрасывать! — возмущался он. — Умники нашлись! Когда он у меня как раз прокалился, как надо, и пропитался кофейным запахом! Кофейник, как трубка: трубку обкурить надо, а кофейник прокалить. Ладно, чашки с тарелками можешь выбросить, если хочешь, — добавил он, слегка смягчившись и пожалев разочарованного Роджера, — но супницу не смей трогать. Наверняка такой вместительной на корабле больше не найдется, а капитану нужна хорошая порция супа каждый день. Эх, вот это супчик, я понимаю! — мечтательно добавил он, глядя на расстилающееся за бортом море. — Солоноват, пожалуй, зато и с рыбкой, и с омарами, и с нежными зелёными водорослями. А пена-то белеет, словно лучшая взбитая сметана!

С трудом оторвавшись от аппетитного зрелища, кок с королевским достоинством отправился на камбуз, чтобы привести его в порядок перед сном. Роджер с радостными воплями принялся швырять за борт тарелки и блюдца.

Таким образом, вскоре на корабле совместными усилиями был наведён полный порядок, и к восьми склянкам король и Грамотная Птица крепко спали, а капитан Несалага нёс вахту. Для начала он обошёл все палубы, поглядел на компас и барометр, убрал топсели на фок-мачте и бизани. Потом отнёс остывший камень с Острова Саламандры в трюм, поглядел ещё раз на непонятные значки и символы, приклеил ярлычок с датой и положил камень на полку, отложив на будущее его детальное изучение. Затем он вернулся на верхнюю палубу, прихватив с собой кое-какие вещи, поставил на канатную бухту зажжённый фонарь и приступил к устройству жилища для саламандры.

В числе принесённых из трюма вещей был железный ящичек со вделанным в крышку увеличительным стеклом. Сначала капитан насыпал туда гальку и песок, потом, зная, что саламандрам нужен не только горячий воздух, но и горячая вода для купания, поместил туда маленькую и неглубокую миску с водой. Затем, решив, что зажигательное стекло днём и спиртовка под ящиком ночью дадут достаточно жара, он поставил ящик на железный поднос в каюте и радостно поспешил за саламандрой.

Салли всё ещё сидела в чугунном горшке, поставленном поглубже на плиту. Прикоснувшись к ящерке пальцем, Нед удивился, что она совершенно прохладная на ощупь, что, конечно, удивительно для существа, которое может жить только при очень высокой температуре. Не останавливаясь, чтобы поразмыслить над этой загадкой, капитан осторожно взял маленькую саламандру большим и указательным пальцами, отнёс в каюту и посадил в ящик. Он заранее разжёг под ним спиртовку, так что ящик успел раскалиться и был готов к приёму новой обитательницы. Новая квартира, похоже, пришлась ящерице по душе, и она бойко забегала по горячему песку с камешками, а потом весело поплескалась в почти кипящей воде.

«Хорошая девочка, — умилённо подумал пират, опершись на стол локтями и любуясь первым экземпляром своей коллекции невиданных зверей. — Мы с тобой подружимся, Салли».

Ящерка, словно поняв его слова, что-то пискнула и громко постучала по стеклянной крышке хвостом. Капитан от удивления чуть не выронил изо рта трубку. Он поднял крышку и вопросительно поглядел на Салли. Прежде чем он успел снова опустить крышку, саламандра высоко подпрыгнула, приземлилась прямиком капитану на нос, а потом сбежала пониже и уселась в чашечку его трубки.

— Чтоб я лопнул! — вырвалось у ошеломлённого Несалаги. Скосив, как мог, глаза книзу, он увидел, что Салли уютно свернулась клубочком на тлеющем табаке. — Маленькая негодяйка решила составить мне компанию! Что же, разрази меня гром, я не возражаю! Это чертовски мило, и душевно, и трогательно, и надо немедленно пойти и сделать об этом запись в судовом журнале.

И, радостно попыхивая трубкой, Нед вышел из каюты. Весь остаток вахты Салли спокойно сидела у него в трубке. Иногда она поднимала голову и заглядывала за край чашечки, но по большей части спокойно лежала в табачном дыму, с интересом рассматривая небо и полощущиеся на ветру паруса. Причём трубка не только ни разу не погасла, но благодаря присутствию саламандры курилась как никогда легко и вкусно, так что капитан был приятно удивлён и очень доволен.

Только в полночь, когда его вахта кончилась и он разбудил Ахта, капитан решился отнести саламандру в ящик. Уложив зверушку на горячий песок, капитан пообещал ей прогулку утром.

Но когда настало утро, у капитана не оказалось времени сдержать обещание. Ахт готовил завтрак, а капитан ещё дремал в своей каюте, как вдруг взволнованный Роджер слетел с фок-мачты, отчаянно голося:

— Земля! Эй там, на палубе! Земля! Капитан! Остров по курсу зюйд-зюйд-вест!