Черт побери! Я ненавижу ждать!»

Джеймс провел рукой по волосам и начал ходить взад-вперед. Они с Родериком были в библиотеке на Беркли-сквер, ожидая назначенного часа, когда будет произведен обмен Фэйт на дневник Мадлен.

После визита к мисс Бег он вернулся домой, где обнаружил всех в страшном волнении. Фэйт была похищена двумя мужчинами на Берлигтон-Аркейд, как сообщила ему Гарриет. Она была отличным свидетелем. Фэйт узнала, что кто-то преследует ее, и велела Гарриет оставаться у мадам Дигби. Но девочка никогда не славилась смиренным выполнением поручений, слава Богу! Она видела все, что произошло, и рассказала об этом Родерику, когда тот примчался в пассаж вслед за тетей Марией и Маргарет.

Мерзавцы усыпили Фэйт среди бела дня с помощью тряпки, смоченной эфиром. Джеймс предположил, что это был эфир, потому что один из смотрителей был усыплен таким же способом, перед тем как с него сняли пиджак и шляпу. Эти бандиты не побоялись пойти даже на такой риск, как оставить адресованную ему записку, приколов ее к камзолу смотрителя. Слава богу, Родерику хватило ума развернуть бумажку и прочесть, иначе он бы вызвал полицию.

Джеймс взял записку и внимательно прочел несколько строк. Суть ее состояла в том, что, если они вызовут полицию, это обернется печальными последствиями для Фэйт и что обмен ее на дневник будет произведен в одиннадцать часов ночи сегодня на Вестминстерском мосту. Он должен быть там один и иметь при себе дневник.

Его взгляд устремился на Родерика. Брат, сосредоточенно нахмурив брови, водил пальцем по столбцам и усердно выписывал буквы, пытаясь расшифровать последнее послание Мадлен своему мужу. Сейчас это уже было неважно. Он мог доказать мотив преступлений и без дневника. Мисс Бег сообщила ему более чем достаточно для этого. Но все еще не было доказательств, что Базил Хьюз убил Мадлен и Денверса. Если до этого дойдет, он расправится с ним и без суда. Единственное, что имело значение сейчас, — это сохранить жизнь Фэйт.

«Фэйт! — мысленно позвал ее он. — Где ты?» Он звал ее снова и снова. Эфир, насколько он знал, был сильным наркотиком. Страдала ли она еще от его последствий, или похитители усыпили ее чем-то другим?

От страха у Джеймса сжалось горло. «Фэйт! Проснись! Борись!»

Она пришла в себя и застонала. Голова болела, в желудке ощущалась тяжесть. Она чувствовала, что ее сейчас стошнит. Приподнявшись, Фэйт быстро заморгала, пытаясь понять, где находится. Сначала ей показалось, что она видит сон. Но она была не в светлой и просторной спальне на Беркли-Сквер. Это был сырой и грязный винный погреб. Слабый свет исходил от единственной газовой лампы наверху шаткой лестницы, а постелью служил соломенный тюфяк.

Когда Фэйт попыталась встать, у нее закружилась голова. Она подождала немного, затем повторила попытку. Дверь наверху лестницы отворилась, и она крепко схватилась за одну из перекладин. Просунулась голова мужчины, которого она приняла за смотрителя, но он не стал спускаться по лестнице.

— Мне показалось, я что-то услышал, — сказал он.

От его веселого голоса ей захотелось плюнуть.

— Меня сейчас вырвет, — сказала она. — И мне нужно в туалет.

— Ой-ой, а мы благородные, не так ли, Ваше Величество? Там, чуть дальше, есть старая уборная. — Он указал в самую темную часть погреба, которая показалась Фэйт бесконечной. — Но не могу пообещать, что, если ты захочешь пить, здесь окажется вода. Это заброшенное здание. — Он отвернулся и произнес, глядя через плечо: — О, кстати, здесь нет другого выхода, кроме как через эту дверь, так что даже не думай.

Мужчина с грохотом захлопнул дверь, и она услышала, как в замке повернулся ключ.

На нее вновь нахлынули воспоминания. Она уже слышала этот голос раньше, когда уехала из дома леди Коудрей в Челбурне. Он был одним из пришедших за ней к водопаду.

Или, может быть, она что-то путала.

Ее рассудок был затуманен, реакция притуплена, а предметы расплывались, словно она наполовину ослепла. Сколько эфира она вдохнула? Повезло, что вообще жива.

Последняя мысль побудила ее сделать шаг. Шатаясь, она переходила от одного стеллажа с бутылками вина к другому, пока наконец не дошла до дальней стены. В уборной не было двери, она смогла лишь различить раковину и похожий на трон унитаз. Он ошибся насчет воды. Она хлынула из крана, но так отвратительно пахла, что девушка не решилась плеснуть ею на лицо.

Справившись, Фэйт на ощупь, по стенке, вышла на свет и попыталась привести мысли в порядок. Девушка не понимала, почему была здесь и что они собирались с ней сделать, но она должна постараться убежать.

Истерический смех застрял в горле. Отсюда не было другого выхода, кроме как через эту запертую дверь, а если она не выберется в скором времени, то умрет от жажды.

Вино. Она может выпить вина.

Но через пять минут стало понятно, что все бутылки пусты. Конечно, люди, жившие здесь прежде, не оставили ничего ценного. Она попыталась смочить губы, но ее язык был как дряблая кожа, слюны почти не было. От разочарования на глазах ее выступили слезы. Чем более раздраженной она становилась, тем больше прояснялось в ее голове. У нее начал созревать план. Возможно, он был не очень хорошим, но это все же лучше, чем бездействовать. Она не могла просто стоять здесь, как привязанная коза в ожидании нападения тигра.

Фэйт взяла пустую бутылку из-под вина и, медленно передвигаясь, понесла ее вверх по лестнице. Опустив газовую лампу, она поставила бутылку на верхнюю ступеньку. Удостоверившись, что все готово, она спустилась по лестнице, подняла другую бутылку и изо всех сил бросила ее в каменную стену. Та с шумом разбилась вдребезги. И тогда она начала кричать. Она кричала и кричала…

Послышался топот бегущих ног, затем дверь распахнулась. Она крикнула снова. Выругавшись, ее тюремщик стал спускаться, наступил на бутылку из-под вина и, потеряв равновесие, покатился по лестнице вниз головой. На нижней ступеньке он попытался подняться, но потерял сознание. Фэйт не стала ждать. Она быстро вскарабкалась вверх по лестнице, выбежала, захлопнула дверь и повернула ключ в замке.

Отойдя на шаг, она уставилась на дверь. Она сделала это! Она действительно это сделала! У нее от радости закружилась голова. Но радость была недолгой. Ее похитили двое мужчин. Где же второй?

Она осторожно подошла к двери, толкнула ее и остановилась. Похититель сказал, что дом заброшенный, и было похоже, что рабочие уже начали его разбирать. Там была консольная лестница, криво спускавшаяся от несущей стены.

Консольная лестница… Заброшенный дом… В ее голове начали один за другим всплывать образы. Она была здесь раньше. Ее преследовал убийца. Она должна выбраться отсюда!

Газовая лампа замигала и погасла. Взгляд Фэйт перемещался от одного нелепого очертания к другому. Это все, что она могла рассмотреть: очертания. Все ее чувства обострились. Она услышала чье-то дыхание. Затем до нее донесся сладковатый запах эфира.

Фэйт успела сделать шаг за секунду до того, как он настиг ее. Выскочив через входную дверь, она с криком бросилась в кромешную тьму.

Темнота казалась еще более зловещей из-за тумана, обволакивающего ее лицо, словно тонкая вуаль. Позади себя она слышала шаги похитителя — дворецкого, как полагала, — который хлестал чем-то по кустам, чтобы напугать ее.

Он приближался.

Закусив губу, чтобы не кричать, она осторожно продвигалась вперед. Из тумана появлялись очертания кустов и деревьев. Под ее ногами скрипел гравий, из чего она сделала вывод, что находится на подъездной дороге к какому-то дому.

Неожиданно перед ней возникли огромные входные ворота из кованого железа. Она затаила дыхание и внимательно осмотрелась, затем осторожно прошла через них.

И тут она все вспомнила.

«Джеймс! — мысленно закричала она. — Я в твоем кошмарном сне!»

Он сразу же ей ответил: «Послушай меня, Фэйт, ты должна описать место, где находишься».

Всхлипнув, она произнесла вслух:

— Я не знаю.

Голос в ее голове был настойчивым, он потребовал, чтобы она собралась: «Оглянись вокруг. Опиши, что ты видишь».

Она осмотрелась. «Я возле реки. Кажется, я вижу огни лодок. Здесь улица. Я на улице. А еще рядом столб с указателем».

«Что на нем написано?»

Она внимательно посмотрела на табличку. «Улица Бельведер». Она резко повернулась, услышав треск ветки. Ее преследователь подбирался все ближе. «Беги!»

«Фэйт, дом Хьюзов на улице Бельведер! Не приближайся к нему! Спрячься. Я найду тебя».

Ответа не последовало.

— Я потерял ее!

Родерик оторвал взгляд от своих записей.

— Что ты сказал?

— Я сказал, что знаю, где она и что не будет никакого обмена. Я с самого начала знал, чем этим все закончится!

— Откуда ты мог знать?

— Потому что я много раз переживал эту ночь. Бери пальто. И убедись, что оружие при тебе.

— Но… но…

— Я объясню все по дороге к дому Хьюзов.

— Но…

— Родди, ты что уснул, черт побери?! У нас совсем нет времени!

Она не знала, как долго шла, спотыкаясь, от одного дерева к другому, но понимала, что больше идти уже не может. Было трудно дышать, в боку кололо, туман пробирался под одежду, из-за чего ее кожа стала холодной и липкой.

В зарослях кустов Фэйт присела и прислушалась. Она услышала приглушенные шаги: он догонял ее. Она издала дикий крик ужаса. Ей следовало двигаться дальше. Он увидел ее! Он шел к ней!

Фэйт бросилась бежать, не обращая внимания ни на боль в боку, ни на кусты, рвущие ее одежду и обнажающие тело.

Теперь уже было бессмысленно прятаться. Она слышала, как он шумно несется по кустам, но не хотела сдаваться. Это была ее борьба за жизнь.

Деревья неожиданно стали реже, и перед ней появился освещенный дом. Если до этого она бежала как заяц, то теперь ноги молнией несли ее. Она оторвалась от него! Облегченно вдохнув, Фэйт из последних сил побежала через террасу. Над французскими дверьми горели лампы. Она забежала в комнату и упала на колени. К ней подошла какая-то дама.

Не поднимая головы, Фэйт выпалила, задыхаясь:

— Помогите мне! За мной гонится мужчина! Думаю, он хочет убить меня.

Едва она сказала это, как преследующий ее человек вошел через французские двери и заговорил с женщиной.

Он тоже тяжело дышал, когда сказал:

— Прошу прощения, мадам. Она убежала от нас. Если бы я знал, что она направится сюда, я бы так не спешил.

— Ничего страшного, Джон. Можно сказать, что ноги сами привели Фэйт сюда.

Они оба засмеялись.

Фэйт резко подняла голову и встретилась с холодными глазами Софи Хьюз.

— Вы?! — прошептала она, не веря своим глазам и ушам: ведь Миссис Хьюз была дружна с ней!

Никто ей не ответил. Дворецкий схватил ее за плечи и бесцеремонно толкнул на стул. Фэйт была слишком ошеломлена, чтобы сопротивляться или протестовать.

Заговорил дворецкий:

— Мне нужно вернуться назад, в старый дом Бригз, и убедиться, что Ропер в порядке. — Он вытащил из кармана револьвер Фэйт. — Вы знаете, как этим пользоваться?

— Знаю ли я, как пользоваться револьвером? — засмеялась миссис Хьюз. — Мой дорогой Джон, никто не путешествует по Египту, если не умеет пользоваться оружием! Дай его сюда.

Дворецкий улыбнулся.

— Заприте дверь, — сказал он. — Не надо, чтобы сюда зашел кто-то из слуг.

Когда он ушел, миссис Хьюз, не спуская глаз с Фэйт, заперла обе двери.

С каждой минутой мысли Фэйт неслись все быстрее.

«Джеймс!» — мысленно прокричала она.

«Фэйт! Наконец-то! Не закрывайся от меня. Пусть твои мысли будут открыты для меня. Разреши мне слышать, о чем ты думаешь».

«Я с миссис Хьюз в комнате у террасы. Она преступница, Джеймс, а ее дворецкий где-то недалеко на улице. Будь осторожен! У нее мой пистолет! Они оба вооружены».

«Разговори ее! Задержи ее! Я на Вестминстерском мосту. Не сдавайся! Теперь я в твоих мыслях и буду знать каждое слово, которое ты скажешь или подумаешь».

Он знал, где она, и знал, что миссис Хьюз — преступница. Появилась надежда. Нужно ее разговорить. Задержать ее.

— Что вы собираетесь со мной сделать?

Легкая улыбка заиграла на губах Софи Хьюз.

— Мы договорились произвести обмен тебя на дневник Мадлен.

— Кто это «мы»? Вы и ваш муж? Или вы и дворецкий?

Миссис Хьюз подняла револьвер, и фаланги ее пальцев побелели — так крепко она сжала его.

— Мой дворецкий и я делаем все возможное, чтобы защитить моего мужа.

— Ваш дворецкий?

— Джон Арден был дворецким моего покойного мужа, и он абсолютно предан мне.

Неожиданная догадка озарила Фэйт, и она выпалила:

— Это он следил за мной, когда я вышла в сад, чтобы встретиться с мистером Аластаром в тот вечер, после лекции. Он собирался убить меня.

Мисси Хьюз захихикала.

— Значит, вы ничего не поняли. Тогда вы были в безопасности. Вы помешали Джону вернуться в сарай для лодок, чтобы убрать тело Денверса. Я не хотела, чтобы его нашли в моих владениях, сами понимаете.

Фэйт спокойно спросила:

— Ваш муж не в курсе, не так ли? Это вы убили мою маму. Мадлен узнала вашего мужа, правда? Она знала его тайну и пыталась предупредить вас, но вы не желали слушать. Вы боялись, что она разоблачит его в своих мемуарах, а вы не могли этого позволить. Да, именно так все и было.

«Ты отгораживаешься от меня, Фэйт! Ты отгораживаешься от меня!»

Скорбь и ужас настолько овладели ею, что она не услышала предупреждения Джеймса.

— Вы накачали ее наркотиками. Она, должно быть, что-то подозревала и спрятала дневник. Она подумала об этом заранее. Вы хотели, чтобы она умерла и таким образом замолчала навеки. Затем вы начали поиск. Именно поэтому пропал ее чемодан? Вы украли его в надежде найти дневник там?

Софи Хьюз высокомерно улыбнулась, но не ответила.

Вдохновленная, Фэйт продолжала:

— Но дневника там не было, не так ли? Как вы, должно быть, переживали все эти годы, боясь, что он всплывет! Посмотрите на себя! Вы состарились раньше времени. Неудивительно, что ваш муж бегает за другими женщинами.

Миссис Хьюз преобразилась. Ее губы скривились, обнажив зубы, глаза почти вылезли из орбит, и в них была ярость.

— Базил любит меня! Он всегда любил и всегда будет любить. Я не позволю ничему и никому стать между нами!

Фэйт не могла сдержать насмешки в голосе:

— Вы говорите, как влюбленная школьница. Дора Уинслет могла бы поучиться у вас. Это не любовь. Это иллюзия. Если ваш муж любит вас, где же он сейчас?

На лице пожилой женщины появилась презрительная маска.

— Он мужчина, мисс Макбрайд. Он не отчитывается передо мной о каждой минуте своей жизни. Он посещает свои клубы.

— А его женщины? О, это не секрет. Вы же знаете о них, не правда ли? Вы уверены, что боитесь не столько своего скандала, сколько краха вашего мужа? Вы же станете посмешищем!

Пожилая женщина покраснела от злости.

— Мой супруг — настоящий мужчина! Те женщины не более чем утеха. Они для него ничего не значат.

У Фэйт закончились мысли.

— Денверс, — произнесла она, понятия не имея, что говорить дальше. С легкостью, которая удивила ее саму, слова вдруг полились сами собой. — Это там ваш муж встретил Денверса, в его клубах? Денверс задолжал ему денег? Так вы заманили его в свою игру?

— Какая вы любопытная особа! — Миссис Хьюз одобрительно улыбнулась. — Каюсь. Если бы бедняга Роберт не жадничал, он был бы сегодня жив. Он заслужил смерть.

Фэйт покачала головой.

— Слышали бы вы себя! Он был жадным, поэтому вы убили его? А как я? Что вы собираетесь сделать со мной? Джеймс не отдаст вам дневник, если вы убьете меня. Может быть, я уже расшифровала его. Что вы тогда будете делать?

— Почему, думаете, вы еще живы? — Ее голос стал жестким. — Но когда осуществится обмен, вы оба умрете.

Эта угроза наконец помогла прояснить мысли Фэйт.

«Джеймс?»

«Приготовься бежать, Фэйт. Я отвлеку ее. Когда я сделаю это, беги как угорелая».

На террасе послышался выстрел.

— Джон! — Миссис Хьюз подбежала к французским дверям.

В мгновение ока Фэйт вскочила со стула и ринулась в противоположном направлении. Ее пальцы еще никогда не двигались так быстро, когда она открывала дверь; затем она сломя голову понеслась в холл. Мимо ее уха пролетела пуля и застряла в стене перед ней. Пригибаясь и отклоняясь в разные стороны, она побежала вверх по консольной лестнице. Слуги в ночных рубашках вышли из своих комнат и смотрели вниз через перила. Два выстрела, следующих один за другим, заставили их спрятаться.

Поднявшись на один лестничный пролет, Фэйт замешкалась. Она не знала, куда идти. Лестницу освещала высокая люстра, и, несмотря на приглушенный свет, было достаточно светло, чтобы ее разглядеть. Справа тянулся длинный темный коридор, в конце которого горел свет. Затаив дыхание и дрожа от страха, она нырнула в спасительную темноту.

«Фэйт, где ты?»

«В коридоре, длинном темном коридоре. О Господи, все как в нашем кошмарном сне!»

«Не паникуй!»

«Тебе легко говорить!»

Она вынуждена была остановиться, чтобы перевести дух, и пронзительно закричала, когда ваза, стоявшая на высокой подставке, разбилась вдребезги, а осколки разлетелись в разные стороны. Волосы покрылись густым слоем пыли. Еще одна пуля пролетела над ее головой.

«Джеймс, она приближается!»

«Послушай меня, Фэйт. Этажом выше есть галерея, помнишь? Она находится над комнатой, в которой мы слушали лекцию. Беги в галерею!»

«А где будешь ты?»

«Я буду ждать тебя».

Несмотря на то, что позади слышались шаги, Фэйт не оглядывалась. Слепой инстинкт придал ей ловкости, о существовании которой в себе она даже не подозревала. Она пробежала по коридору и поднялась по лестнице на следующий этаж, потом зашла в галерею. Джеймса не было видно.

Она обернулась на коридор. К ней приближалась темная фигура — это была миссис Хьюз. Девушка поняла, что сейчас все будет кончено. У нее не было сил идти дальше. Миссис Хьюз медленно приближалась, Фэйт так же медленно отступала. Она не желала признавать поражение. Ее мысли были четкими. Паники не было. Она нападет на эту женщину или… Она собиралась с духом; в это время миссис Хьюз подняла револьвер, но замерла, услышав голос из темноты. Голос Джеймса.

— Миссис Хьюз, вы арестованы по подозрению в убийстве Мадлен Мэйнард!

Софи Хьюз резко развернулась и спустила курок. Фэйт услышала крик Джеймса: в него попала пуля. Она замерла. Миссис Хьюз повернулась, направила револьвер в сторону Фэйт и снова спустила курок, но ничего не произошло — только щелкнул пустой барабан.

Взгляд Фэйт был устремлен в темный коридор.

— Джеймс! — дрожащим голосом закричала она. — Я не вижу тебя!

— Дай мне секунду. — Его голос звучал глухо. — Эта пуля застала меня врасплох. Просто скажи, где ты. Полиция будет здесь вот-вот. Я отправил за ними Родерика. Он взял с собой Ардена, связав ему руки и ноги для безопасности.

При этих словах миссис Хьюз набросилась на Фэйт, рассвирепев, словно дикая кошка. Она потащила ее к перилам и толкнула ее на них, пытаясь сбросить вниз. Фэйт боролась.

Она слышала стоны Джеймса, который пытался подняться на ноги, но все ее силы были сосредоточены на том, чтобы удержаться. Она уклонялась, сопротивлялась, она кусалась и царапалась. Но вторая женщина была сильнее и тяжелее. Она приподняла Фэйт и наклонила ее через перила. Обе готовы были упасть.

— Ты никогда не опубликуешь мемуары своей матери. — Сквозь зубы процедила миссис Хьюз. — Ты никогда не опозоришь моего мужа.

Джеймс вышел и тем самым отвлек миссис Хьюз, Фэйт высвободилась из цепких рук и с силой оттолкнула ее. Долю секунды Софи Хьюз помахала руками, словно птица крыльями, а потом медленно полетела вниз. Ее дикий крик был слышен во всем доме.

Следующие несколько часов прошли для Фэйт, как в тумане. Родерик приехал с двумя полицейскими, которые взяли у них показания, а затем отпустили. Джеймса отвезли домой и послали за доктором, который извлек пулю из его плеча. Весь дом, казалось, был наводнен людьми, все толпились у спальни Джеймса. Фэйт с трудом могла их различать. Они были Барнетами. Они не выставляли чувств напоказ, и тем не менее, они были здесь, бледные и дрожащие, давились слезами и обнимали друг друга, словно Джеймс лежал на смертном одре; но потом вышел доктор и заверил, что жизнь его пациента вне опасности. И она тоже стала всех обнимать.

Наконец у доктора лопнуло терпение, и он потребовал, чтобы все разошлись. Никто не хотел уходить, но доктор был непреклонен, заявив, что его волнует только здоровье раненого. Не успела Фэйт дойти до своей двери, как ее перехватил Родерик.

— Фэйт, — тихим голосом сказал он, словно мог разбудить весь дом, если бы повысил тон. — Джеймс подобрал шифр к последним страницам дневника твоей мамы.

У нее заняло несколько секунд, чтобы постичь смысл его слов.

— Джеймс подобрал шифр?!

Юноша кивнул. В его руках был дневник ее матери и еще какая-то книга, которую она сразу же узнала: комментарии отца к работам Геродота.

— Послушай, — продолжил он, — может быть, сейчас не самое подходящее время объяснять, в чем тут суть. Ты и так много пережила за эту ночь. Я хотел лишь сказать, что, с твоего разрешения, я расшифрую его для тебя и отдам полный перевод после того, как ты хорошенько выспишься.

Но ей сразу же стало не до сна.

— Нет. То есть мне кажется, что именно я должна расшифровать последнее послание моей мамы. Ты покажешь мне, как это сделать?

— Конечно. Я так и думал, что ты захочешь.

— Пойдем в мою комнату.

Его провокационная, почти злорадная ухмылка не задела ее.

— Фэйт, — сказал он, — что сказал бы Джеймс, если бы слышал тебя сейчас?

Она улыбнулась впервые за долгое время.