Составлен З. Х. Травило

Аврал – срочные корабельные работы. Не путать с «полундрой».

Авача – действующий вулкан на Камчатке, а так же название вспомогательного судна ВМФ.

Автономка – одиночное (автономное) плавание подводной лодки в любой точке мирового океана в готовности немедленно применить оружие против супостата. Боевой экзамен. Степень уважения к подводнику прямо пропорциональна количеству автономок.

Армеец – любой представитель Вооруженных Сил, не принадлежащий к личному составу ВМФ.

Аттестат – все, чем снабжается военнослужащий. Бывает вещевой, продовольственный, оружейный.

Бардадым – редкая фамилия, а не ругательство.

Бабуин – военнослужащий срочной службы. Во множественном числе – экипаж.

Б… – часто употребляемое идиоматическое выражение для связки слов. Придает выразительность командной речи. Может употребляться вообще без слов-связок для оценки действий подчиненных или выражения отношения к происходящим событиям. В этих случаях следует многократное повторение с разными интонациями. Второе значение – собирательный образ особи женского пола. Как правило, употребляется при разговоре о женщине. По отношению к жене применим только в исключительных случаях. Во множественном числе служит негативной оценкой деятельности подчиненных: «Эти б…ди». Иногда используется в качестве синонима «боевых подруг», то есть офицерских жен, командованием бригады, эскадры, флотилии, флота, когда вышеназванные особи уже достали.

Б…во – философская категория, всеобъемлюще описывающая происходящие в объективном и субъективном мире процессы и явления. Открыта флотскими философами-стоиками для описания внутренней сути мироздания. Всеобъемлюща и сравнима только с «весь мир – театр…»

Бригада – несколько кораблей.

БП – боевая подготовка.

БЧ – боевая часть, корабельное подразделение. БЧ-1 – Штурманская, БЧ-2 – ракетно-артиллерийская, БЧ-3 – минно-торпедная, БЧ-4 – связи, БЧ-5 – механическая и т. д. БЧ делятся на группы.

БС – боевая служба. То же, что автономка.

Боец – матрос, фамилию которого вспомнить не удается, матрос с чужого экипажа, просто матрос.

Большая приборка – еженедельные Содом и Гоморра на корабле. Средство поддержания чистоты и лоска. Способ выявления матросских шхер. Способ избавить офицера (мичмана) от схода на берег. Подчеркивает превосходство чистоты и порядка над разумом. Заканчивается помывкой личного состава.

Бычок – командир боевой части.

Бюст – грудь четвертого человека, которую надо видеть при исполнении команды «равняйсь!» в строю.

Вахта – корабельное дежурство.

Воробей – птица, которая не водится на Камчатке.

Военно-морская грудь – все, что выше колен и ниже подбородка.

Водолазное белье – шикарные штаны и свитер верблюжьей шерсти.

ВМФ – Военно-Морской флот. Делился на ТОФ – Тихоокеанский, СФ – Северный, ЧФ – Черноморский, БФ – Балтийский и КВФ – Каспийскую военную флотилию.

Вы – обращение к подчиненному, несущее в себе скрытую угрозу и злой умысел. Производное от слова «вые… ть».

Галимый (-ая) – пустой, голый, не соответствующий стандартам.

Годок – матрос последнего года службы.

Годковщина – неуставные отношения, мордобой и притеснение молодых матросов.

Г…но (говно) – испражнения желудочно-кишечного тракта. Оценка вкусовых качеств приготовленной коком пищи. Оценка подчиненного. В последнем случае употребляется с местоимением «вы». Например: «Боцман, вы – г…но!» Г…но мамонта – употребляется с прилагательным «старый». Например: «Он старый, как г…но мамонта. Ему уже 42 года, и о повышении в должности речи быть не может».

Групман – командир группы. Подчиняется бычку (см. выше).

Добро – разрешение что либо сделать. «Даю добро на вход в базу».

Дерьмо – то же, что г…но. Как правило, употребляется армейцами или ракетчиками. Для офицеров ВМФ выражение не характерно.

Еб…рь – ходок по женской части, казанова. Употребляется с одобрительной, восхищенной или снисходительной интонациями.

ЕТМ! или е… твою мать! – идиоматическое выражение, ни в коей мере не несущее оскорбления матери. Может использоваться самостоятельно при оценке деятельности подчиненных. Классический пример: «Как етм, так ЕТМ, а как етм, так х…й!», что обозначает несоответствие заявленных возможностей реальным результатам.

Елда – голова подчиненного срочной службы. Например: «А прежде, чем делать, ты своею елдой подумал?!» По отношению к постоянному составу ВМФ употребляется крайне редко и с местоимением «вы».

Епрст! – вполне приличное ругательство. Может употребляться в домашней обстановке и при детях.

Е…понский городовой – приличное ругательство. Пауза должна быть выдержанна виртуозно.

Ж…па (жопа) – неприятности по службе. Крайне негативная оценка ситуации. В безвыходном положении употребляется с прилагательным «полная». В общепринятом контексте употребима только при оценке достоинств женской фигуры с прилагательным «какая …!». Ударение в первом слове на втором слоге, восхищенное восклицание обязательно.

Жрать – что-либо непродуктивно, сверх положенных норм расходовать. Например: «Опять мыло закончилось? А вы что его, жрете, что ли?»

Желудок – молодой военнослужащий, который ничего еще, кроме как вовремя принимать пищу, не умеет.

Зам – серый кардинал, второе лицо на корабле после командира. Умник, к которому не применяют НСС.

Зал…па, залуп…лся – обида, обиделся. Может употребляться и в качестве усиления образности выражения, особенно при оценке формы одежды. Например, о фуражке: «А это что за зал…па у вас на голове?» О расстегнутом верхнем крючке шинели: «Может, вам зал…пу на воротник, чтобы шея не потела?»

Зал…пить – показать, предъявить. Например, на строевом смотре: «Зал…ть правую штанину, показать носки!»

Зимбабве – страна, где все лучше, чем у нас.

Индюк – проверяющий.

Инвентарное имущество – вечные, по мнению «вещевиков», предметы: канадка, меховые штаны к ней, ПШ, бинокль, пистолет Вери (имя изобретателя) сигнальный, койка, сапоги и т. д. Списывается лет через сто, или же во время шторма, с записью в вахтенном журнале: «Во время ремонта якорного устройства в период шторма (волнение моря 8 баллов), был смыт за борт штурман, на котором находились: канадки – 2, штаны меховые – 4, пистолет Вери на груди и бинокль в кармане, 6 комплектов ПШ и 9 комплектов водолазного белья. Якорное устройство отремонтировано, штурман спасен посредством подачи 6 коек с приданной им дополнительной плавучестью, путем привязывания сапог яловых (23 шт.) и укрепленных 30 метрами швартового конца. Всю одежду, что была на нем, штурман сбросил, чтобы удержаться на плаву. Койки, из-за набора воды в плавучесть, затонули вместе с ней». Подпись, печать, списание.

Испанский воротник – надетая на голову матроса-барда гитара.

ИДА, ИДАшка – индивидуальный дыхательный аппарат с водонепроницаемым костюмом. В мешке. Баллоны акваланга, как правило, не «набиты», т. е. без давления внутри. Спастись проблематично.

Йохайды – приличное ругательство.

Кандейка – емкость для краски, ведро, шхера (см. ниже). Одно из немногих слов военно-морского лексикона, знакомое матросам.

Канадка – теплая куртка из овчины с непромокаемой внешней пропиткой. Мечта пенсионеров и офицеров, убывающих на учебу. Предмет воровства, которого не стыдятся. Вещь.

Капраз – капитан первого ранга (соответствует полковнику). По аналогии капдва, каптри. Устаревшее – каперанг, кавторанг.

Казарма – место ночлега личного состава ПЛ, когда лодка не в море.

Клеша – широченные вниз от колена флотские брюки. Пользуются любовью у годков и патрулей.

Корабль – вооруженное судно, в т. ч. подводная лодка.

Командир корабля, кэп – самый важный и уважаемый на флоте человек. За глаза зовется кэп или мастер. При прямом обращении: «Товарищ командир». Называть по воинскому званию – моветон и махровая армейщина.

Комбриг – командир бригады.

Конец – веревка.

Конец* – орган мочеиспускания на корабле. На берегу превращается в мужской детородный орган.

Кранты, крантец – конец. Например: «Нам крантец!»

Краб – кокарда на головном уборе. Второе значение – рукопожатие.

Курва – существительное, употребляемое для усиления отрицательной оценки: «Курва, а не матрос!»

Лейтенант – еще не офицер.

Личный состав – все военнослужащие. Например, л/с корабля, бригады, Вооруженных сил. То, без чего служить было бы легко.

Луза – женские гениталии.

Либидо – приличное ругательство. Например: «Я вам либидо-то порву…»

Мандавошка – загадочное ленивое животное с огромным ареалом обитания. На флоте распространено повсеместно. Может перевоплощаться в любые существа и предметы. Например, увидев на горизонте авианосец: «А что там за М. ползет?» Употребляется и для оценки бесцельной и мелкой малорезультативной деятельности, бестолковой суеты. Например: «Что вы бегаете как мандавошки». Свидетельство богатого жизненного опыта офицера, употребившего сравнение. Часто употребляется с прилагательным «беременная».

Мать твою так – приличное ругательство.

Медик – он же док, эскулап, коновал.

Мех – командир БЧ-5, механик.

Младший офицер – старлей (старший лейтенант), каплей (капитан-лейтенант).

Мудель – производное от пуделя, мудака и миделя. Очень оскорбительное ругательство.

Мидель – середина.

Мухосранск – город-призрак, см. ниже Прох…яровск.

Начпо – начальник политотдела. Инженер человеческих душ. Отец родной для павликов морозовых.

Надругательство – обещание неприятностей. Например: «Опять у вас бардак. Вот подождите, я над вами надругаюсь…»

НСС – взыскание, неполное служебное соответствие. За ним следует снятие с должности.

Непруха – цепь неудач, невезение в службе.

Нерпа – ушастый тюлень с усами, внешне похожий на лысого пожилого мужчину.

Неуставные (-ая) – туфли, фуражка, звездочки, краб и т. д., то есть красивые, удобные, хорошие.

Неуставные* взаимоотношения – плохие, то же, что годковщина.

Народ – ласковое обращение к экипажу.

Наср…но (насрано) – грязно.

Наср…ть – степень безразличия по отношению к делу и службе. «А нам на все наср…ть!» В другом случае – причинить кому-то умышленную неприятность.

ОВРа – соединение кораблей охраны водного района, как правило, мелких. Место, куда списывают умников (см. ниже). В ОВРе служат люди героические, но бестолковые. Отличные моряки, закаленные морем, взысканиями и вечной оторванностью от семей. Из ОВРы два пути – или в академию, или в стройбат (см. ниже). Случаются исключения, типа перевода на большой корабль, но они не характерны.

Ордер – боевое построение кораблей при переходе морем.

Орден – награда, достающаяся, в основном, штабным и береговым офицерам.

Опарыш – ленивый матрос.

Очко – окуляр перископа, унитаз, анальное отверствие. Второе употребляется с глаголом «надраить», третье с глаголом «надрать». В первом случае употребимо при споре надводников и подводников, кто больше разумеет в морском деле: «Да у вас кругозор, как очко перископа!»

ПЛ – подводная лодка.

Пачка – лицо с толстыми щеками.

Перец – самоуверенный военнослужащий.

Полудурок – идиот в степени, не дотянувший даже до дурака. Очень опасен как в мирное, так и в военное время. Встречается в любых воинских званиях.

Пом – помощник командира.

Помывка – баня.

П…дец – высшая степень крантеца. В отдельных случаях степень восхищения или недовольства чем-либо. Иногда употребляется при прогнозе будущих событий, например: «П… дец карьере!»

П… дюк – нехороший человек.

Прох…яровск – универсальное название захолустных городков. На карте отсутствует. См. выше Мухосранск.

Проб… дь – плохой матрос.

Принимать пищу – главное занятие военнослужащего. Исполняется с любовью и удовольствием в любое время суток. Включает в себя завтрак, обед, ужин, вечерний чай и все время между ними.

Пупкин – фамилия абстрактного матроса. Как правило, личности гадкой, трусливой и скрывающейся от возмездия. «Ну и где этот Пупкин, стравивший соляру за борт?»

Пудель – составляющая часть муделя (см. выше); очень трудолюбивая, по мнению флотских офицеров, порода собак: «Как пудель будешь у меня приборку делать!»

Пендюренко – родной брат Пупкина, но более глупый.

ПШ – полушерстяной свитер и штаны тонкой вязки. Вещь.

Ридикюль – офицерский старый, засаленный, пухлый портфель.

Раз – замена цифры «один». Например, форма номер раз, готовность номер раз, штормовая готовность раз.

Ранг – воинский чин. Бывает первым, вторым и третьим (см. капраз).

Разуха – разовое белье из марли нежно-голубого цвета. Футболочка и трусики. Выдается в автономке на сутки, носится месяцами.

Роба – рабочая одежда: штаны и голландка.

РБ – радиоактивно-безопасная роба.

Смирно – команда, по которой военнослужащий обязан впасть в ступор.

Сука – применимо к любому предмету или объекту живой и не живой природы, в т. ч. к военнослужащим.

Супостат – вероятный противник, враг.

Счисление – штурманский термин, обозначающий графическое ведение прокладки (не путать с «Олвейз») пути корабля на карте.

Служба – квинтэссенция мироздания. Непрерывный алогичный процесс, определяющий как бытие, так и сознание.

Служба* – корабельное или береговое подразделение, бывает вещевая, продовольственная, радиотехническая, боевая (см. автономка), гидрографическая и т. д. Возглавляется начальником.

Стройбат – очень сильные военнослужащие, по этой причине вооружены только лопатами и мастерками. Оружие им не выдается. Копают и строят. Три стройбатовца вполне способны заменить экскаватор, поэтому техника им также не придается. Последнее пристанище недисциплинированных офицеров, которые должны этими сильными людьми командовать. Место списания из ОВРы.

Старпом – старший помощник командира. Собачья должность с туманной перспективой роста. Рьяный блюститель корабельного устава. Аргус и Цербер в одном лице (увидел – разорвал). Ночной кошмар наяву для всего экипажа, в быту – добрый, мягкий семьянин.

Старший офицер – второе (устар.) название старпома, а также капраз и капдва. Каптри не обладает необходимым запасом прочности, т. к. при разжаловании на одну ступень превращается в младшего офицера, следовательно, к старшим офицерам отнесен быть не может. Исключение -каптри-старпом.

Строевой смотр – издевательство над личным составом, позволяющее начальству избавить народ от теплых, удобных, но не форменных вещей.

Сход – редкий вид поощрения офицерского и мичманского состава, выражающийся в кратковременном свидании с семьей. Происходит по графику. Нарушается начальником с садистским удовольствием. Был бы вообще отменен, если бы не нужда родины в следующих поколениях корабельных офицеров. Отрыв от служебных обязанностей. Помеха службе.

Сид – исполнение служебных обязанностей во время схода остальных офицеров. Нарушение графика схода благодаря козням начальства. Идеальное состояние для наведения порядка во вверенном подразделении. Фактически время для не контролируемого начальством и семьей отдыха и сна.

Сид большой – большой Сид, с вечера пятницы и до утра понедельника. Используется для отработки навыков игры в преферанс, дегустации шила, чеканки картин, сна, спортивных игр с экипажем, написания писем, рыбалки и т. д. В свободное время совершается несколько па контроля за личным составом подразделений. Последнее обязательно.

Торпеда – подводный снаряд. Второе значение – треугольник из фанеры для растягивания матросских брюк в «клеша» безобразных размеров. Устройство придумано Пупкиным (см. выше).

Травля – веселая дружеская беседа, не прерываемая начальством и проходящая в неформальной обстановке. В формальной обстановке является проявлением флотской демократии. Заразна, как чума, бесконечна, как Вселенная. Главное занятие в отсутствие начальства и в обществе женщин. Хороша под рюмку вместо закуски, с закуской является десертом.

Травить – давать слабину концу (веревке), рассказывать флотские байки, изрыгать пищу вследствие морской болезни (после водки блюют, во время качки – травят).

Ты – дружеское обращение к подчиненному.

У…бище – чудовищно-бестолковый военнослужащий, к тому же и неопрятный. Убоище – синоним у… бища.

Умник – дерзящий военнослужащий. Награждается НССом (см. выше).

Уроды – оценка начальства подчиненными и подчиненных начальством. Применимо к группе умников.

Флотилия – большое соединение кораблей. Меньше флота, но больше бригады.

Флотский – военно-морской. Бывает борщ, экипаж, порядок и т. д.

Флотский юмор – сакральное метафизическое понятие, суть которого скрыта от понимания простыми смертными флотской ментальностью.

Х – буква «хер» старославянского алфавита. Любимая буква благодаря изначальному названию и словам, с нее начинающимся.

Херово – очень плохо.

Хер – отказ, категорическое несогласие. «А вот вам хер!» Может употребляться вместо «что»: «А хера вы здесь делаете?»

Херня – полная ерунда. Течение событий не в соответствии с планом. С соответствующей интонацией может выражать бесшабашность, браваду, преуменьшение значимости события и своей им обеспокоенности. При загадочной природе события, не поддающейся логическому решению, произносится задумчиво: «Что за херня?» При оценке деятельности подчиненных: «Что за херня!»

Химик – бесполезный человек на корабле, трутень при должности.

Хрен – то же, что и х… й, но с эпитетом «моржовый».

Х…й – незнакомый военнослужащий («Что за х…?»). Оценка вахтнного матроса. Резкий отказ в просьбе, употребляется с местоимением вам. «Х…й вам, а не отпуск!»

Х… ло – лицо, плохой военнослужащий, неряха.

Х…во – из рук вон плохо. Превосходная степень оценки «херово». Состояние здоровья после пьянки, сопровождающееся выделением рвотных масс.

Хули – бравада, пофигизм: «А хули мне сделают?»

Х…й, да ни х…я – идиоматическое выражение с малой смысловой, но большой эмоциональной нагрузкой.

Х… ня – смысловое обозначение любого предмета.

Ху…вина – нечто меньшее по размерам, чем х…ня. Употребляется при обучении молодых матросов азам воинского мастерства. Третье и последнее слово из всего богатства военно-морского лексикона, которое успевают освоить матросы за три года службы. Первые два – х… ня и кандейка.

Цепочка – буква «Ц» в старославянском алфавите.

ЧВС – Член Военного Совета. Очень большой начальник всех командиров, начпо (см. выше) и других военных. Буфер между командующим флотом (флотилией) и подчиненными, хотя иногда выступает в роли гидравлического пресса. За глаза зовется «Член», но без пошлых ассоциаций, уважительно и с большой буквы.

Череп – умный человек.

Чурка – матрос из Средней Азии или Закавказья. Употребляется при обучении молодых матросов старослужащими, например казаха таджиком: «Ну чито, чурка, билят нэрусска… »

Швартов – толстая веревка или трос.

Швартоваться – пристать к пирсу и привязать корабль к нему с помощью швартова.

Швартовая команда – группа бестолковых матросов, плохо обученная боцманом и помощником и слабо знающих русский язык, путающих «лево» и «право». Именно они бегают, как мандавошки.

Шхера – место, где умный матрос прячется от начальника. Место хранения ценностей (типа дембельских альбомов) на корабле. Место сна во время большой приборки. Гораздо больше кандейки. Изначально -извилистый каньон, глубоко врезающийся в сушу в странах Скандинавии.

Шмотки – вещевой аттестат (см. выше).

Шнорхель – устройство работы дизеля под водой. Немецкое опасное изобретение в виде трубы с большим поплавком на конце. При большом волнении моря способно набрать столько воды, что ПЛ затонет.

Шутка – розыгрыш, закономерным итогом которого, как правило, является обширный инфаркт.

Шелупонь – мелкая рыбешка, дети, молодые матросы, младшие офицеры, корабли соединения ОВРа (см. выше) с мостика крейсера.

Шило – корабельный спирт.

Щас – ироничное обещание выполнить что-либо.

Щека – неприличное выражение, т. к. без «а вот я вам что-то за щеку вставлю» не употребляется.

Ь – используется только начпо при задушевной беседе с подчиненными.

Ъ – непременный атрибут настоящей стойкости и мужского начала.

Выражается в поведении и взгляде. Чисто морское качество, т. к. только моряком «Ъ» может быть еще и произнесен вслух.

Э – употребляется только во множественном числе «э-э-э» для выигрыша запаса времени в процессе игры с начальником в «почему – потому», для мгновенного выдумывания правдоподобной лжи, объясняющей невыполнение чего-либо. Длину паузы надо чувствовать очень тонко и не передержать. Если нет опыта, лучше «Э» не использовать, а подготовить варианты ответов заранее.

Юга – место отдыха, но не службы.

Я – ярко выраженное эго начальника в общении с подчиненными. При употреблении с глаголами «сказал», «приказываю», представляет истину в конечной инстанции.

Я* – выкрик военнослужащего, невзначай услышавшего свою фамилию из уст командира (начальника).

Яибу – крайняя степень изумления. Произносится слитно, удивленно, глаза при этом выкатываются.

Ящур – любое инфекционное заболевание подчиненных.

Ящер – старый, мудрый офицер с большим опытом службы, но неудачной карьерой. Махровый последователь стоицизма. Философ.

Для читателя: успешно освоив наш словарь, вы не только сможете подписать 5-летний контракт на службу в ВМФ, но и при желании пройти тернистый путь от сперматозоида до капитана 1 ранга, а если повезет, то и до адмирала.