Несколько секунд Адриан смотрел на кричащего с необыкновенным удивлением, а затем, когда весь юмор ситуации дошел до него, он начал хохотать. Капрал удивленно повернулся в его сторону, но человек в гражданском платье воинственно направился к нему. Это был мужчина средних лет, коренастый и тучный, с крупными чертами лица и голубыми глазами, говорившими о его родстве с юнцом в лиловом камзоле.

— Черт побери, сэр, это совсем не шуточное дело! — сердито провозгласил он. — Против вас выдвинуто очень серьезное обвинение, и я требую, чтобы вы ответили.

— Господи, неужели? — Смех еще освещал лицо Адриана, но подтекст, с которым он произнес это, заставил капрала неуверенно переступить с ноги на ногу. — И по какому праву вы требуете у меня ответа, да еще позволяете обвинять меня в наглости?

— По праву власти, данной мне, — высокопарно ответил коротышка. — Я Джордж Тедберн из Меритон-Холл, и я имею честь быть мировым судьей, сэр.

— Поздравляю вас, — тихо сказал Адриан, — но я всегда считал, что обязанность судьи наказывать за преступления, а не играть роль судебного исполнителя. — Он прошел мимо покрасневшего судьи и обратился к капралу: — Вероятно, вы, мой друг, лучше сможете объяснить мне, что, собственно, это все значит.

Капрал поспешил убрать с лица улыбку, вызванную ответом капитана Клера, и интуитивно проявил учтивость. Этот чрезвычайно элегантный джентльмен совершенно не был похож на разбойников, которых ему приходилось видеть. В его голосе слышалась властная нотка, которую капрал тотчас же уловил.

— Мы ищем разбойника, сэр, который остановил и ограбил карету на дороге в Бат вчера вечером, — уважительно объяснил он. — Один из проезжавших джентльменов выстрелил в него, и тот был ранен. Пострадавшим показалось, что он скрылся в этом направлении, и мне было велено провести поиски.

— Ну? — с нетерпением поторопил Адриан, когда капрал замолчал. — Надеюсь, все произошло так, как вы и описали, но какого дьявола вы хотите от меня?

Капрал покраснел, с неудовольствием посмотрел на мистера Тедберна.

— Все дело в лошади, сэр, — пояснил он с неохотой. — Оба джентльмена в карете и их слуги клялись, что у него была гнедая кобыла. Молодой мистер Тедберн сказал, что видел, как вы ехали на такой же кобыле не далее как час назад, и если разбойник нашел убежище где-то неподалеку, то он мог остановиться только в «Веселом мае».

— Неужели! — вмешалась в разговор Полли. — Позвольте заметить, молодой человек, это порядочное место и всегда таким было! Вы можете обыскать здесь все — от подвала до чердака, и не найдете никаких разбойников! Нечего сказать, хорошо же вы думаете о честных людях!

— Я разделяю ваше негодование, миссис Барнби, — спокойно сказал Адриан. — Но не стоит нападать на капрала. В конце концов, он просто выполняет свой долг. — Краем глаза он заметил благодарный взгляд капрала и понял, что выиграл по меньшей мере один раунд. Мистер Тедберн открыл рот, будто пытаясь протестовать, но ему не дали такой возможности — снова заговорил Адриан: — Позвольте мне на некоторое время отложить вопрос о кобыле. Разбойник, как нам только что сказали, был ранен. — Он насмешливо посмотрел на присутствовавших. — Это описание очень подходит ко мне, не так ли?

— Нет, сэр, конечно нет! — горячо возразил капрал, и даже мистер Тедберн неохотно кивнул в знак согласия, но его сына было не так легко сбить с толку.

— Вряд ли те джентльмены могли ошибиться, — проворчал он. — Это была та кобыла, на которой вы ехали сегодня утром. Я не удивляюсь, что вы постарались отвлечь от нее наше внимание.

— Ваши манеры, мой мальчик, начинают меня раздражать, — резко проговорил Адриан. — Неужели гнедые кобылы так редки в Уилтшире, что человек, едущий верхом на такой лошади, обязательно воспринимается как разбойник? — Он снова повернулся к капралу. — Вы видели это животное, мой друг?

— Нет, сэр, я послал двух моих людей в конюшню, и скоро они здесь будут. Не пойму, что их так задержало. Я лучше схожу за ними.

— Нет необходимости! — послышался от дверей тихий голос. Это была Кристина, спокойная и уверенная. — Я могу описать вам лошадь капитана Клера, на которой он ехал сегодня утром. Это был мерин с белой звездочкой на лбу и одной белой ногой.

— Она лжет! — со злостью перебил ее Гилберт Тедберн. — Я говорил вам, они все тут одна шайка-лейка в этой гостинице. Иначе зачем бы она ждала его сегодня утром у той развилки на дороге?

Адриан быстро встал, сделал два стремительных шага и схватил молодого Тедберна за кружевное жабо на груди.

— Значит, удар хлыстом, который вы получили от меня совсем недавно, так и не научил вас вежливости? — жестко спросил он. — До тех пор пока я не имел чести освободить эту леди от ваших наглых притязаний, я никогда ее не видел.

Он ослабил свою хватку так неожиданно, что Гилберт потерял равновесие и упал на стоявшего за ним отца, едва не свалив его с ног. Адриан презрительно сжал губы.

— Нужно ли говорить что-то еще? — спросил он присутствующих. — Этот щенок мстит мне за тот урок, который он получил. Вы же не будете, я надеюсь, подвергать сомнению слова этой дамы?

Говоря это, он смотрел на капрала, и под холодным взглядом его синих глаз военный покраснел и был вынужден согласиться. В этот момент вернулись два человека, отправленные на поиски кобылы, и сказали, что в конюшне стоит только мерин с белой отметиной, что они обыскали все постройки, принадлежащие гостинице, и не нашли никакой другой живности.

Капрал принялся извиняться, капитан Клер принял его извинения, вызвав одобрение всего патруля и оставив его на попечение Джейфета, который принялся угощать военных элем. Мистер Тедберн также попросил у капитана Клера извинений, очень кратко и неохотно, и ушел, приказав сыну следовать за собой таким тоном, который не сулил молодому человеку ничего хорошего.

Военные отправились за Джейфетом в пивную, миссис Барнби поспешила на кухню, и Адриан с Кристиной остались одни. Какое-то мгновение они молча смотрели друг на друга, затем она спокойно спросила:

— Что стало с кобылой, сэр?

— Понятия не имею, мисс Вестлейк, — расхохотался Адриан. — Единственное объяснение, которое я могу дать, — по какому-то волшебству она превратилась в мерина, которого вы описали.

— Это лошадь Стивена, — пояснила с улыбкой Кристина. — Он купил его, когда мы только приехали в Англию. — Она подняла на него искренний взгляд. — Вы разбойник, капитан Клер?

Он покачал головой:

— Нет, мисс Вестлейк, я не разбойник. А что касается кобылы, это не мой секрет, поэтому я больше ничего не могу вам сказать. Простите меня.

— Не стоит извиняться. — Кристина, хромая, подошла к креслу у окна и села. — Этот дом, по моему мнению, полон тайн, но я следую вашему примеру и ни во что не вмешиваюсь. Просто я хочу вам кое-что объяснить.

Он с удивлением посмотрел на нее:

— Вы шли за мной?

— Да, — просто ответила Кристина. — Моя мать и Стивен начали спорить, можем ли мы доверять вам или нет, а я выскользнула из комнаты и пошла за вами. Когда я услышала этот разговор, то сказала первое, что пришло мне в голову: я знала, что конь Стивена должен быть в конюшне.

Он с интересом посмотрел на нее.

— А что, если я тот, кого они разыскивают? — полюбопытствовал Адриан.

Она ответила ему таким же прямым взглядом.

— Думаю, если бы вы были ранены, то действовали бы не столь решительно в ту нашу первую встречу. Кроме того, честно говоря, меня не слишком заботит, тот ли вы человек, которого ищут, или нет.

Адриан засмеялся и покачал головой.

— Вот это настоящая откровенность, — сказал он. — И все же я у вас в большом долгу. А теперь — что вы хотели объяснить мне?

Кристина предложила Адриану сесть рядом с собой и некоторое время сидела молча, не решаясь заговорить. Адриан терпеливо ждал, и через некоторое время она тихо произнесла:

— Не слишком легко найти слова, если хочешь сказать, что не разделяешь желаний своей матери. Видите ли, мне не нужен «Кумб Ройал». Для меня он всего средство восстановить доброе имя отца. В тот день, когда он умер, я поклялась ему и себе сделать все, чтобы восстановить его доброе имя, столь бесчестно у него отнятое. — Кристина говорила очень тихо, но в ее голосе слышались глубокие и сильные чувства. — Вы не представляете, как он страдал от того, что его несправедливо обвиняли в убийстве. Он взял на себя вину младшего брата, но был убежден, что правда станет известна, когда настоящий виновник будет уже недоступен наказанию. Но когда он узнал, что это обвинение будет висеть на нем всегда из-за жадности его единственного оставшегося в живых брата, ему стало еще тяжелее. И я должна рассказать всем о его невиновности.

Адриан почувствовал, что ее слова странным образом тронули его. Не имея денег, без друзей, эта девушка поставила перед собой почти неосуществимую задачу. Это было своего рода помешательство, но помешательство блистательное, и оно нашло отклик в его сердце.

— Если преданность и мужество способны добиться этого, — сказал он тихо, — тогда вы выполните свое обещание.

— Преданности и мужества недостаточно, — ответила она. — Именно поэтому я должна получить мое наследство. Богатство превыше власти, капитан Клер! Этот урок я усвоила слишком хорошо и готова потратить все до последнего пенни, чтобы доказать всему миру невиновность моего отца.

— Так у вас уже есть план? — спросил Адриан с некоторым удивлением.

— Едва ли это можно назвать планом, — сказала Кристина, пожав плечами. — Но я много думала над ним. Если дядя Эдмунд перед смертью рассказал кому-то правду, то, скорее всего, это были Маркус Вестлейк и Вальтер Келсби. Келсби выгодно поделиться со мной своими сведениями, потому что, выиграв дело, я смогу хорошо заплатить Келсби, заплатить ему не меньше, чем платит мой дядя. И если он не глуп, то поймет, что разумнее было бы поддержать законного наследника.

— Чтобы добиться этого, вам нужно дать знать Келсби о своем присутствии в Англии и о своих требованиях, — сказал Адриан, нахмурясь.

— А почему бы и нет? — Ее глаза блеснули, когда она встретила его взгляд. — Вы сами сказали: только юрист может справиться с этим делом. И не кажется ли вам, что иногда, как утверждает пословица, смелость действительно берет города?

— Но поспешность часто ведет к катастрофе, — предостерег ее Адриан. — Поезжайте к Келсби, если уверены в необходимости этого шага, но все бумаги, доказывающие ваши права, оставьте в каком-нибудь тайном месте. Сделайте копии. Если вы отдадите оригиналы в его руки, он может продать их Маркусу Вестлейку.

— Да, это правда, благодарю вас за предупреждение, — согласилась Кристина. — Такая возможность, честно говоря, не приходила мне в голову. — Она вздохнула. — Так много препятствий нужно обойти. И мне кажется, я все время пробираюсь в полной темноте. Ведь я даже не узнаю своего дядю, если встречу его, — мне сказали, что он совершенно не похож на моего отца. — Внезапно ее поразила одна мысль, и она с жаром добавила: — Капитан Клер, вы, кажется, говорили, что когда-то были знакомы с его женой? Какая она? Она же намного моложе моего дяди, не так ли?

— Да, когда я знал ее, ей было столько же лет, сколько вам. — Адриан замолчал и достал табакерку, надеясь получить хотя бы небольшую передышку, чтобы обдумать вопрос, отвечать на который он был совершенно не готов. Какая она, Элен? Знал ли он ее даже тогда, в те давние времена? Он был ослеплен ее красотой. Его сильно огорчала ее расчетливость — вот, пожалуй, и все. — Она была одной из самых красивых женщин, которых мне доводилось видеть, — проговорил он после долгого молчания. — А характер скорее упрямый, чем покладистый, но с тех пор прошло семь лет, и она могла измениться.

Кристина, смотревшая на уток, которые плавали в пруду перед гостиницей, перевела взгляд на мужчину, стоявшего рядом. Он уставился на табакерку у него в руке, но было видно, что она мало занимает его, не замечал он и изучающего взгляда собеседницы. Однако через несколько секунд Адриан тряхнул головой, положил табакерку в карман и с улыбкой взглянул на нее.

— Оказавшись в этих краях, я решил засвидетельствовать свое почтение миссис Вестлейк, — быстро проговорил он. — Вероятно, я смогу познакомиться с ее мужем и тогда буду счастлив описать вам его.

— Вы очень любезны, сэр, и я буду вам очень благодарна. — Кристина замолчала, поправляя складки своего платья, и через мгновение осторожно добавила: — Мама еще не знает, что я задумала, Как вы могли заметить, она слаба здоровьем, и мне не хотелось бы беспокоить ее больше, чем нужно.

— Я понимаю, мисс Вестлейк, и вы можете доверять моему благоразумию, — заверил ее Адриан, но, хотя Кристина ответила ему благодарным взглядом, ему показалось, что она сказала еще не все, что хотела сказать.

— Вы не должны думать, что она недобра ко мне, — продолжала девушка, не глядя на него. — Я знаю, я очень разочаровала ее. И все, что она сказала, — чистая правда. Я простовата, хрома, но я научилась мириться с этим, поэтому не понимаю, почему я повела себя так глупо, когда мама заговорила об этом в вашем присутствии.

Адриан посмотрел на ее темную склоненную голову, длинные, тонкие руки, нервно перебирающие складки платья, и его вновь охватило сочувствие. Он вдруг остро пожалел, что не может сказать ей прямо сейчас, что она прекрасна, — без сомнения, она восприняла бы это как лесть с его стороны. Кристина Вестлейк никогда не будет красавицей, но у нее есть честность и мужество, которыми нельзя не восхищаться. Да и не была она такой уж простушкой, как ей казалось: ее лучистые, выразительные глаза наверняка подкупали самых придирчивых людей.

Он ничего не ответил, и она посмотрела на него почти с вызовом, но потом сильно покраснела, увидев, как пристально он ее разглядывает.

— Поверьте мне, когда вы займете то место в мире, которое заслужили по праву, то убедитесь, что у вас будет множество обожателей.

— Еще бы! — сухо сказала она. — Они будут искать моего состояния и видеть в поместье «Кумб Ройал» достаточно красоты, недостающей мне. Стивен только один из них.

— Стивен? — Она постоянно удивляла его своей проницательностью и откровенностью. — Стивен Энкрофт?

— А кто же еще? — По ее губам скользнула злая улыбка, но в голосе слышалась грусть. — Неужели вы думаете, что он так старательно служит нам, потому что беспокоится о маме или обо мне? Его отец был якобитом, как и семья моей мамы, и потерял все после восстания пятнадцати. Стивен почти ничего не унаследовал от матери-француженки. И тогда обратил свой взгляд на меня, чтобы поправить свое состояние.

Адриан посмотрел на нее с недоумением:

— И вы все равно принимаете его помощь?

Кристина пожала плечами:

— А почему бы и нет? Нам нужен мужчина-сопровождающий, а больше никого не было. Он, конечно, не знает, что я догадываюсь о его планах. Кроме того, когда я добьюсь цели, то, смею сказать, выйду за него замуж. По крайней мере, мне известно, до какой степени простирается его низость, ведь мы воспитывались как брат и сестра.

Адриан смотрел не нее, не зная, что сказать. Она ошеломила его, эта странная девушка с таким практичным умом и такой определенной мечтой, болезненным пониманием своих недостатков и юмористическим восприятием их. Казалось невероятным, что она была дочерью глупой, болтливой, вечно жалующейся Фебы Вестлейк. Должно быть, отец формировал характер Кристины, а не мать.

Кристина неправильно поняла его молчание и, защищаясь, подняла голову.

— Боюсь, я шокировала вас, капитан Клер, — бросила она с вызовом. — Вы, несомненно, думаете, что скромная молодая девушка не должна так говорить.

Он покачал головой, ответил откровенностью на откровенность.

— Я думаю, мисс Вестлейк, — тихо сказал он, — что связь между вами и вашим отцом была очень крепкой.

Вызывающий взгляд исчез, ее глаза наполнились слезами.

— Да, вы правы, — грустно ответила Кристина. — Мы часами разговаривали друг с другом. Он всегда говорил, что я должна думать и принимать решения сама. Я так и пыталась делать, но это было очень трудно. Когда он умер, я почувствовала себя совершенно одинокой. — Она замолчала, глядя на него с грустной улыбкой. — Знаете, капитан Клер, мне очень жаль, что вы не встречались с моим отцом. Вы бы понравились друг другу, я уверена.

Приглушенный говор и смех из пивной стали громче. По каменному полу коридора прозвучали шаги. Это солдаты покидали гостиницу, прекратив свои бесполезные поиски Джерими Бригга. Адриан встал и, взяв Кристину за руку, помог ей подняться.

— Вы делаете мне честь, думая так, — сказал он мягко. — Это большой комплимент. Поверьте, я всем сердцем хотел бы заслужить его.