Возрастное ограничение +- 16 лет.

   Сразу предупреждаю: будет много запятых и цитат. И вот вам сразу.

   Как сказал классик: "...Как авторы могут брать подобные сюжеты. Во-первых, пользы отечеству решительно никакой; во-вторых... но и во-вторых тоже нет пользы".

   Ещё один классик: "Должна ли эта книга быть понятной. Да, но только для тех, кому она адресована".

   А если кто-то увидит сходство этого произведения с небезызвестным "Принцем и нищим" М. Твена, то на это я отвечу фразой Козьмы Пруткова "Почему многие называют судьбу индейкою, а не какою-либо другою, более на судьбу похожею птицею?". Это произведение гораздо больше похоже на множество других, а не на вышеуказанное. И как принято говорить, все совпадения имен и событий случайны и не имеют никакого отношения к нашей действительности.

   Для удобства восприятия текста, все меры длины и времени переведены в земные аналоги. То же самое сделано со многими распространенными оборотами речи. Так же, некоторые крылатые выражения из известных Галофильмов Содружества переведены максимально близко к смыслу. Например, "Открой личико, Гюльчатай". Адаптированный перевод фразы из популярного эротического боевика "Черная дыра и Белый карлик", про похищение и возвращение гарема, (в гл. роли звезда Галовуда ХХХ), ну тут все знают.

   Все расчеты производятся в кредитах Содружества или конвертируемой валюте Империи Аграф (текущий курс 1 империал = 10 кредитов).

   К сожалению, бодрый стиль предисловия выдержать не удалось, т.к. нудные объяснения просто необходимы - без них теряется логика повествования. За это заранее приношу извинения.

   А раз про космос, то "Поехали!"