Клео и в самом деле была в приподнятом настроении и не знала, куда направить переполнявшую ее энергию. Машину починят не скоро, дети Хуаниты уехали с отцом, а звонок Берни занял несколько минут.
Перекусив в кухне, она спустилась вниз к загону.
Динамит стоял на месте, прикрыв глаза и греясь на солнце.
— Хитрец, — сказала Клео, похлопывая его по загривку, — притворяешься, что старый и устал, чтобы тебя не заставляли работать, да?
— Хотите взять его на прогулку? — Подошел Джоз с лопатой через плечо.
— А вы поедете со мной?
— Я бы с удовольствием, но у меня много работы. Вы можете поехать одна, сегодня отличный день.
Клео понравилась эта мысль.
— А вы не боитесь, что я потеряюсь?
— Езжайте вдоль забора — и не потеряетесь. Покатайтесь где-нибудь с час, потом возвращайтесь обратно. Я видел, как вы держитесь в седле, все будет в порядке. Давайте я оседлаю коня.
— Я сама, — сказала Клео. — Если уж я еду одна, то и коня оседлаю самостоятельно. Джоз улыбнулся.
— Вот и славно.
Клео внимательно смотрела на него и вдруг подумала, что, может быть, он и окажется нужным человеком. Он хороший парень, к тому же очень привлекательный.
— А вы не думаете когда-нибудь заводить детей, Джоз? — спросила она. Для интервью этот вопрос не годился.
— Простите, что?
— Детей. — Клео заставила себя засмеяться. — Не спрашивайте меня, почему я об этом подумала. Просто так.
Джоз откашлялся.
— Ну, сначала, я так полагаю, я должен найти хорошую девушку. И это решение будет в какой-то степени зависеть от нее.
— А если она не захочет иметь детей?
— Послушайте, если вы хотите меня с кем-нибудь познакомить, то скажите, кто это. Мы могли бы…
— Нет-нет, я спрашиваю из чистого любопытства. Джоз скинул лопату и оперся на нее, задумчиво глядя на Клео.
— Вообще-то я об этом еще не думал. Все будет зависеть от того, почему она не захочет иметь детей. Если у нее какие-то проблемы со здоровьем или она заботится о перенаселении или о том, что потом будет трудно дать ребенку образование и все такое, — я пойму. Но все-таки я мечтаю когда-нибудь стать отцом. Отказаться от этого было бы большой жертвой, и мне нужны серьезные причины, чтобы сделать это.
— Понятно, — сказала Клео. Джоз выбывал из списка кандидатов. Он усмехнулся.
— Мне все же кажется, что вы собрались меня с кем-то познакомить. Привозите ее сюда, я поговорю с ней насчет детей.
Клео замахала руками.
— Да нет, ни с кем, честное слово. Я сейчас вернусь, мне нужно пойти взять камеру.
— Не забудьте свою шляпу, — прокричал Джоз ей вслед.
Спустя некоторое время Клео ехала вдоль забора из колючей проволоки, постепенно удаляясь от ранчо. Она глубоко вздохнула, снова почувствовав знакомый запах свободы, разлитый в воздухе. Никуда не надо спешить, тебя нигде не ждут, не трезвонят телефоны.
Она ехала и думала, где сейчас Том. Нет, она поехала кататься не для того, чтобы найти его.
Меньше всего на свете ей хотелось сейчас повстречаться с ним. Но с другой стороны, если это должно произойти, то пусть лучше тогда, когда они будут одни. Если Хуанита уже успела что-то заподозрить, то скоро и до других дойдет. Однако постепенно это становилось Клео безразлично.
Посмотрев на часы, она поняла, что пора возвращаться. Но прогулка ее так успокаивала, к тому же Динамит помчится домой как стрела, так что она успеет вернуться вовремя.
В окружении этой красоты забывались все проблемы. Том не зря назвал это место «самым прекрасным офисом в мире». И он может потерять его. Мысль об этом беспокоила Клео.
Она наклонилась и похлопала Динамита по шее.
— Но этого никогда не произойдет, правда, Динамит? Эта земля будет еще много-много лет принадлежать Макбрайдам. — Конь пошевелил ушами, видимо соглашаясь с ней. — Ты хороший конь, Динамит. Я буду по тебе скучать. Я хочу сфотографировать тебя на память.
Клео остановилась у заборного столба, спрыгнула с коня, бросив поводья на землю, как учил Том. Потом отошла в сторону, выбирая выгодное положение. Динамит стоял в своем обычном полусонном состоянии, не реагируя на оклики.
— Открой глаза, Динамит, — попросила она и тут же вспомнила, что вчера ночью Том произнес те же самые слова. Если бы она не послушалась его, то не узнала бы, что это был Том. Глядя тогда ему в глаза, Клео испытывала странное чувство, будто он привязывает ее к себе. Глупо, конечно. Она ни с кем не связана и очень скоро уедет отсюда, чтобы сделать лучший календарь в своей жизни. Клео присела на корточки.
— Ну же, Динамит, ты ведь не хочешь, чтобы все увидели тебя таким. Никто ведь не поверит, что ты король лошадей на ранчо. — (Конь вдруг навострил уши и встревожился.) — Так, уже намного лучше.
Клео щелкнула пару раз, но Динамит вдруг завертел головой, выкатил глаза и пронзительно заржал. Что-то было не так. Клео перестала фотографировать, сняла фотоаппарат с шеи и положила его на землю.
— Ну же, Динамит, успокойся. Собаки разберутся с этим сами, хорошо? — Она подошла ближе к коню, который пронзительно ржал, бил копытами о землю, становился на дыбы. Внутри у Клео все сжалось от страха. Может, конь испугался фотоаппарата? Но что бы это ни было, она должна его успокоить. — Послушай, Динамит, если тебя расстраивает эта маленькая черная коробочка, мы больше не будем фотографироваться. Я не думала, что ты так отреагируешь. Похоже, это у вас с хозяином общее.
Динамит продолжал бить копытами, вминая траву у ног в землю и не обращая на Клео никакого внимания. Она решила взять поводья и удержать его.
И тут Клео заметила в траве змею или то, что от нее осталось. Динамит успокоился и сделал несколько шагов назад, тяжело дыша.
Клео перевела дух и наклонилась к земле, чтобы рассмотреть змею. Она еще никогда не видела их, только в книгах и фильмах.
— Кажется, ты только что спас мне жизнь, малыш. Я, наверное, прошла мимо нее. Какая же я глупая. Ты понимаешь во всем этом намного больше. — Она посмотрела на камеру, которая лежала в стороне. — Надеюсь, что они ползают не парами. Давай подъедем и возьмем фотоаппарат.
Клео взяла поводья и начала взбираться на лошадь, как вдруг заметила, что передняя нога коня запуталась в колючей проволоке. Динамит случайно попал в петлю, когда бешено бил ногами. А когда он отошел назад, то запутался еще больше.
Клео слезла с коня и наклонилась. Из ноги текла кровь, проволока крепко врезалась в кожу в нескольких местах.
— Я тоже не видела этой проволоки, милый, пробормотала Клео. — Я должна была смотреть, куда еду, а не пялиться на горы. Ты, наверное, больше никогда не захочешь иметь дело со мной, и будешь прав. — Клео вздохнула и сбросила шляпу. — Нам сейчас нужно поскорее тебя распутать. Будем молить Бога, чтобы не появилась вторая такая мерзость.
Будь у нее перчатки, все было бы намного проще. А так — придется потрудиться. Но она должна сделать это, ведь помощи ждать не от кого.
Клео встала на колени.
— Только смотри не лягни меня, малыш. Ай! — Она подняла пораненный палец. — А это чертовски больно. Представляю, каково тебе, мальчик. Спокойно, спокойно.
Она с облегчением заметила, что следов от укуса змеи не было, так что ей просто надо распутать проволоку. Плотно сжав зубы, стараясь не думать о боли, Клео разматывала спутавшиеся колючки. По лицу потекли капли пота, и Клео смахнула их рукой, испачкав лицо кровью. Она разговаривала с животным, успокаивая его и уговаривая стоять тихо.
— Кажется, мы продвигаемся. Динамит, хоть и очень медленно. Но эта проволока так режет. — Почувствовав на себе взгляд пары глаз, Клео обернулась и увидела кролика, сидящего у забора. Он тут же ускакал прочь. — Похоже, змей больше нет, если нас пришли проведать, а, Динамит? Но домой мы вернемся не скоро.
На пути к дому Том остановился у забора поговорить с Джозом.
— Ты хорошо поработал, Джоз. Пора тебе передохнуть. Обед уже давно готов.
Джоз снял шляпу и вытер пот со лба.
— Да, знаю. Я решил поработать, пока не вернется Клео. Вдруг ей понадобится помочь расседлать коня.
При упоминании о Клео сердце у Тома забилось быстрее. Похоже, все обстоит намного хуже, чем он думал.
— Куда она поехала? — спросил он как можно небрежнее.
— Она взяла Динамита и поехала вдоль забора к северу. Я подумал, что можно дать ей Динамита, она ведь неплохо держалась в седле, когда мы перегоняли скот. Я сказал ей ехать вдоль забора, чтобы не потеряться.
— Хорошо, я не против. Когда она должна вернуться?
Джоз надел шляпу и посмотрел на солнце.
— Я жду ее с минуты на минуту. Наверное, она начала фотографировать и забыла о времени. Скоро должна появиться.
— Так она опаздывает? — Тому сразу представилось все самое худшее — она же была здесь впервые.
— Да, немного, — признал Джоз. — Но волноваться еще рано. — Он посмотрел на Тома. — У нас с ней был довольно странный разговор. Она спросила, хочу ли я иметь детей и что буду делать, если моя жена этого не захочет.
— Правда?
— Ага. По-моему, она хочет меня с кем-то познакомить.
— Возможно. — И лучше, если имя этой девушки будет не Клео, хмуро подумал Том. — Я, пожалуй, поеду за ней и привезу домой, — сказал он, будто эта мысль пришла ему только что. Он с первой минуты знал, что поедет встречать ее. Том много думал сегодня утром и решил, что им необходимо поговорить.
— Хорошо, — ответил Джоз, — но я уверен, что с ней все в порядке. Она умная женщина.
— Это уж точно. Скажи Хуаните, что я не приеду на обед. — Том развернул коня и поехал вдоль забора. Едва Джоз скрылся из виду, Том пустил лошадь в галоп.
— Вот так, малыш. — Клео распутала последний виток проволоки и откинула ее в сторону. Пальцы у нее были в крови и болели, а плечи и руки отекли от долгого сидения в одной позе. Когда она встала, кровь прилила к голове, и ей показалось, что она сейчас упадет в обморок. — Сейчас, Динамит, я только приду в себя. — Клео снова опустилась на траву рядом с конем.
— О, Господи!
Клео открыла глаза и увидела Тома, склонившегося над ней. Взгляд у него был взволнованным. Клео ожидала, что будет смущена при встрече с ним, но сейчас ей было совсем не до смущения.
— Привет, Том. Как дела?
Он опустился на колени рядом с ней.
— Не разговаривай и не двигайся. У тебя что-то с позвоночником. Клео села.
— Я же сказал тебе не двигаться! — закричал он на нее, хватая за плечи.
— Успокойся, пожалуйста, ты напугал коня, а ему и так сегодня досталось.
— Черт с ним, с конем, он ведь лягнул тебя.
— Да нет же. Я…
— Тогда почему ты лежишь тут вся в крови? Или, по крайней мере, лежала. — Он обнял се за плечи. — Приляг, Клео.
— Зачем? — Клео было хорошо от его нежных объятий. Она забыла о ранах и боли. — Чтобы ты завершил то, что начал накануне?
— Черт возьми, как ты можешь думать о сексе в такое время?
— Потому что со мной все в порядке.
— Но ты выглядишь ужасно.
— Я поранила пальцы, пока распутывала колючую проволоку на ноге у Динамита. Потом вытерла пот со лба и испачкала лицо. Том взял ее за руки.
— Господи, Клео, у тебя на руках живого места не осталось!
— Динамита надо было спасать. Взгляни на его ногу. По-моему, раны неглубокие, но я не специалист в этих делах.
— Не двигайся. — Том отпустил ее руки и поднялся, чтобы осмотреть ногу коня. Потом снова сел рядом с Клео. — Он не сильно поранился, но мы все равно поедем на моей лошади, чтобы не травмировать его ненароком. Надо было проверить эту часть забора.
— Ты не виноват. Со мной все отлично, и раны Динамита заживут. Если бы не змея, все было бы в порядке.
— Змея? — Взгляд у Тома потемнел. — Она тебя укусила?
— Нет, благодаря Динамиту. Он растоптал ее, пока я тут фотографировала его. Я не поняла, чего он так испугался, начал вставать на дыбы…
— Змея точно мертва?
— Посмотри сам. Где-то метрах в двух от Динамита.
— Пока сиди и не двигайся.
— Хорошо. — Он, кажется, так и не поверил, что с ней все в порядке. Едва Том отошел, она поднялась на ноги, отряхнула одежду и подошла к Динамиту. Обхватив его за шею, ласково похлопала. — Ты просто умница, милый, самый лучший конь в мире. Спасибо, что спас мне жизнь.
Подошел Том с фотоаппаратом в руках.
— Я нашел его в траве, — сказал он. — Ты оставила его, чтобы позаботиться о коне. А ведь игрушка-то дорогая.
Клео снова похлопала Динамита по шее.
— По правде говоря, я почти влюбилась в этого коня. Я знаю, что он твой, но сегодня мы с ним крепко подружились. Так что теперь он немного и мой.
— Понятно. — Том улыбнулся. Он перекинул Клео через шею фотоаппарат и взял ее за руку. — Ты выглядишь как жертва преступления. Пойдем, я вытру тебе лицо, иначе у всех будет сердечный приступ.
Том вытащил платок и смочил его водой из фляжки. Клео протянула руки и закусила губу, пока Том вытирал с них кровь. Он покачал головой:
— Ты смелая женщина, Клео Гриффин. Другая на твоем месте не стала бы рвать пальцы, чтобы снять колючую проволоку.
— У меня не было выбора.
— Ты могла дождаться, пока кто-нибудь приедет тебе на помощь.
— Я не знала, как долго пришлось бы ждать.
— Понимаю, — мягко сказал Том, глядя ей в глаза, — и восхищаюсь твоей смелостью.
— Спасибо. — Клео улыбнулась.
— Ты похожа на персонаж из фильма ужасов. Стой смирно и дай вытереть кровь с лица. — Она подняла голову и закрыла глаза. Том взял Клео за подбородок и стал вытирать ей лицо мокрым платком. — Сколько приключений за столь короткий срок! Тебе, наверное, не терпится вернуться к цивилизации?
— Не совсем. — Меньше всего сейчас Клео думала о том, чтобы возвращаться к цивилизации. Сейчас ей хотелось только одного — чтобы он поцеловал ее. Чтобы крепко обнял и помог снять стресс после всего происшедшего. Как быстро она переменилась. Совсем недавно ей больше всего хотелось сфотографировать Тома для обложки, а сейчас она думала только о том, чтобы оказаться у него в объятиях.
— Кстати, о вчерашнем вечере, — начал Том. — Нам не нужно было…
— Ммм… — Сердце у Клео застучало громче.
— Я поступил глупо. — Он перестал вытирать ей лицо, но все еще держал ее за подбородок. Она открыла глаза и посмотрела на него.
— Не думаю, что ум имеет к этому какое-то отношение.
— Это точно. И похоже, я буду дураком и дальше.
Он приник к ее губам, и у Клео перехватило дыхание. Она обвила его руками за шею и прижалась к сильному красивому телу.
Конь в стороне заржал, и Том поднял голову.
— Нельзя тут долго оставаться. Джоз может в любую минуту поехать за нами.
— Ты прав. — Она потерлась о него. — И мы поедем вдвоем на одной лошади, да?
— Если я выживу, то да. Как же ты заводишь меня, крошка.
Похоже, на идее о муже придется поставить крест. Мысли о том, что она проведет с Томом все ближайшие ночи, заслонили собой все.
— Может, мы все исправим, когда приедем домой? А, ковбой?