I. Пространство и время
1. Космология
Солнце - *sSuel-, *sul- [IEW 881]
‘Солнцем великий’ - *Sduel-meros (д.-в.-н. Soli-marius, галл. Soli-marus)
Путь - * sen to- [IEW 908]
‘Пути правитель’ - *Sento-regs (д.-в.-н. Sinde-rich, галл. Sinto-r(i)gis).
Гора - *bherghos, *bhergh- ‘высокий’ [IEW 140]
‘Горой великий’ - *Bhergho-m€ros (др.-в.-нем. Perh-mar, галл. Brigo-marus)
‘(На) высоте сражающийся’ - *Bhergho-ueik- (д.-в.-н. Burg-wih, галл. Brigo-vix)
‘Победой высокий’ - *Segho-bhergh- (д.-в.-н. Sigi-burg, галл. Sego-brigii)
‘Другая высота’ - *Aljo-bherghos (д.-в.-н. Ali-berca, галл. Allo-briges)
Граница - *mereg- [IEW 738]
‘Границы правитель’ - *Mereg-regs (д.-в.-н. Marc-ric, галл. Bpoyopis1)
‘Границей великий’ - *Mereg-meros (д.-в.-н. Магка-таг, галл. Brogi-marus)
‘Противо-граница’ - *Anta-mereg- (д.-в.-н. Ante-march, галл. Ande-brogius)
‘Другая граница’ - *AJio-mereg- (рун. Alja-markiz, галл. Allo-broges)
2. Флора
Дерево - *uidhu- [IEW 1177]
‘Деревом рожденный’ - *Uidhu-gen- (др.-исл. Vid-киппг, др.-валл. Guid-gen)
‘Победы дерево’ - *Segho-uidhu- (д.-в.-н. Sig-vidr, галл. Seg-udia)
‘За пределы (выходящее) дерево’ - *OJ-uidhu- (д.-в.-н. Ala-wit, галл. Ollo-udio)
Ива - *(e)iuo- [IEW 297]
‘Ивой великий’ - *(E)iuo-meros (д.-в.-н. Ig-mar, галл. Ivo-mari)
3) Фауна
Конь - *eR u os [IEW 301]
‘Конем великий’ - ER u o-meros (др.-исл. Io-marr, галл. (A t)epo-marus)
‘Коня правитель’ - *ЕК и о-гё§s (др.-исл. Io-rekr, галл.
’ Етшт6'р1£)
Собака - *Ruon-, *Кип- [IEW 632J
‘(C) собакой сражающийся’ - *Kun-ueik- (д.-в.-н. Hund-wig, галл. Cuno-vicodu)
4) Пространственные ориентиры, количественные параметры, цветообозначения
Против - *anti [IEW 48]
‘Противо-граница’ - *Апti-mereg- (д.-в.-н. Ante-march, галл. Ande-brogius)
‘Противо-правитель’ - *Anti-regs (д.-в.-н. Anda-rich, галл. And-rici)
Много - *pelu- [IEW 798]
‘Много великий’ - *Pelu-meros (д.-в.-н. Filo-mar, галл. Elia-marus)
Один - *oinos [IEW 286]
‘Один правитель’ - *Oino-regs (д.-в.-н. Einke-rich, галл. Aino-rix
Белый - *albhos [IEW 30]
‘Белый правитель’ - *AJbho-regs (вгот. Alve-rigus, галл. AJbio-rig)
‘Белая тайна’ - *Albho-run- (др.-исл. Alf-riin, галл. Alb-runa)
II. Сакральная сфера
Бог - *ansu-, *psu- [IEW 38]
‘Богом великий’ - *Ansu-miros (д.-в.-н. Ans-mar, галл. Esu-maro)
‘Богом рожденный’ - *Ansu-gen- (рун. As-kunR, галл. Esu-genus)
III. Антропоцентрическая сфера
Муж, мужчина - *ufros[IEW 1177]
‘Мужа народ’ - *TJtro-teuta (д.-в.-н. Ver-deot, галл. Viro-touta)
‘Мужем великий’ - *UIro-miros (д.-в.-н. Wer-mar, галл. Viro-marus)
Отец - *patSr [IEW 829]
‘За пределы (выходящий) (великий) отец’ - *01-patSr (др.-исл. эдд. Al-fadir (теон.), галл. Oll-athair (теон.)).
IV. Социальная сфера
Правитель - *regs [IEW 854]
‘Правителем великий’ - *Rig-miros (д.-в.-н. Ric-mar, галл. Ricaa-maariu)
‘(Для) правителя истинный’ - *Reg-uiros (д.-в.-н. Rich-war, галл. Rig-uiru)
‘Границы правитель’ - *Mereg-r§gs (д.-в.-н. Marc-ric, галл. Bpoyo-pi?)
‘Пути правитель’ - *Sento-regs (д.-в.-н. Sinde-rich, галл. Sinto-r(i)gis)
‘Коня правитель’ - *Elc t/ o-regs (д.-исл. 1о-гекг, галл.
’ Етгатб-pit).
‘Противо-правитель’ - *Anti-rdgs (д.-в.-н. Anda-rich, галл. And-rici)
‘Один правитель’ - *Oino-regs (д.-в.-н. Einke-rich, галл. Aino-rix)
‘Белый правитель’ - *Albho-r€gs (вгот. Alve-rigus, галл. Albio-rix)
‘Народа правитель’ - *Teut-rigs (огот. Theude-ricus, галл. Toutanno-rigis)
‘Установления правитель’ - *Dh§-regs (д.-в.-н. Тиот-rih, галл. Danno-rix)
‘Битвы правитель’ - 1) *Boduo-r§gs (др.-в.-н. Batu-rich, галл. Bodo-rigi); 2) Katu-rigs (д.-в.-н. Hada-rich, галл. Catu-rix); 3) *Ueik-regs (д.-в.-н. Wigi-rich, галл. Veco-rix).
‘Победы правитель’ - *Segho-r§gs (вгот. Sege-ricus, галл. Sego-rix)
‘Мощи правитель’ - *Magh-regs (д.-в.-н. Mag-rich, галл. Magio-rix)
‘Копья правитель’ - *Ghaiso-regs (ванд. Gaisa-ricus, галл. Gesato-rix)
‘Славы правитель’ - *Rluto-regs (д.-в.-н. Chlode-rich, галл. Cluto-rigi)
‘Чувства правитель’ - *Tong-regs (д.-в.-н. Thanche-rih, галл. Tanco-rix)
‘Рождения правитель’ - *Gen-regs (др.-исл. Kin-rikr, галл. (Ad-)genno-rix).
‘Жизни правитель’ - *Guei-rdgs (вгот. Quede-ricus, галл. Bitu-rix).
‘Страха правитель’ - *Agh-regs (д.-в.-н. Aga-rich, галл. Ago-rix)
‘Молодой правитель’ - *Juupko-rig s (д.-в.-н. Junge-ricus, галл. Joinco-rix)
‘Сладкий правитель’ - *Suad-regs (вгот. Sutte-ricus, галл. Suadu-r(i)x)
Народ - *teuta [IEW 1080]
‘Народа правитель’ - *Teuta-regs (огот. Theude-ricus, галл. Toutanno-rigis)
‘Народа битва’ - *Teuta-boduo- (д.-в.-н. Deot-pato-, галл. Teuto-boduus)
‘Народа тайна’ - *Teuta-runa (д.-в.-н. Theude-runa, галл. Touta-ronia)
‘Народом сильный’ - *Teuta-ualdh- (др.-исл. t>iod-valdr, галл. Tota-vali)
‘(C) народом сражающийся’ - *Teuta-ueik- (д.-в.-н. Thiot-wic, галл. Touto-(di)uicus)
‘Мужа народ’ - *Uiro-teuta (д.-в.-н. Ver-deot, галл. Viro-touta)
Установление - *dho-m-<*dhe- ‘устанавливать’ [IEW
235]
‘Установления правитель’ - *Dhe-regs (д.-в.-н. Тиот-rih, галл. Danno-rix)
V. Военная сфера
Битва - 1) *boduo- [IEW 114]
‘Битвы правитель’ - *Boduo-regs (д.-в.-н. Batu-rich, галл. Bodo-rigi)
‘Народа битва’ - *Teuta-boduo- (д.-в.-н. Deot-pato, галл. Teuto-boduus)
‘Битва, битва’ - *Ratu-boduo- (д.-в.-н. Chad-bedo, галл. Cathu-bodua)
2) *Ratu- [IEW 534]
‘Битвы правитель’ - *Ratu-regs (д.-в.-н. Hada-rih, галл. Catu-rix)
‘Битва, битва’ - *Ratu-boduo- (д.-в.-н. Chad-bedo, галл. Cathu-bodua)
‘(В) битве великий’ - *Ratu-meros (д.-в.-н. Hada-mar, галл. Catu-marus)
‘(В) битве сильный’ - *Ratu-ualdh- (д.-в.-н. Hath-old, галл. Catu-valus)
‘Битвой рожденный’ - *Ratu-gen- (д.-в.-н. Hada-cuan, галл. Катоггугато?)
‘(В) битве сражающийся’ - *Ratu-ueik- (др.-сакс. Hethe-wigus, галл. Catu-vidqa])
‘Битву любящий’ - *Katu-uen- (д.-в.-н. Hada-win, галл. Ca[t]-uenus)
‘Удачная битва’ - *Uel-2atu- (д.-в.-н. Pili-gat, галл. Billi-cotas)
‘Желанная битва’ - *Uel-Jcatu- (д.-в.-н. Willi-had, галл. Vello-catus)
Победа - *segho- [IEW 888]
‘Победы дерево’ - *Segho-uidhu- (др.-исл. Sig-vidr, галл. Seg-udia)
‘Победы правитель’ - *Segho-regs (др.-исл. Sig-rekr, галл. Sego-rix)
‘Победой высокий’ - *Segho-bhergh- (д.-в.-н. Sigi-burg, галл. Sego-brigii)
‘Победой великий’ - *Segho-m§ros (д.-в.-н. Sige-mar, галл. Sego-marus)
‘Победу видящий’ - *Segho-uel- (гот. Sigis-vultus, галл. Sego-uellauni)
‘(К) победе пробуждающий’ - *Segho-bheudh- (д.-в.-н. Sigi-bodo, галл. Sego-bodium)
Войско - *kor(i)os [IEW 615]
‘Войском великий’ - *Kor(i)o-m§ros (д.-в.-н. Here-mar, галл. Coro-marae)
‘Войском сильный’ - *Kor(i)o-ualdh- (д.-в.-н. Неге-weald, галл. Corio-vallum)
Копье - *ghaiso- [IEW 410]
‘Копья правитель’ - *8haiso-r§gs (ванд. Gaisa-ricus, галл. Gesato-rix)
VI. Абстрактные понятия Тайна - *runa [IEW 867]
‘Белая тайна’ - *Albha-runa (др.-исл. Alf-run, галл. Alb-runa)
‘Народа тайна’ - *Teuta-rwia (д.-в.-н. Theude-runa, галл. Touta-ronia)
Чувство - * tonga [IEW 1088]
‘Чувства правитель’ - *Tonga-regs (д.-в.-н. Thanche-rih, галл. Tanco-rix)
Мощь - *magh-ti-, *magh- ‘мочь’ [IEW 695]
‘Мощи правитель’ - *Magh-regs (д.-в.-н. Mag-rich, галл. Magio-rigi)
Страх - *agh- ‘(испытывать) страх’ [IEW 7]
‘Страхом великий’ - *Agh-meros (д.-в.-н. Ago-marus, галл. Ago-marus)
‘Страха правитель’ - *Agh-regs (д.-в.-н. Aga-rich, галл. Ago-rix)
Залог - *gheidhtlo- [IEW 426]
‘Рождения залог’ - * Gen-gheidtlo- (бург. Coni-gisklus, галл. Con-geisilus)
VII. Атрибуты
Выходящий за пределы - *al-no-, *ol-no- [IEW 24]
‘За пределы (выходящее) дерево’ - *01-uidhu- (д.-в.-н. Ala-wit, галл. Ollo-udio)
‘За пределы (выходящий) отец’ (т.е. ‘великий отец’) -*01-рэЬёг (др.-исл. эдд. AJ-fadir, др.-исл. OU-athair)
‘За пределами сражающийся’ - *01-ueik- (д.-в.-н. Ala-wig, галл. Ollo-uico)
Другой - * alios [IEW 26]
‘Другая высота’ - *Aljo-bherghos (д.-в.-н. Ali-berca, галл. Allo-brigas)
‘Другая граница’ - *Alio-mereg- (рун. Alja-markiz, галл. Allo-broges)
‘Другой правитель’ - *Aljo-regs (д.-в.-н. Ale-ricus, галл. Alleto-rix)
Молодой - *iuupko- [IEW 510]
‘Молодой правитель’ - *Juupko-rdgs (д.-в.-н. Junge-ricus, галл. loinco-rix)
Любимый - 1) *priio- [IEW 844]
‘Любимый, великий’ - *Pri-m§ros (д.-в.-н. Fridu-mar, галл. Rio-marus)
2) *ka-ro- [IEW 515]
‘Любимый, великий’ - *Karo-mdros (др.-англ. Hor-maer, галл. Caro-marus)
Блестящий - *bher- [IEW 136]
‘Сильный, блестящий’ - *Ualdh-bher- (д.-в.-н. Waldo-bert, ирл. Flaith-bertach)
Сладкий - *suad- [IEW 1039]
‘Сладко рожденный’ - *Suad-gen- (ср.-в.-н. Suez-kind, галл. Suadu-genus)
‘Сладкий правитель’ - *Suad-rSgs (вгот. Sutte-ricus, галл. Suadu-r(i)x)
Хороший, подходящий - *bhili- [IEW 153]
‘Хорошая битва’ - *Bhili-Jcatu- (д.-в.-н. Pili-gat, галл. Billi-cotus)
Истинный - *ueros[IEW 1165]
‘(Для) правителя истинный’ - *Reg-ueros (д.-в.-н. Rich-war, галл. Rig-uiru)
Сильный - *ualdh- ‘(быть) сильным’ [IEW 1112]
‘Сильный, великий’ - *Ualdh-meros (д.-в.-н. Waldo-таг, галл. Val-marus)
‘Сильный, блестящий’ - *Ualdh-bher- (д.-в.-н. Waldo-bert, ирл. Flaith-bertach)
‘Сильно рожденный’ - *Ualdh-gen- (д.-в.-н. Walte-chun, галл. Vala-genta)
‘Народом сильный’ - *Teuta-uaJ- (др.-исл. t>iod-valdr, галл. Tota-vaJi)
‘(В) битве сильный’ - 1) *Ratu-uaJ- (д.-в.-н. Hath-old, галл. Catu-vaJus); 2) *Ueik-ualdh- (др.-исл. Vig-valdr, галл. Victo-uaJi)
‘Войском сильный’ - *Kor(i)o-ualdh- (др.-англ. Heri-weald, галл. Corio-vallum)
‘Знаменитый, сильный’ - *Rluto-ual- (д.-в.-н. Clodo-wald, галл. CJot-uaJi)
‘Любимый, сильный’ - *Uen-ualdh- (д.-в.-н. Guin-ald, галл. Veni-uallia)
Великий - *meros, *moros[\EW 704]
‘Великий, пробуждающий’ - *Mero-bheudh- (гот. Мего-baud, галл. Mapoi3ou8ov)
‘Горой великий’ - *Bhergho-mdros (д.-в.-н. Perh-mar, галл. Brigo-marus)
‘Границей великий’ - *Mereg-meros (д.-в.-н. Marka-таг, галл. Brogi-marus)
‘Солнцем великий’ - *Sauel-meros (д.-в.-н. Soli-marius, галл. Soli-marus)
‘Ивой великий’ - *(E)iuo-meros (д.-в.-н. Ig-mar, галл. Ivo-mari)
‘Конем великий’ - *Elc u o-m§ros (др.-исл. Jo-marr, галл. (At)epo-marus)
‘Богом великий’ - *Ansu-meros (д.-в.-н. Ans-mar, галл. Esu-maro)
‘Мужем великий’ - *Ulro-meros (д.-в.-н. Wer-mar, галл. Viro-marus)
‘Правителем великий’ - *R€g-m€ros (д.-в.-н. Ric-mar, галл. Ricaa-maariu)
‘Битвой великий’ - 1) *Ratu-m§ros (д.-в.-н. Hada-mar, галл. Catu-marus); 2) * Ueik-meros (др.-исл. Vig-marr, галл. [ V\ecti-marus)
‘Победой великий’ - *Segho-m§ros (др.-исл. Sige-mar, галл. Sego-marus)
‘Войском великий’ - *Kor(i)o-m§ros (д.-в.-н. Неге-таг, галл. Сого-тагае)
‘Страхом великий’ - *Agh-m§ros (д.-в.-н. Ago-mar, галл. Ago-marus)
‘Знаменитый, великий’ - *Rluto-mSros (д.-в.-н. Hlod-таг, галл. Clu-marius)
‘Любимый, великий’ - 1) *Karo-mdros (др.-англ. Ног-тагг, галл. Caro-marus); 2) *Pri-meros (д.-в.-н. Fridu-mar, галл. Rio-marus); 3) *Uen-meros (д.-в.-н. Wini-mar, галл. Veni-marus)
‘Много великий’ - *Pelu-meros (д.-в.-н. Filo-mar, галл. Elia-marus)
‘Рождением великий’ - *Gen-meros (рун. Kxmi-mar, галл. (Ate)gnio-marus)
‘Сильный, великий’ - *Ualdh-m§ros (д.-в.-н. Waldo-таг, галл. Val-marus)
Знаменитый - *Jcluto- [IEW 607]
‘Знаменитый правитель’ - *RJuto-regs (д.-в.-н. Chlode-rich, галл. Cluto-rigi)
‘Знаменитый, великий’ - *Rluto-meros (д.-в.-н. Hlod-mar, галл. Clu-marius)
‘Знаменитый, сильный’ - *Rluto-ual- (д.-в.-н. Clodo-wald, галл. CJot-uaJi)
VIII. Предикаты
Пробуждать - *bheudh- [IEW 150]
‘(К) победе пробуждающий’ - *Segho-bheudh- (д.-в.-н. Sigi-bodo, галл. Sego-bodium)
‘Великий, пробуждающий’ - *Мёго-bheudh- (гот. Мего-baud, галл.
Жить - *g u ei- [IEW 467]
‘Житья правитель’ - *Guei-r§gs (вгот. Quede-ricus, галл. Bitu-rix)
Желать - *uel- [IEW 11371
‘ЖеланнаяЪитва’ - *Uel-katu- (д.-в.-н. Willi-had, галл. Vello-catus)
‘(C) желанием рожденный’ - *Uel-gen- (д.-в.-н. Willi-kind, галл. Vela-genus)
‘Победу желающий’ - *Segho-uel- (гот. Sigis-vultas, галл. Sego-uellauni)
‘Битву любящий’ - *Ratu-uen- (д.-в.-н. Hada-win, галл. Ca{t]-uenus)
Рождать - *gen- [IEW 373]
‘Рождения правитель’ - *Gen-regs (др.-исп. Kin-rikr, галл. (Ad)genno-rix)
‘Рождением великий’ - *Qen-miros (рун. Kuni-mar, галл. (Ate)gnio-marus)
‘Рождения заложник’ - *8еп- gheidtlo- (бург. Coni-gisclus, галл. Con-geislus)
‘Деревом рожденный’ - *Uidhu-gen- (др.-исл. Vid-киппг, др.-валл. Guid-gen)
‘Богом рожденный’ - *Ansu-gen- (рун. As-kunR, галл. Esu-genus)
‘Битвой рожденный’ - *Ratu-gen- (д.-в.-н. Hada-cuan, галл. Катои-утто?)
‘(C) желанием рожденный’ - *Uel-gen- (д.-в.-н. Willi-kind, галл. Vela-genus)
‘Сладкое рождение’ - *Suad-gen- (ср.-в.-нем. Suez-kind, галл. Suadu-genus)
Сражаться - *ueik- [IEW 1129]
‘Сражающийся правитель’ - *Ueik-rdgs (д.-в.-н. Wigi-rich, галл. Veco-rix)
‘Сражающийся, великий’ - *Ueik-mdros (д.-в.-н. Wig-mar, галл. [ V\ecti-marus)
‘Сражающийся, сильный’ - *Ueik-ual- (др.-исл. Vig-valdr, галл. Victo-uaii)
‘(На) высоте сражающийся’ - *Bhergho-ueik- (д.-в.-н. Burg-wih, галл. Brigo-vix)
‘(C) собакой сражающийся’ - *Run-ueik- (д.-в.-н. Hund-wig, галл. Cuno-vicodu)
‘(C) народом сражающийся’ - *Teuta-ueik- (д.-в.-н. Thiet-uuigus, галл. Touto-(di)uicus)
‘(В) битве сражающийся’ - *Ratu-ueik- (др.-сакс. Hethe-wigus, галл. Catu-viqUqa])
‘За пределами сражающийся’ - *01-ueik- (д.-в.-н. Ala-wig, галл. Ollo-uico)
Германско-кельтские соответствия двучленных имен собственных наиболее многочисленны, они значительно превосходят в количественном отношении (в среднем в 3,5 раза) германские ономастические параллели с каким-либо иным индоевропейским языком и объединяют 81 пот. рг., состоящее из генетически тождественных компонентов.
Имена, одновременно принадлежащие сфере языка и культуры, являются диагностически важными индексами культурно-языковых контактов. Сильный изоморфизм двух ономастических систем нельзя считать случайным, учитывая локализацию кельтов и германцев в смежных ареалах и установление между ними интенсивных непосредственных контактов в конце эпохи бронзы (в галынтатский период). Как известно, на основании археологических данных, соприкосновение кельтов и германцев произошло в обширной области от Рейна до Силезии; контакты достигли своего апогея в поздний железный век (латенский период). Кельтское влияние наиболее отчетливо выразилось в передаче технологии обработки металла и изготовления изделий из него (прежде всего оружия). Позднее посредничество кельтов способствовало знакомству германцев со стеклом. По всей вероятности, к этому времени относятся кельтские заимствования в германских языках - обозначения железа, печи, кожи, укрепленных пунктов, более позднему пласту принадлежат названия брони и свинца . Основной вывод, вытекающий из анализа кельто-германских связей, охватывавших различные этапы - от военной конфронтации до торговли и симбиоза, заключается в постулировании общей культуры [Jubainville 1894, Birkhan 1970], “совместной базы цивилизации” [Marstrander 1915].
Когда речь идет о соседних областях, имевших тесные контакты в различные периоды, нельзя отвлечься от заимствований и смешения в ономастике, появления гибридных имен (ср. Faria-rix, герм, farjan- ‘перевозчик’, галл, rix ‘король’), звуковой субституции, неизбежно сопровождающейся искажением фонетического облика заимствованного пот. рг., калькирования; несмотря на все ограничения, касающиеся функционирования имен в пограничных зонах, не в коей мере не подлежит сомнению генетически обусловленная близость германских и кельтских двучленных имен собственных. При сравнительно-историческом анализе пот. рг. приходится абстрагироваться от некоторых грамматических и семантически факторов, напр., от принадлежности элементов пот. рг. к разным типам основ, их расширения при помощи различных детерминативов, минимального семантического варьирования . Кроме того, при исследовании принимаются во внимание также пот. рг. с незначительными структурными отклонениями, напр., трехчленные галльские модели с интенсифицирующими префиксами и германские двучленные аналоги.
В результате анализа выделяется обширный пласт двучленных имен, конституируемых генетически родственными элементами, верифицируемыми наличием соответствующих апеллятивов в каждом языке. Он неоднороден по составу и объединяет, с одной стороны, типично индоевропейские ономастические элементы (кельт. *gen-, герм. *кип-, кельт. *teuto-, герм. *реида- и др.) и, с другой, компоненты, исключительно продуктивные именно в кельтских и германских языках, которые можно считать совместными инновациями (кельт. *sego-, герм. *segez-, кельт. *vico-, герм. *wihaz, кельт. *catu-, герм. *hadu-, кельт. *bodo-, герм. *badwo- и др.).
Семантический изоморфизм германской и кельтской Ономастических систем достигает большой глубины и охватывает различные области, свидетельствуя об общем круге представлений, зафиксированных в пот. рг. Локально-темпоральная сфера описана достаточно подробно. Среди космологических предметов фигурируют солнце, гора, путь и граница, причем другие члены пот. рг. характеризуют не сами эти объекты, а скорее носителя имени (ср. ‘Солнцем великий’, Торой великий’, ‘Границы правитель’ и др.). Только в кельто-германских пот. рг. отражен раздел ‘флора’, где репрезентированы не только общие {‘дерево’), но и конкретные обозначения (‘ива’). ‘Собака’ также встречается только в кельто-германских пот. рг. Количественные параметры уникальны тем, что наряду с типичными ономастическими элементами (напр., ‘много’) отражены числительные (‘один’). Только в кельто-германских двучленных пот. рг. зафиксировано цветообозначение ‘белый’, причем ономастические контексты свидетельствуют не о прямом колористическом употреблении, а отсылают к указанию на сакральность, жреческую функцию (ср. ‘Белый правитель’ и ‘Белая тайна’). Совпадения в сакральной сфере единичны, но они на редкость показательны, поскольку отражают сакральные мотивы и сюжеты, недостаточно сохранившиеся в других источниках. Исключительная ценность этих соответствий определяется тем, что в их число
входят эпитеты теонимов (‘за пределы выходящий (великий) отец’ *OJ-patSr, эдд. Al-fadir, галл. Oll-athair) или, где фигурирует не общеиндоевропейское (*deiuos), а ареальное кельто-германское обозначение бога (ср. ‘Богом великий’ -*Ansu-meros, ‘Богом рожденный’ - *Ansu-genos). Близость между кельтами и германцами в магико-религиозной сфере выражается в совместном развитии и видоизменении функций верховного бога неба, в почитании женского начала (ср. образы германской богини-матери, кельт, matrones, германских валькирий, кельтской богини битвы) и в обожествлении некоторых животных (волка, ворона) [Birkhan 1970, 94].
Социальная сфера представлена всего тремя компонентами - 'правитель', 'народ' и 'установление' с максимальной валентностью {*гё§$~ (23), *teuta- (6)) и охватывает 29 имен (-40%); в ней засвидетельствована синонимия, ср. три пот. рг. со значением ‘Битвы правитель’ (*Boduo-regs, *Ratu-r§gs, *Ueik-rSg s).
Вслед за социальной сферой по детальности описания следует военная, включающая 22 пот. рг. (-25%). Военная тематика разработана предельно подробно, ср. обозначения битвы (*boduo-, *£atu-), победы {*segho-), субъекта битвы -войска (*kor(i)os) и оружия (‘копье’ - *ghaJso-). Показательна синонимия (ср. ‘Битвы правитель’ - *Boduo-r€gs, *Ratu-r§gs\ и наличие “тавтологических” имен (ср. ‘Битва, битва’ - *Katu-boduo-). Анализ дистрибуции пот. рг. по семантическим классам подтверждает, что удельный вес социальной и военной сфер (-60% пот. рг.) значительно превосходит остальные группы. Этот языковой факт полностью согласуется с экстралингвистическими сведениями о бурном развитии имено этих областей у кельтов и германцев. Однако, высокая степень конгруэнтности пот. рг., по-видимому, все же нельзя объяснить лишь специфической ролью военной и социальной сфер (второй функцией по Дюмезилю) среди кельтов и германцев. Речь идет о более глубоком родстве ономастичеких систем, коренящемся в общих культурных истоках. Не исключено, что доминирование данных разделов в ономастической модели мира обусловлено общим поэтическим происхождением двучленных имен собственных, реализующемся в продуцировании разнообразных героических тем и вариаций.
Абстрактные понятия дифференцированы. Они распределяются по нескольким группам: 1) магико-религиоз-ные представления (*гйп - 'тайна’), 2) обозначения эмоций ('чувство’), 3) военная символика ('мощь’, 'страх’).
Среди атрибутов наблюдается явная диспропорция между нейтральными adj. ('молодой’, 'другой’) и adj. с положительной оценкой ('любимый’, 'блестящий’, 'хороший’, 'подходящий', ‘сильный’, 'великий’), некоторым из которых свойственна максимальная валентность (ср. *meros (21), *ualdh - (9)).
Интенция к усилению “положительных” моментов в семантике пот. рг. реализуется в нанизывании наилучших признаков (ср. dvandva ‘Сильный, великий’, ‘Сильный, блестящий’), “орнаментализации” (ср. “декоративные” пот. рг., напр., ‘Много великий’).
Предикаты представляют собой довольно разнородный семантический раздел, содержащий обозначения элементарных действий (‘рождать’, 'жить', *пробуждать’), интеллектуально-эмоциональные (‘желать’, 'любить’) и военные (‘сражаться’) понятия.
Кельтские и германские двучленные имена собственные позволяют судить о репрезентации общего индоевропейского наследия и совместных инноваций. Многочисленные соответствия кельто-германских имен с генетически тождественными компонентами свидетельствуют о сильном изоморфизме двух ономастических систем, специфика которых заключается в ориентации на социальную и военную сферы, наиболее престижные и воплощающие высшие ценности обех традиций, а также в сходной форме реализации общего круга представлений - продуцирования героических тем, поэтических вариаций пот. рг.