- Брось это. - Эрин Маккензи наклонилась к покорно стоящему перед ней на мощеном тренировочном дворике черному лабрадору. - Ты хороший мальчик, Рейнджер.

- Он схватывает все на лету, - восхищенно заметила Анна, партнерша Эрин по тренировочному центру, наблюдавшая за ее работой.

Эрин ласково потеребила шелковистые уши Рейнджера, она и сама видела, что собака делает успехи, прекрасно понимает команды и, вероятно, на месяц раньше срока станет надежной опорой нуждающемуся в помощи человеку.

- Звонила Люси Блэквуд, - продолжала Анна, - она хочет заниматься здесь в следующей группе, мечтает поскорее закончить курс обучения и получить хорошо обученную собаку. Люси уверяет, что брат непременно привезет ее на машине.

Эрин запустила руку в густую копну волос, довольная своей короткой стрижкой, позволяющей подставить шею ласковому прохладному ветерку. В этом году октябрьская погода была на редкость мягкой для северо-запада, и ей было жарко в теплой кофте и плотных выгоревших джинсах, которые она натянула на себя сегодня утром.

- Значит, Люси все-таки приедет? Ну что ж, хорошо. - Эрин еще не имела возможности поговорить с Ником Блэквудом, братом клиентки, но чутье подсказывало ей, что между Люси, которая была частично парализована в результате автомобильной аварии, и ее старшим братом существуют какие-то трения.

- Она действительно хочет поскорее пройти курс обучения, - промолвила Анна и сокрушенно покачала головой.

- Разумеется, - тут же согласилась с ней Эрин. - Она очень напористая девушка, и я буду крайне удивлена, если она не сдаст итоговый экзамен. - Для многих инвалидов, прошедших месячный курс обучения со служебной собакой, такой экзамен весьма непростое испытание. Мы должны быть уверены в том, что каждый клиент получит максимум выгод от своего верного и надежного друга.

- Люси была явно встревожена, - задумчиво произнесла Анна и тут же добавила: - Мне даже показалось, что она нервничает, хотя и пытается скрыть это.

- Я очень хочу поговорить с ней, - кивнула Эрин, которая всегда приветливо встречала каждого клиента. - Насколько я понимаю, у ее брата водятся деньги, но Люси делает все возможное, чтобы быть независимой от него. Не могу не восхищаться этим качеством. Так ей будет намного легче позволить ему заботиться о ней.

- Если, конечно, он действительно хочет помочь, - осторожно заметила Анна.

- И то правда, - согласилась Эрин с Анной. - Кому нужна искалеченная сестра, с которой столько возни? Многие предпочитают избавить себя от подобных хлопот. И все же я рада, что она едет к нам. Не могу дождаться, когда появится новая группа. Знаешь, мне нравится видеть, как эти несчастные люди обретают большую уверенность в себе, когда в конце концов вверяют себя четвероногому другу. - Эрин бросила взгляд на терпеливо ждущего указаний Лабрадора. - Рейнджер, поцелуй меня, - приказала она и низко наклонилась.

Пес радостно лизнул ее в щеку, заслужив очередную похвалу.

- Думаю, что все уладится, тем более что группа на сей раз будет небольшой, - снова повернулась Эрин к Анне. - Плохо, что мы набрали только трех кандидатов. Ведь у нас целый отсек теперь будет пустовать. Не люблю, когда люди так долго ждут своих собак.

- Я тоже, но это же не твоя вина, в конце концов, что у Кэсси ничего не получилось. - Прозвучал щелчок на инвалидной коляске, и Анна подъехала к Эрин ближе, чтобы посмотреть ей в глаза. - Наберись терпения, - посоветовала она. - Все будет нормально, но для этого потребуется определенное время.

- И немало денег, - добавила Эрин, грустно вздыхая.

- Деньги волнуют всех, кто так или иначе зависит от благотворительных пожертвований. И мы, к сожалению, относимся именно к такой категории людей, не правда ли? - сдержанно засмеялась Анна, прикрывая рот рукой.

- Конечно, - согласилась Эрин и слабо улыбнулась. - За прошлый год удалось собрать вполне приличные деньги, правда, их все равно не хватило на все необходимые расходы по поддержанию тренировочного центра. Но поднимать плату за обучение инвалидов считаю недопустимым.

- И тем не менее нам всегда удавалось находить деньги, когда они требовались, - напомнила Анна и повернула инвалидную коляску. - Прости, мне нужно проследить, чтобы Ким подготовил помещение.

Невольно вспомнив, какой грациозной и стройной была Анна, когда они обе учились в колледже и жили в одной комнате в студенческом общежитии, Эрин долго смотрела ей вслед. Сейчас подруга могла передвигаться без коляски с большим трудом.

- Ну что ж, на сегодня достаточно, - сказала Эрин Лабрадору, который терпеливо сидел у ее ног и поглядывал на хозяйку черными глазами. - На место, Рейнджер! - Ласково погладив собаку, она отвязала поводок и впустила ее в вольер. Затем вывела оттуда лохматую симпатичную колли. - Привет, Квини. - Эрин шутливо потрепала собаку за уши и закрепила поводок.

Квини радостно завиляла хвостом и поспешила на тренировочную площадку, увлекая за собой хозяйку.

На какое- то мгновение Ник Блэквуд оторвал взгляд от дороги и посмотрел на младшую сестру, сидящую рядом с ним в роскошном салоне «мерседеса».

- Как ты себя чувствуешь? - поинтересовался он, снова концентрируя внимание на шоссе, ведущем к небольшому городку Монро, что на северо-западе штата Вашингтон.

Люси отвлеклась от молчаливого наблюдения за быстро мелькавшим снаружи ландшафтом:

- Немного волнуюсь.

- Все будет нормально, - попытался успокоить ее брат. - Голову даю на отсечение, что на твоем месте каждый испытывал бы нечто подобное.

И в который раз его пронзила острая боль при воспоминании о том, что два года назад жизнь этой энергичной девушки так круто изменилась. Травма была настолько серьезной, что восстановить ее прежнее состояние не помогли ни огромные деньги Блэквудов, ни их положение в обществе.

- Я знаю, что с этих пор моя жизнь должна заметно измениться, - грустно обронила Люси слегка дрогнувшим от волнения голосом. - Как только я пройду четырехнедельный курс обучения и получу собаку, у меня появится возможность жить самостоятельно.

Ник промолчал. Он никак не мог понять, почему сестра так отчаянно стремится уйти от него, покинуть его огромный дом с множеством прекрасных комнат и достаточным количеством хорошо обученной прислуги.

- Хочешь вернуться домой? - тихо спросил Ник, не поворачиваясь к ней. - Еще не поздно.

Люси упрямо вскинула подбородок, не оставляя надежды. Он вздохнул, подумав, что это было бы слишком легко.

- Что же тогда тебя так беспокоит?

- Все. - Ее здоровая рука изогнулась в жесте отчаяния. - Что будет, к примеру, если я не понравлюсь собаке? Или если не смогу быстро обучиться управлять этим животным?

Брат снисходительно усмехнулся:

- Это ты-то не понравишься? Как собаке может не понравиться человек, который будет портить ее своим чрезмерным вниманием?

- Я вовсе не собираюсь портить ее, - возразила Люси. - Это будет мой верный товарищ и друг, а не избалованное животное, как твой Спарки.

- Не понимаю, зачем выворачиваться наизнанку, чтобы казаться самой себе более независимой, - раздраженно воскликнул Ник, не отрывая взгляда от дороги.

- Я устала, - тихо подытожила Люси и закрыла глаза, давая понять, что не желает продолжать разговор на эту тему. - Хочу немного отдохнуть. - Это был ее излюбленный прием для прекращения любых споров с братом.

- Да, можешь немного вздремнуть. Мы доберемся туда минут через пятнадцать. - С этими словами он повернулся к сестре и взглянул на ее спокойное, умиротворенное лицо. - Я люблю тебя. Выбрось из головы все дурные мысли. Если собака действительно окажется неглупой, то ты понравишься ей с первого взгляда. Я специально останусь с тобой, чтобы убедиться в этом.

- Что ты хочешь этим сказать? - быстро открыв глаза, строго потребовала Люси.

- А то, что я подыщу себе мотель в Монро и буду рядом с тобой в течение всего срока обучения. С работой я уже все уладил, - наконец признался Ник и облегченно вздохнул, окончательно убедившись в том, что выбрал единственно правильное решение.

Эрин находилась в своей квартире и кормила кошку, когда за окном послышался звук приближающейся машины. Сверкающий черный «мерседес» уже остановился перед входом, и она увидела спину человека, который наклонился над открытым багажником, чтобы вынуть оттуда сложенное инвалидное кресло. Широкие плечи и выпиравшие из-под рубашки тугие мускулы невольно вызвали у нее чувство восхищения. Увидев приближающуюся Эрин, мужчина выпрямился.

- Мистер Блэквуд? - на всякий случай уточнила она и протянула руку.

Тот молча кивнул и пристально окинул ее взглядом сузившихся от яркого солнца глаз, а затем крепко пожал руку хозяйки.

- Эрин Маккензи. Вы с сестрой первые прибыли для прохождения курса.

Ник молчал, демонстрируя отсутствие какого-либо желания продолжать знакомство. Это не соответствовало его весьма привлекательной внешности, и Эрин даже слегка смутилась, поймав себя на мысли, что столь откровенно оценивает его мужское очарование.

- Мисс Маккензи, - наконец произнес Блэквуд глубоким звучным голосом, поспешно отдергивая руку, - это моя сестра Люси.

Эрин с облегчением перевела взгляд на симпатичную девушку, нетерпеливо ерзавшую на сиденье машины. У нее были большие и проницательные, как у брата, глаза, но взгляд казался намного мягче, хотя она заметно нервничала.

- Пожалуйста, зовите меня просто по имени, как это делают все мои клиенты, - радушно попросила Эрин и, к своему удовольствию, заметила, как Люси расплылась в добродушной улыбке.

- В таком случае зовите моего брата просто Ник, иначе он забудет, для чего, собственно, приехал сюда, и сунет вам в руку какой-нибудь молоток.

- Значит, вы занимаетесь заключением непосредственных сделок с покупателями, - предположила Эрин, вспомнив слова отца, что фирма «Блэквуд констракшн» занимается продажей инструментов по всему побережью Орегона, в чем весьма преуспевает.

- Да, - неохотно согласился тот и криво усмехнулся, - но в нашей фирме есть несколько человек, которым это не очень по душе. - С этими словами он повернулся к сестре и протянул руку, чтобы помочь ей выбраться из машины.

- Я вполне могу обойтись без твоей помощи, - запротестовала Люси.

Эрин вдруг поняла, что Ник всячески пытается помочь сестре, но при этом упускает из виду одну простую вещь - чем более независимой станет ощущать себя его сестра, тем быстрее она приспособится к новой жизни.

- Я покажу вам комнату Люси, - густо покраснев и потупившись, растерянно пробормотала Эрин и отвернулась, почувствовав на себе его взгляд.

- Не ожидал встретить здесь такой богатый набор приспособлений для тренировки инвалидов, - удивленно признался Ник, оглядывая мощеный дворик.

- Да, мы по праву гордимся своим центром, - тихо заметила Эрин, с трудом подавив в себе внезапно охватившее ее смущение.

Люси тоже внимательно оглядела дворик и удовлетворенно улыбнулась:

- Не могу поверить, что я уже здесь.

- А я очень рада, что ты приехала к нам, - ответила Эрин, обрадовавшись возможности оторвать взгляд от Ника. - Давайте устроимся, а потом я за пятьдесят центов покажу вам все свое хозяйство.

- За пятьдесят центов? - удивленно переспросил Ник. - Не слишком ли много вы берете за эту экскурсию?

- Мое заведение существует отнюдь не за счет благих пожеланий, и именно поэтому мы не упускаем малейшей возможности заполучить дополнительные средства, - смущенно усмехнулась Эрин и подхватила одну из сумок, которые недавно были извлечены из багажника автомобиля. - Следуйте за мной. Я покажу вам вашу комнату.

Какое- то мгновение Ник в замешательстве стоял неподвижно, уставившись на изящную фигуру хозяйки, обтянутую яркой майкой и слегка выгоревшими на солнце джинсами. Он ожидал встретить здесь дородную матрону среднего возраста с седеющими волосами и строгим выражением лица, а увидел молодую и весьма привлекательную женщину с превосходными формами и обезоруживающей улыбкой. Почему же такая красивая женщина решила похоронить себя в этом захолустном городке Монро и посвятить всю свою жизнь несчастным инвалидам?

- Вот ваша комната, - указала Эрин, пропуская вперед коляску Люси.

- А вы не могли бы порекомендовать мне какой-нибудь приличный мотель неподалеку отсюда? - поинтересовался Ник, остановившись на пороге. - Я решил остаться здесь, пока Люси не пройдет весь курс обучения.

- Знаете, мне кажется, в этом нет необходимости, - осторожно заметила она. - Насколько я понимаю, у вас есть важные дела, требующие немало сил и времени.

- Я уже уладил все свои дела, - сказал он так просто, как будто речь шла о чем-то вполне обыденном. - Мне нужно быть рядом с Люси на тот случай, если ей что-нибудь понадобится.

- Вы можете остаться здесь, если хотите, - неожиданно для самой себя предложила Эрин. - У нас сейчас есть свободная комната, которая, кстати сказать, находится по соседству. Мы даже можем предложить вам трехразовое питание.

- Вы так любезны. Разумеется, я заплачу за дополнительные услуги, - полез Ник в задний карман.

- В этом нет необходимости, - поспешно возразила Эрин, размышляя над тем, не делает ли она ошибки. - Впрочем, если вы действительно хотите помочь нам, то Даррену, который занимается хозяйственными вопросами, могут понадобиться ваши сильные руки.

Блэквуду хватило нескольких секунд, чтобы обдумать это предложение.

- Как будет угодно, - усмехнулся он, спрятав бумажник, - но мне не хотелось бы обременять вас лишними заботами. Ну а ты что скажешь? - повернулся он к сестре.

Люси недовольно поморщилась и отвернулась:

- Ты все равно все сделаешь по-своему.

- Здесь находится ваша комната, - сказала Эрин, открывая соседнюю дверь. - Она практически ничем не отличается от других.

- А вы уверены, что мне не удастся найти гостиницу? - спросил Ник, внимательно оглядев чистую, без излишеств комнату.

- Нет, все нормально, оставайтесь здесь. Если ваша сестра не возражает, то я тем более, - рассеянно улыбнулась Эрин и, оставив Ника на пороге комнаты, повернулась к Люси: - Сейчас я покажу тебе все необходимое.

Люси молча оглядывала свое новое жилище. Вскоре послышался легкий стук в дверь.

- Все нормально? - спросила Эрин вошедшего Ника.

- Да, все прекрасно, благодарю вас.

- Пустяки, - небрежно бросила Эрин, надеясь в душе, что все будет хорошо. - Ужинать будем в шесть часов в столовой. Надеюсь, к тому времени сюда прибудут другие клиенты. Завтрак - в половине восьмого, а ровно в восемь мы приступим к занятиям. Прошу не опаздывать, - добавила она и улыбнулась, посмотрев на Люси. - В каждой комнате есть схема расположения помещений, в случае необходимости пользуйтесь телефоном внутренней связи.

Эрин направилась к двери.

- А когда я смогу познакомиться со своей собакой? - с некоторым волнением спросила вдогонку Люси.

Эрин остановилась и понимающе улыбнулась. Все ее клиенты первым делом спешат увидеть своего нового друга.

Она повела гостей мимо столовой к небольшому вольеру с собаками, которые встретили хозяйку радостным повизгиванием.

- О, какой симпатичный, смотри, Ник! - воскликнула Люси, протягивая руку к черному лабрадору. Но Блэквуд никак не отреагировал на ее восхищение и даже не наклонился к собаке.

- Это Рейнджер, - пояснила Эрин. - Именно с него мы и начнем завтра утром. А потом попробуем поработать с Квини и Максом. У нас есть специальные люди, которые занимаются щенками и в течение года готовят их к дальнейшей тренировке. И только после этого мы в течение пяти-шести месяцев доводим наших подопечных до требуемого уровня мастерства.

- Ого, - удивилась Люси, поглаживая черного лабрадора. - Никогда не предполагала, что это так сложно.

Тут из- за угла дома появился мужчина в спецовке с банкой краски и кистью.

- Даррен, - обрадовалась хозяйка, - я хочу познакомить тебя с нашими новыми клиентами. Это Люси Блэквуд и ее брат Ник. - Затем она повернулась к гостям. - А это Даррен Гирард, муж моей партнерши по бизнесу. Именно ему я обязана тем, что в нашем хозяйстве царит довольно сносный порядок. Даррен, а где же твоя жена?

Тот кивнул в сторону офиса:

- Где же ей еще быть? Простите, увидимся за ужином, - быстро добавил он и направился к небольшому серому зданию.

- Если это тот самый человек, которому нужна моя помощь, - заметил Ник, - то теперь я понимаю, почему ему не обойтись без нее.

Остальные клиенты - пожилая женщина, которая изъявила желание получить новую служебную собаку взамен недавно умершей, и молодой парень, страдающий дистрофией мышц, - прибыли в центр в то самое время, когда Эрин находилась в офисе вместе с Анной. Вскоре они все встретились за ужином и быстро познакомились.

- Увидимся завтра утром, - извинилась Эрин, сославшись на необходимость навестить собак.

- Мисс Маккензи! - услышала она за спиной голос Ника, когда уже вышла из столовой. - Вы не могли бы уделить мне одну минуту?

Эрин удивленно посмотрела на него и вдруг ощутила необъяснимое и по-детски наивное желание найти какой-нибудь предлог и убежать прочь. Это чувство так поразило ее, что она застыла как вкопанная.

- Я хотела проверить своих собак, - наконец едва слышно пролепетала она. - Можете составить мне компанию.

Поблагодарив, Ник последовал за хозяйкой.

- О чем же вы хотели поговорить со мной? - нарушила молчание Эрин, всматриваясь в красивый профиль Блэквуда. - Вас что-нибудь беспокоит относительно тренировки или самих собак?

Ник неожиданно повернулся к ней, и у Эрин перехватило дыхание.

- Есть одна вещь, - наконец-то выдавил из себя Блэквуд, - которую вы непременно должны понять и правильно оценить. - Я очень люблю свою сестру и хочу, чтобы у вас не было никаких сомнений на этот счет. Она на двенадцать лет моложе меня и поэтому иногда кажется мне дочерью. - Он сделал паузу, как будто подбирая слова, а потом продолжил: - Люси не слабохарактерна, но ей недостает упорства, и потому она часто меняет свои взгляды.

- Значит, вы полагаете, что она оставит и мой курс? - высказала догадку Эрин. - Вы думаете, что она потерпит очередную неудачу и это окончательно расстроит ее?

- Да, - понуро кивнул он, - еще одна неудача может окончательно добить ее.

Эрин снисходительно засмеялась:

- Поверьте, если она успешно окончит курс обучения и получит собаку, это действительно может изменить ее прежнюю жизнь к лучшему. Разумеется, мы сделаем все, чтобы не обмануть ее ожиданий, хотя только от нее самой зависит успешное завершение курса тренировки.

- Да, но это будет независимость от меня! - горько воскликнул Блэквуд, прижимая руку к груди. - Независимость от негодяя, по вине которого она угодила в эту проклятую инвалидную коляску!