Айрис так никогда и не могла понять, что заставляет ее просыпаться в середине ночи – во всяком случае, в этом доме. Белки на чердаке копались в своих зимних запасах орехов; мыши за стенами шелестели остатками газет столетней давности, которые в давние времена использовались для утепления стен; ветви деревьев царапали обшивку дома; а однажды черный медведь задолго до срока проснулся от спячки и опрокинул жаровню для барбекю в поисках остатков летних пиршеств. Толком она не могла понять.

И ночью она вернулась к событиям дня – от медленной утренней зарядки севшей батареи до хруста снега под ногами, когда вечером она шла по следам техника. Она снова видела мертвое лицо Стива Дойла и изуродованную Джули Олбрайт, которые лишали ее покоя даже во сне.

Повернув голову направо, она посмотрела на часы. Три часа ночи. Хватает времени, чтобы снова забраться под теплое одеяло и поспать несколько часов перед тем, как ее голые ноги коснутся холодного пола, чтобы начать новый день. Она закрыла глаза и попыталась убаюкать себя, думая, что не надо на ночь так сильно укручивать отопление, потому что, черт побери, по утрам холодно.

Во сне ей мешали какие-то звуки, которые выдергивали ее из темноты, как рыбу на леске, и она с бьющимся сердцем открывала глаза. В самом ли деле ее разбудили какие-то звуки, или они ей приснились? Понять это было невозможно, и поэтому ей оставалось лишь лежать с бьющимся сердцем, напряженно прислушиваясь, не раздадутся ли они снова, и боясь этого, потому что звуки, которые Айрис слышала, напоминали вой дикого зверя.

Она замедлила дыхание, решив, что дышит слишком быстро, и попыталась справиться с сердцебиением. Так она пролежала минут пятнадцать, прежде чем снова услышала эти звуки и рывком села в постели.

Это Пак? Звуки слегка напоминали голос старого кота, а потом становились другими. Они звучали невероятно громко – долгие жалобные вопли, от которых кровь стынет в жилах, а Пак никогда не мяукал по ночам. Она единственный раз слышала такой его вопль, когда Марк нечаянно прищемил его хвост в дверях…

Она в ту же секунду вылезла из кровати, сбежала по лестнице, на ходу включив свет и лихорадочно соображая, что же такого ужасного случилось со старым котом, где у нее записан номер ветеринара и сможет ли она завести эту проклятую машину, чтобы доставить животное в лечебницу, прежде чем оно умрет от какой-то раны, которую Пак умудрился получить… и, войдя на кухню, Айрис остановилась как вкопанная.

Задняя дверь была распахнута настежь, ледяной ветер продувал морозом весь дом, а Пак сидел на крыльце, завывая, как предвещающее чью-то смерть привидение.

Стало ясно, что Айрис была не столько копом, сколько хозяйкой кота, потому что она рывком открыла сетчатую дверь, чтобы впустить Пака, не подумав, что на ручке останутся ее отпечатки. Лишь после того, как разъяренный комок черной шерсти пулей влетел в кухню и помчался греться бог знает куда, она поняла, что не должна была прикасаться к ручке. И только через секунду сообразила, что все это значит.

Кто-то был здесь. В доме. И может быть еще здесь.

Айрис вспомнила, что она весь день испытывала страхи – перед темнотой, амбаром, а потом из-за следов, – но какими откровенно глупыми казались эти мелкие страхи сейчас, перед лицом настоящего ужаса. Это была чисто биологическая реакция, которую она никогда раньше не испытывала; она была столь стремительна, что Айрис даже не смогла разобраться в ней. Мышцы напряглись в готовности то ли бежать, то ли драться, кровь вскипела адреналином, ее окатило жаром, пока она собиралась с отрывочными мыслями, метавшимися в мозгу. Где безопаснее, внутри или снаружи, я должна взять оружие, стоит ли мне обыскивать дом, говорилось ли об этом в инструкциях, сколько нужно электриков, чтобы вкрутить лампочку, сколько надо адреналина, чтобы сосредоточиться, черт побери?

Она набрала полную грудь воздуха и заставила сердце биться ровнее, а этот проклятый адреналин опуститься до нормального уровня и любезно оставить ее в покое, потому что она ни в коем случае не была той личностью, которая может действовать только под воздействием эндоморфинов.

Ты себе выбрала прекрасную карьеру, Риккер.

Несколько бесконечных секунд она просто стояла на месте, заледеневшая, как дикий кролик, надеясь, что сливается с окружающей обстановкой и что большой серый волк не видит ее, но было совершенно ясно, что если этот большой серый волк в доме или где-то снаружи, то при этом освещении, которое она повсюду включила, он прекрасно видит ее.

Итак, Айрис. Ты собиралась звать на помощь. Вот и пришло время.

Через пять минут наряд полиции с ревом моторов, завыванием сирен и миганием маячков пролетел по дорожке. Он заполнил весь дворик, остановившись лишь перед ее джипом, и лейтенант Сэмпсон побежал к дому.

– Внутри или снаружи? – хриплым шепотом спросил он, появившись в дверях. Он был небрит, небрежно одет, шнурки на ботинках болтались, куртка распахнута, но взгляд острый и деловой.

– Не знаю, – не столько сказала, сколько выдохнула она, чувствуя то же самое, что чувствует человек, оказавшийся в беде, когда появляются копы и берут на себя всю ответственность. Безопасность, защищенность и благодарность. Она задумалась, что в такой момент чувствуют копы, и только сейчас осознала, что именно поэтому хорошие копы становятся копами; для нее стало безоговорочно ясно, что именно к этому она всю жизнь стремилась.

Сэмпсон посмотрел на нее, забившуюся в угол, – маленькую женщину в пижаме, с босыми ногами, которая сжимала кухонный нож.

– Где ваше оружие?

– Наверху.

– О господи.

Сэмпсон велел ей идти вплотную за ним, закрывая ее своим телом. Пока он обыскивал спальню и чулан, Айрис успела натянуть джинсы и свитер поверх пижамы, затянула пояс с кобурой и вытащила оружие. Они обыскали весь дом сверху донизу и наконец обнаружили открытое окно в подвале.

– Отсюда он вышел через дверь, которую вы нашли открытой, – сказал Сэмпсон.

Айрис нахмурилась, глядя на кучу коробок, разбросанных у старого камина. На цементном полу валялась выброшенная из них одежда.

Сэмпсон проследил за ее взглядом.

– Налицо опасность пожара. Слишком близко к контрольной лампочке.

– Раньше ничего этого тут не было. Все было в плотно закрытых коробках вон у той стены.

– Что-то пропало?

– Пока не знаю. Эти коробки остались после моего бывшего мужа. В них какие-то инструменты и большей частью зимняя одежда.

Сэмпсон осветил груду лучом своего фонарика, чему-то нахмурился и принялся ворошить одежду носком ботинка.

– Похоже, что ваш бывший оставил и бумажник.

Айрис посмотрела на квадратик кожи, который Сэмпсон держал рукой в перчатке.

– Это не Марка.

Сэмпсон открыл бумажник, посмотрел на водительские права в пластиковом окошке, а потом со странным выражением на лице перевел взгляд на Айрис.

– Стивен Э. Дойл. Боже милостивый, Айрис. Тут внизу был Курт Уэйнбек.