Глава 29
Армия Сунь Шаньвана тихо вступила в Гонконг и растворилась в нем, словно волна, ушедшая в песок.
Инспектор иммиграционной службы Тун уже почти закончил свою девятичасовую смену в аэропорту Кай Так. У него был только небольшой перерыв на обед, но, поскольку весь остаток ночи прошел без особых происшествий, инспектор ощущал себя вполне в силах еще и пофлиртовать с Алисой Чань, сидевшей с ним за одним столом. Алиса была помолвлена с офицером таможенной службы, который, казалось, не торопился со свадебной церемонией, так что эта красивая молодая и здоровая женщина не видела причин, которые помешали бы ей провести отрезочек свободного времени с Рикки Туном. Правда, Рикки женат, и жена его недавно родила ему первенца — девочку… но почему бы и нет, — считала Алиса. Всегда надо платить за то, что находишься в хороших отношениях с коллегами… Особенно с таким симпатичным парнем, получающим по высшему разряду.
И когда ранний самолет из Сиани исторг из своего чрева толпу пассажиров, двое офицеров взглянули на часы, обменялись печальными взглядами и приготовились потратить остатки своих убывающих сил на проверку документов последних иммигрантов, прибывших за эту длинную ночь.
Рикки сделал приглашающий жест рукой, и хорошо одетый китаец шагнул за желтую линию. Офицер проверил его паспорт, выданный в Пекине три года назад, сравнил фотографию с улыбающимся лицом обладателя паспорта и соотнесся с двухтомной «Библией» — перечнем лиц, въезд которым в Гонконг запрещен.
— Цель вашего визита, мистер Ван?
— Деловая поездка. Я член делегации Торговой палаты Сиани, приехал по приглашению вашего правительства. Этот человек — китаец указал на мужчину, которым занималась Алиса, — член той же делегации.
Рикки взглянул на обоих пассажиров. Оба были в темно-серых костюмах, галстуках и очках — ни дать ни взять, пара серьезных бизнесменов. Им обоим было что-то около тридцати, что вполне соответствовало дате рождения, написанной в паспорте, который инспектор держал в руках.
— Как долго вы собираетесь пробыть в Гонконге?
— Два дня.
— Поручительство?
— Вот оно. — Пассажир достал письмо, подписанное секретарем по делам финансов.
Рикки бегло прочитал его. Он видел сотни таких документов — этот ничем не отличался от других. Он еще дочитывал письмо, а рука его уже потянулась за резиновой печатью. Он поздновато вспомнил об официальной кампании за поддержание вежливости, развернувшейся недавно в городе.
— Приятного пребывания в Гонконге!
— Спасибо.
Гость из Китая взял свой паспорт и прошел дальше, превратившись в простого человека из толпы. По обе стороны от Рикки за такими же столами сидели еще тридцать инспекторов, фильтруя никогда не прекращавшийся поток приезжих из всех частей света. Взгляд Рикки метнулся к стенным часам. Еще десять минут, и он будет свободен. Может быть, Алиса захочет позавтракать… На Моди-роуд он обнаружил недавно одно хорошее местечко… Он поднял руку, и еще один пассажир пересек желтую линию.
Тем временем мистер Ван и девять его коллег прошли через таможню и оказались в Гонконге, никем не замеченные и никому не запомнившиеся.
Несколькими милями севернее на гонконгской стороне крытого моста, соединяющего Китайскую Народную Республику и Новые территории, стоял констебль Пан Кай-Мунь. Этим утром работа его заключалась в том, чтобы охранять массивные скользящие ворота, ведущие к таможне и контрольным постам иммиграционной службы. Он наблюдал, как первый из пяти пассажирских поездов за день с тяжелым вздохом остановился у станции Ло У, и поток пассажиров полился мимо него. Вечно все те же скучные людишки: крестьяне с мешками, старухи, сгибающиеся под тяжестью тяжеленных корзин, кучка гонконгцев, что возвращаются из поездок к своим родственникам. Этих всегда можно выделить по одежде. Пану не нравилась его служба. Он считал, что его таланты — о которых он был очень высокого мнения — просто гибнут на ней.
Вдруг его внимание привлек один из крестьян. Когда тот был еще в десяти метрах от констебля, Пан уже понял, что прибывший чем-то отличается от других. Пан целеустремленно направился на перехват этого парня в потоке пассажиров.
— Имя?
Пан сразу же понял, что парень — недотепа. Он ухмыльнулся констеблю, пробормотал несколько слов на каком-то непонятном диалекте, и двинулся дальше. Когда констебль развернул его лицом к себе, бессмысленная улыбка на лице парня ни на мгновение не изменилась.
— Имя?
— А-а-а! — Крестьянин снял с плеча брезентовый рюкзак и начал в нем рыться. Пан использовал эту возможность, чтобы хорошенько рассмотреть его, и, вглядевшись, решил, что ему около двадцати пяти лет. Крестьянин был довольно высок для китайца, мускулист и строен, если не считать легкой сутулости, вызванной тем, что всю жизнь он прожил в сельской местности. Короткий густой ежик черных волос, запавшие щеки, карие глаза, обветренная кожа — словом, ничего необычного. Но несмотря на внешний вид, говорящий о том, что человек этот только что приехал из какой-то глухой деревни, в этом царне было что-то странное. Пан задумчиво потер подбородок: что-то, не имеющее отношения к самому крестьянину, замечалось в нем… От него чем-то пахло.
Крестьянин выпрямился, насколько позволяла ему сутулость, заработанная как следствие тяжелого физического труда, и сунул в руки Пану пачку документов. Полицейский пролистал их и состроил гримасу: вид на жительство, потертый загранпаспорт, письмо из райкома партии с разрешением посещения Гонконга сроком на двадцать четыре часа с целью продажи фруктов и овощей. Пан взял на заметку имя крестьянина, которое ни о чем ему не говорило, и возвратил документы. До китайца не сразу дошло, что он должен взять их.
Пан медленно обошел его кругом, но крестьянин, сразу же начал поворачивать вслед за ним.
— Стой спокойно! Ты что, не можешь, что ли? — рыкнул Пан.
Нет, в нем не было ничего, абсолютно ничего подозрительного. И все же, все же…
— Я не видал тебя здесь раньше, — предположил он. — Или видел?
Молчание.
— Ты впервые в Гонконге?
— А?
Пан заглянул в брезентовый рюкзак. Салат-латук — что-то вяловатый. Он засунул руку внутрь и пошарил, запачкав руки в процессе обыска. Ничего. Он выпрямился, отряхивая руки от земли и песка, прилипших к пальцам. Он заметил, что парень смотрит на помещение таможни, что находилась за спиной у Пана, и, обернувшись, увидел группу таких же крестьян: человек двенадцать, и каждый с таким же рюкзаком. Сотоварищи ухмылялись, глядя в его сторону.
— Ты арестован, Старый Ли! — Казалось, такая перспектива их забавляет. — Две ночи за решеткой, а может быть, и три. Ха-ха!
— Да, ты тут задержишься дольше, чем рассчитывал, Старый Ли!
Краем глаза Пан заметил, что к ним приближается инспектор, и мотнул головой в сторону группы крестьян:
— Давай. Пошевеливайся!
Инспектор Спарр подошел к Пану и, проследив за направлением его взгляда, спросил:
— Что-то не в порядке?
— Нет, не думаю. Но, — Пан покачал головой и вздохнул, раздражаясь, — весь мой опыт подсказывает, что тут что-то не так.
Спарр пожал плечами.
— Кто, черт возьми, может что-либо знать об этих людях?
— Но это плохо. Мы должны знать.
Инспектор дружески положил руку на плечо своему подчиненному.
— Брось, Пан, ведь все мы понимаем, что иммиграционный контроль в Гонконге — это всего лишь недоразумение. Вся настоящая работа делается на другой стороне, в Шеньчжене. Никто не взойдет на мост без разрешения властей КНР.
— Разве мы не должны протестовать?
— О да, мы должны, и мы протестуем, все верно. Но у нас просто нет способов выяснить, кого они к нам посылают. — Он указал на группу крестьян, которые уже прошли через таможню и выстроились в очередь, чтобы снова зайти в вагоны поезда.
— Черт возьми, да ведь это может быть их проклятое Политбюро!
Пан нахмурился и покачал головой.
— Для Политбюро они слишком молоды, — заметил он.
Человеческие волны все накатывали на Гонконг из Китая. Это продолжалось все утро и большую часть дня, и только когда солнце уже садилось, людская река потекла в противоположном направлении.
Полицейский катер медленно пробился через набитый судами фарватер, вырвался из главного потока движения судов по гавани и направился в открытое море. Сержант Чон-Линь поднес к глазам бинокль и переместил его, обозревая горизонт: дождь, снова дождь, и ничего кроме дождя. Синоптики обещали, что такая погода простоит еще двадцать четыре часа. И конечно же именно завтра по графику у сержанта выходной.
— Чертова погода, — шутливо заметил он констеблю — стажеру Ламу, стоявшему рядом с ним на мостике.
Молодой китаец нервно кашлянул:
— Да, сержант.
— Знаешь, я ненавижу такую погоду, как сейчас. «Сплошная облачность, на море — зыбь, видимость слабая и продолжающая ухудшаться». Как часто мне приходится писать в вахтенном журнале именно эти слова. — Чон-Линь снова вздохнул. — Самая погода для нелегальных иммигрантов.
Он снова поднес бинокль к глазам и обвел им бухту. Внезапно, не закончив обзор, он замер и поставил локти на леера для большей устойчивости.
— Приближается судно, на два часа, дистанция сто ярдов, внутренний канал. Приготовиться к сближению и высадке на него.
— Понял! — отозвался рулевой.
Когда катер пошел с прогулочным суденышком бок о бок, сержант Чон-Линь быстро перешагнул через леера с ловкостью, говорящей о долгой тренировке и большом опыте, и спрыгнул в чужой катер. Суденышко было абсолютно типичным представителем своих собратьев, бороздящих Абердинскую бухту Гонконга, — выполненное из дерева, длиной двадцать футов, с поднятой кормой, с зеленым тентом из непромокаемого брезента, натянутого на полукруглые стойки, идущие вдоль корпуса, и с трескучим мотором.
Полисмен осмотрелся. Обычная картина: около дюжины пассажиров, квохчущие цыплята, поросенок… У Чон-Линя даже слюнки потекли при взгляде на него. То тут, то там корзины с имбирем, зеленью, зеленым луком, бочонки с пивом и ящики кока-колы — два больших деревянных ящика. Эти товары не займут много времени, что очень кстати, принимая во внимание дождь и температуру.
— Здравствуйте, леди и джентльмены. — Он повторил эти слова и на мандаринском диалекте, тщательно следя за лицами пассажиров: не вздрогнет ли кто-нибудь из них. Никто не отреагировал на его слова. Не беда, подумал сержант. Хотя очень часто бывало, что нелегальные иммигранты выдавали себя тем, что вдруг реагировали на несколько слов, произнесенных на их родном диалекте. Пассажиры были как всегда — сборная солянка: двое мужчин, шесть женщин, восемь детей. Сержант начал проверку документов, заранее убежденный v что все будет в порядке. Он знал капитана этого суденышка и уже много раз проверял его. Как он и предчувствовал, у всех пассажиров документы были в порядке. Полисмен переключил свое внимание на груз.
— Пожалуйста, что находится в этих ящиках?
Один из двоих посмотрел на сержанта, улыбнулся и пробормотал несколько слов.
— Что вы сказали? — Чон-Линь наклонился к нему. — Я вас не расслышал.
— Я сказал, сержант Чон-Линь, что рад снова видеть вас. Я думаю, вы вспомнили нас? И обстоятельства нашей предыдущей встречи? Белый порошок?
Сержант очень медленно выпрямился, и добродушная улыбка исчезла с лица. Он пристально вгляделся в лицо человека, заговорившего с ним. Да, он припомнил это лицо… Человек снова улыбнулся, поднес левую руку к правому плечу и поскреб его средним и безымянным пальцами.
Констебль-стажер наблюдал за происходящим с мостика полицейского катера. Он видел, как сержант Чон-Линь проверяет документы пассажиров, а затем прошел вперед, под брезент, и скрылся из вида. Потом, спустя несколько секунд, быстро вернулся назад и перепрыгнул с проверяемого катера на свой. Почему он не проверил груз? В чем дело?
Лам знал свое место. Задавать вопросы старшему по званию было не в его правилах. Но, когда Чон-Линь поднялся на мостик и почти неслышно отдал приказ отходить от катера, подвергшегося проверке, стажер не мог не заметить, как дрожала рука сержанта, которой он вытер пот со своего внезапно позеленевшего лица. Лам благоразумно отвернулся и стал следить за судами, проходящими слева по борту. Но, когда подвергшийся проверке катер остался далеко позади, а сержант все еще не сказал, какую запись ему сделать в журнале, он собрал всю свою храбрость и робко спросил:
— Сержант, скажите, пожалуйста, что мне записывать?
— Записывать? — рыкнул сержант.
Лам сглотнул, во рту у него внезапно стало сухо. Сержант Чон-Линь в прошлом всегда был так добр…
— Пиши!
Лам задрожал и переспросил:
— В вахтенном журнале?..
Сержант посмотрел на него долгим враждебным взглядом. Уже когда Лам начал гадать, понял ли сержант его вопрос, тот грохнул кулаком по планшету.
— Ничего! — хрипло прорычал он.
Лам прямо отпрыгнул на шаг.
— Но, но… сержант, ведь в уставе сказано…
— Я сам знаю, что сказано в уставе! Пиши… пиши, что мы остановили катер, время дня, место… регистрационный номер… — Чон-Линь положил руки на столик и опустил голову так, что Лам уже не мог видеть его лицо. — Ничего подозрительного, — пробормотал он, глядя в стол. — Совсем ничего.
Эта ночь выдалась лунной, но боги были добры. Луна спряталась за массивной грядой облаков, паривших над Китаем, своими очертаниями напоминая свирепого дракона.
Долина под Ак-Тай-То-Янь была погружена в темноту, непроницаемую, словно деготь. Когда Саймона привели к подножию утеса, он наткнулся на Цю Цяньвэя, но даже тогда не смог его разглядеть.
Цю пожал ему руку.
— Добро пожаловать, мистер Юнг, — прошептал он. — Вы немного рановато, сейчас без четверти час.
— Джонка высадила нас, несколько опережая график, и капитан подумал, что нам лучше сразу отправиться на место.
— Лучше раньше, чем позже, — прозвучал женский голос.
Цю резко спросил:
— Кто ЭТО?
— Моя жена. Она настояла на том, чтобы отправиться со мной.
— Это не предусмотрено планом! Не было! Линьхуа и дети должны были вернуться в ваш дом.
— Я знаю. Но моя жена не доверяет вам, Цю Цяньвэй, и, как я уже сказал, она настояла на том, чтобы отправиться со мной.
— У вас что, нет никакой власти над вашей собственной женой?
— Ваш вопрос оскорбителен. Он также свидетельствует о вашем полном невежестве в западном мышлении. Кроме того, почему я должен отвергать ее требование? Она многое вытерпела из-за меня.
— Я останусь здесь! — сказала Джинни, и Цю фыркнул.
— Да, это верно: вы останетесь здесь, на этом самом месте! И если вы будете спорить, Линьхуа, я прикажу связать вас и вашего мужа, заткнуть вам рты и оставить на этом самом месте, одних. Я сделаю это!
Наступило молчание, которое нарушил Саймон, сказав:
— Очень хорошо. Я попрошу ее остаться здесь и подождать… А, Джинни?
— Если ты этого хочешь. — Голос ее был глух. — Если ты этого хочешь, — повторила она.
— Пожалуйста.
— Ха! — Цю был раздражен. — Теперь из-за нее я буду вынужден оставить здесь двоих. Кто-то же должен присматривать за ней.
— В этом нет необходимости.
— Нет, есть! Ваш муж говорит, что вы не доверяете мне. Прекрасно, но я тоже не доверяю вам! — Он немного повысил голос. — Капитан!
— Сэр? — откликнулся мужской голос.
— Подойдите сюда… возьмите эту женщину и проследите за тем, чтобы она оставалась здесь. Мистер Юнг, вы пойдете со мной, как мы и договаривались.
Саймон протянул пальцы и нашел руку Джинни.
— Иди с ними, — тихо сказал он. — Это продлится недолго.
— Ты будешь осторожен?
— Обещаю тебе.
Она стиснула его руку и медленно отпустила ее, будто пальцы ее не желали терять контакт с его пальцами. Саймон надеялся услышать звуки ее удалявшихся шагов, но все было тихо. Только что она стояла рядом с ним, и вот исчезла. Затем Саймон попытался разглядеть хоть что-нибудь сквозь тьму, повисшую перед его лицом, словно плотный, непроницаемый занавес.
— Я ничего не вижу, — прошептал он.
— Так и должно быть. Мое лицо вымазано черной краской, все мои люди в черном.
— Люди?
— Да. Я полковник Народно-освободительной армии. Я привел с собой подразделение, хотя вы и не можете никого увидеть.
— Сколько их?
— Двести.
— Двести?
— Вы думаете, этого не хватит? — В голосе Цю прозвучало сомнение. — Может быть, вы и правы, мне следовало взять с собой больше.
— Это уже не спасательная операция, полковник Цю. Это вторжение.
— В таком случае мы поторопились на несколько лет. — Прозвучали нехарактерные для Цю нотки юмора. — Хотя вы, похоже, не думали так, когда мы проводили учения в «Оушн-парк», в то самое знаменитое воскресенье. Да уж, эта операция явилась хорошей проверкой состояния нашей готовности. Глупо говорить о вторжении, Саймон Юнг, потому что мы уже здесь. На улицах, в ресторанах, банках, магазинах, офисах… Китай уже восстанавливает контроль над своей собственностью. Нужно закончить только эти глупые формальности, а для китайцев десять лет — это ничто. — Он дернул плечом и сменил тему разговора. — Я был удивлен, увидев вас здесь. Я думал, что вы уже в Макао, тратите свои сто миллионов фунтов.
— Это трастовые деньги, Цю Цяньвэй. Проценты с них принадлежат мне, но основная сумма когда-нибудь вернется к вам в целости. И я удивлен, что вижу вас здесь. Я думал, вы все еще приходите в себя от раны, полученной в Чаяне.
— Мне уже лучше. Кроме того, у меня нет выбора, вне зависимости от моего самочувствия. Долгая работа приходит к завершению. Моя работа! Я должен быть здесь.
Сзади, за спиной Саймона, проскользнули люди. Он услышал шорох травы и ощутил колебание воздуха. Услышал он и шепот, но не мог разобрать слов. Когда Цю сжал его руку, он вздрогнул.
— Мы уже готовы. У Чжао гость.
— Откуда вы узнали это?
— Мы поймали его слугу — он здесь, в мешке. Пожалуйста, поосторожнее. Если вы наступите на него, он может закричать. Перед тем, как мы засунули его в мешок, он был очень словоохотлив. Он и сообщил, что у Чжао гость.
— Кто?
— Мы не знаем. Слуга не смог точно его описать. Но он европеец.
— Борисенко?
— Или Крабиков — под этим именем он известен нам. Да, может быть.
— Но, когда Чжао обнаружит, что его слуга исчез, все, что ему понадобится, так это позвонить по телефону и вызвать помощь…
— Провода перерезаны.
— Тогда по радио. В его вертолете точно есть УКВ, значит, и в доме должен быть передатчик…
— Да, он есть. К несчастью для мистера Чжао, он не работает. У капитана моего отряда в ранце есть портативный глушитель… В любом случае, вам лично нет нужды идти туда. Мы доставили вас сюда, чтобы вы разделили с нами риск, причем только по вашему настоянию. Похоже, теперь мы вам ни в чем не можем отказать. Что вы хотите, вернуться домой, может быть?
Наступило молчание. Во впадину залетел порыв ветра, и пот, выступивший на лбу Саймона, показался ему неприятно холодным.
— Я хочу вернуть мои акции, — сказал он наконец.
— Тогда пойдемте и вернем их, мистер Юнг.
Мгновенно рядом с Саймоном появились две тени, каждая взяла его под локоть. Они вывели его из впадины на дорогу, поднимавшуюся вверх. Через некоторое время он привык к своей неловкости, научившись соразмерять свои движения с ритмом шагов своих сопровождающих.
Он слышал только звуки собственных шагов и тихий шелест гравия под ногами. Однако сопровождающие его скользили почти бесшумно, словно призраки. Интересно, как они видят в такой темноте?
Саймон не мог различить ничего, кроме света в одном из окон дома высоко наверху, но он чувствовал, что на склоне холма много людей. Они не торопились. Только когда дом оказался прямо над ними, сопровождающие Саймона свели его с дороги в траву, где он не мог наделать шуму при ходьбе, и осторожно усадили его на землю. Они молча ждали втроем. Прошло минут десять, а может быть, час. Наконец Саймон услышал, или ему показалось, что услышал, высокий короткий свист, который сразу же оборвался и не повторился больше. Его спутники сразу же подняли его на ноги и пустились бежать, таща его за собой. Когда они поднялись на верхнюю террасу, Саймон совсем выбился из сил. Двое провели его через внутренний дворик к стеклянным скользящим дверям. Некоторое время он только лихорадочно глотал воздух. Когда он наконец пришел в себя и смог осмотреться, оказалось, что комната полна неподвижных, молчащих людей. Они, словно актеры, ждали сигнала режиссера. Роберт Чжао стоял в центре комнаты, в неглубоком квадратном углублении пола, элегантно заложив одну ногу за другую так, что носок его правого ботинка упирался в черное ковровое покрытие. На лице его застыло выражение легкого раздражения пополам со скукой. По углам квадрата стояли четверо, одетые в черное, с лицами, вымазанными черной краской. Каждый из них с миниатюрным автоматом в руках держал Чжао на прицеле. Цю, также одетый в легкий черный костюм и кроссовки, стоял на полпути между Саймоном и остальными. Человек, которого Саймон знал под именем Борисенко, сидел на софе, и лицо его было бледным.
— Саймон! — воскликнул Чжао. — Старина, как чертовски приятно снова видеть тебя! Входи, чего же ты?
Роберт явно был напуган. Это ясно чувствовалось, но не по его хорошо поставленной речи, а по выражению глаз. Он был даже больше чем напуган. Он был в ужасе.
— Добрый вечер, Роберт… Мистер Борисенко… — Саймон уже вполне пришел в себя и не видел причин нарушать спокойную атмосферу, установившуюся в комнате.
Русский не ответил ему, но нервничавший Чжао был рад возможности поговорить.
— Если ты простишь мне такое выражение, Саймон, ты появился явно не ко времени. Ты выглядишь как человек, на долю которого выпало немало приключений. С семьей все в порядке?
— Все нормально, спасибо.
— Странную компанию ты себе нынче подобрал. Твои друзья не слишком перепугаются, если я закурю?
— Спроси у него. — Саймон указал на Цю.
Чжао слегка повернул голову в направлении Красного Дракона, приподнял бровь и спросил:
— Ничего, если я?..
— Ты не будешь курить, Чжао. Мы пришли за собственностью мистера Юнга.
— Пожалуйста, пояснее.
— За его акциями учредителей в Тихоокеанской и Кантонской банковской корпорации.
Борисенко впервые заговорил.
— Вы меня удивляете, — мягко заметил он.
— Почему? — рявкнул на него Цю. — Что это вас удивляет? Какого черта вы вообще здесь находитесь?
— У меня встреча с мистером Чжао…
— Да, на завтрашнее утро, на десять часов. Мы знаем все это — телефон этого человека прослушивается уже несколько месяцев. Что привело вас сюда на девять часов раньше?
Борисенко хмыкнул, но ничего не сказал. Цю продолжал:
— Это потому, что вы доверяете ему ровно столько же, сколько и мы… вынуждены доверять!
— Я никому не доверяю, особенно когда речь идет о делах Советского Коммунального банка. И, похоже, что я оказался прав, никому не доверяя. — Он указал пальцем на Саймона Юнга. — Почему вы говорите, что акции его? Если бы вы сказали, что они ваши, товарищ, я понял бы вас. Но его… это совсем другое дело. — Он взглянул на Саймона, хмурясь. — Вы говорите, что они ваша собственность?
— Да. Я требую их.
— А что тогда насчет решения Верховного суда, которое дает моему банку полное право распоряжаться ими? Или «Дьюкэнон Юнг» теперь настолько возвысилась над законом, что… — Голос Борисенко перешел в рокот. — Как вы и рассчитывали всегда.
— Мои адвокаты уже работают над этим. Решение будет пересмотрено в течение нескольких дней, мистер Борисенко.
— Понятно. — На этот раз заговорил Чжао. Взгляд его потускнел, и Саймон понял, что Роберт прикидывает в уме варианты. — По причине твоего появления, я полагаю?
— Да.
— Я вижу в этом такое чудесное совпадение, то есть в твоем появлении как раз в нужный момент… — Он бросил враждебный взгляд искоса в сторону Борисенко. — Так много нежданных гостей, и все в воскресный вечер. Я уже начинаю полагать, что мне вообще никто не доверяет. — Его взгляд снова уперся в Саймона. — Будем надеяться, что больше с тобой ничего не случится? Ты же ведь важный свидетель, не так ли?
Казалось, в этом вопросе не было подвоха, и Саймон, не задумываясь, сказал «да».
Чжао обратился к Цю.
— Произошло недоразумение. Естественно, акции принадлежат Китайской Народной Республике. — Он подмигнул Борисенко и пожал плечами с видом полной покорности. — Старина, ведь, в конце концов, они вооружены! И в любом случае, — он повернулся к Цю, — разве я когда-либо это отрицал? Ведь я же ваш человек!
— Да. И от имени Китайской Народной Республики, я требую эти акции учредителей. Я приказываю тебе отдать их этому человеку — Саймону Юнгу.
— Конечно. — Чжао развел руками и улыбнулся одной из самых своих обаятельных улыбок. — Я стою на них.
— Что?
— Стою на них. Сейф вделан в пол, прямо под ковром. — Чжао бросил заговорщический взгляд на Саймона. — Гораздо более надежно, чем старые зловонные подвалы Корпорации. — Он снова обратился к Цю. — Если вы будете столь любезны отозвать своих людей, то я отодвину стол и подниму ковер.
— Охранники останутся там, где они стоят сейчас.
— Как хотите. — Он нагнулся к столику рядом, но прежде, чем он смог дотронуться до него, Цю сказал:
— Предупреждаю, не делать резких движений!
— Конечно.
Чжао снова нагнулся, взял столик и очень медленно перенес его с того места, где было углубление в полу. Потом взялся за угол ковра и откинул его, открыв металлическую плиту. Саймон, влекомый любопытством, сделал несколько шагов вперед. Чжао посмотрел вверх, встретился с ним взглядом и сказал:
— Чертовски умно устроено. Это японская работа. Да и где в наши дни найдешь дураков?
Он набрал шифр, и плита скользнула в сторону. Чжао еще раз улыбнулся Саймону и осторожно сунул руку внутрь. Потом одним слитным, быстрым движением он выхватил оттуда «кольт» и навел его на Саймона.
— Всем отойти! — выкрикнул он. — Сейчас я уйду. Юнг — отойти от дверей террасы. Цю, вели своим людям поставить оружие на предохранители и бросить его. Быстро!
На мгновение все застыли, затем Цю сказал:
— Давайте…
Четыре «МАС-10» с лязгом упали на пол.
— Хорошо. Прекрасно. Теперь прикажи им отойти подальше от сейфа.
Цю сделал нетерпеливый жест рукой. Четверо бойцов отошли назад. Все взгляды были сфокусированы на Чжао, который уже сидел на полу, свесив ноги внутрь углубления. Он сунул внутрь свободную руку и достал оттуда кожаный кейс, сложенный лист кремовой бумаги и коричневый конверт, положив все это рядом с собой. Той же рукой он снова ткнул в клавиатуру, и Саймон услышал, как где-то под землей раздался рокочущий звук. Чжао успел бросить туда быстрый взгляд и тут же побросал все вниз. Кейс упал со стуком, который, как показалось, раздался не сразу.
Чжао заговорил:
— Юнг, подойди ко мне, очень медленно. Заложи руки за голову.
Саймон повиновался. Когда он проходил мимо софы, на которой сидел Борисенко, русский медленно поднялся на ноги и попятился к двери, выходившей на террасу. Передвигаясь по толстому черному ковру, он не производил никакого шума. Все смотрели на Чжао. Никто не заметил перемещений Борисенко.
Саймон Юнг остановился в нескольких метрах от отверстия в полу и заглянул вниз: угубление представляло собой не просто тайник в полу, оно превратилось в черную шахту, дна которой не было видно. Саймон сумел разглядеть только две первые ступени металлической лестницы, идущей вниз вдоль одной из стен.
— Стой! — сказал Чжао.
Саймон повиновался. Цю находился слева от него, на полшага ближе к Чжао. Взгляд Чжао беспрестанно метался между ними двумя.
— Я не люблю долгих прощаний, — резко сказал он. — Теперь этот сертификат у меня, и я сделаю с ним все, что мне будет, мать вашу, угодно. Единственный человек в мире, который мог бы помешать этому — это ты, Саймон. Я сказал «важный свидетель», но Боже, какое преуменьшение! Никто кроме тебя не может вернуть эти акции, никто!
Чжао сделал паузу. Казалось, ему трудно дышать. Он словно достиг грани, когда еще был способен владеть собой.
— Прости, старина, — тихо сказал он. Казалось, он сожалеет о проигрыше партии в триктрак. — Я хотел совсем не этого.
Потом очень быстро и разом произошло множество событий. Чжао навел «кольт» точно в грудь Саймону. Борисенко повернулся и рванул к дверям на террасу. Взгляд Чжао метнулся в сторону, он увидел спину убегавшего Борисенко, его глаза расширились от удивления, и он снова поспешно перевел взгляд на Саймона. Цю Цяньвэй намеренно прыгнул на линию огня, прикрыв собой Саймона. Когда Чжао спустил курок, раздался легкий щелчок: ударник ударил по пустой ствольной камере, в которую не был дослан патрон. Этот щелчок, казалось, прогремел в напряженной тишине комнаты.
Чжао прыгнул в шахту.
Они услышали, как он со стоном приземлился где-то там внизу. Почти мгновенно тяжелая панель скользнула на место, закрыв отверстие и снова превратив шахту в сейф, вделанный в пол. Цю бросился к панели с цифрами и замолотил по ней пальцами, тщетно пытаясь угадать код. По его знаку люди бросились за оружием и начали стрелять по плите, стремясь разнести ее.
Цю встал на ноги и схватил одного из своих людей за руку.
— Наружу! — закричал он. — На склон холма, поднять на ноги подразделение, достаньте мне этого русского!
Человек рванулся к двери. Он уже почти выскочил из комнаты, но Цю крикнул:
— Подожди! Возьми с собой Юнга.
— Я пойду с тобой, — сказал Саймон.
— Нет! Ты, — Цю махнул стрелку, — ты отвечаешь за этого человека, присматриваешь за ним. И скажи капитану, пусть расставит вокруг кордоны по периметру холма. Чжао должен выбраться еще и отсюда. Ведь где-то же туннель выходит на поверхность.
— Есть! — Стрелок взял Саймона за локоть и крепко сжал его.
Саймон попытался вырваться, но его держали, словно клещами. Цю видел, как они вышли на террасу. Потом снова сосредоточил все свое внимание на туннеле.
Металлическую панель разнесли. Один из солдат уже спускался в проем. Когда он свесил туда ноги, в туннеле грохнул выстрел. Человек закричал от боли и откатился в сторону, держась за бедро. Второй стрелок выпустил очередь в проем. На выстрелы никто не ответил, и он нырнул вниз, скрывшись из вида.
Цю кивнул своему последнему оставшемуся бойцу, который уже встал на металлическую лестницу и соскользнул по ней вниз. Цю сунул голову в проем.
Там все в порядке?
— Да. Здесь шахта глубиной примерно метра в два, полковник.
— Там есть свет?
— Нет, но у нас есть фонарики. Это туннель. Мы ощущаем ток воздуха.
— Продвигайтесь вперед, но осторожно. Я иду за вами.
Цю прыгнул в пустоту. Приземлившись, он подвернул лодыжку. Ступню пронзило болью, но он сумел встать на ноги. Цю полез за своим фонариком и осветил помещение.
Он оказался в конце узкого, низкого туннеля, шириной примерно в пять футов. Его стены и кровля ничем не были укреплены, но в нескольких местах стояли стальные стойки и брусья поперек них. Солдат был прав: вдоль туннеля тянуло теплым воздухом. Цю пошел вперед, освещая себе путь фонариком.
Он услышал голоса. Должно быть, его люди нашли друг друга. Вдруг в темноте отдался эхом одиночный выстрел, вслед за которым протрещали несколько очередей. Цю побежал вперед, больно задевая об углы в тех местах, где туннель петлял, поворачивая влево и вправо.
Внезапно, после очередного поворота, он оказался в лучах света прожекторов, что были установлены метрах в двадцати перед ним. В освещенном проеме мелькнул силуэт, и Цю показалось, что он узнал в нем Чжао. Протрещала еще одна автоматная очередь.
Цю медленно двинулся к свету. Но почти тут же наткнулся на своих людей, распростершихся на полу туннеля.
— Что случилось? — отрывисто спросил Цю.
— Там, впереди, какая-то пещера, полковник. Видно машину. Похоже, Хризантема укрылся за ней.
— Идиоты! У Чжао пистолет, а у вас автоматы. Почему вы просто не подавили его огнем, не дав ему даже высунуться?
Будто в ответ на его вопрос, из освещенной каверны прогремела еще одна очередь. Цю упал на пол, прикрывая руками голову. Пули рикошетили о ближайшую металлическую подпорку, осыпая троих лежавших мужчин землей. И почти сразу же они услышали, как хлопнула дверца машины и раздался звук заработавшего мотора.
— Наверное, у него в туннеле было припрятано и другое оружие, — пробормотал Цю. Он привстал и хлопнул одного из своих людей по плечу.
— Прикрой меня!
И бросился вперед. Солдат начал палить прямо перед собой очередями.
Он бежал на свет, второй стрелок следовал за ним по пятам. Но, когда Красный Дракон оказался в нескольких метрах от цели, его ноги запутались в чем-то, и он с размаху упал на пол, выронив фонарик. Он сумел подняться, изрыгая проклятия, и бросился дальше. Перед ним возник голубой «Мерседес-500 SEL». Чжао уже сидел за рулем.
Цю кинулся к ближайшей дверце, но успел мельком заметить, что находится в настоящей подземной пещере, с водой, капающей с потолка, прожекторами, канистрами с бензином… Мотор взревел, и все вокруг окуталось клубами выхлопных газов.
Что-то черное опускалось с потолка перед входом в пещеру, отсекая ее от туннеля, по которому Цю сюда прошел. Стальная заслонка! Солдат, который бежал за Цю, запутался ногой в том же самом препятствии, что и Цю. Он тоже упал, приземлившись животом на свой «МАС-10», и закричал от боли. Он лежал как раз в том месте, куда опускался металлический щит.
Первый солдат прекратил огонь. Он теперь мог лишь наблюдать, как его товарищ лежит, корчась, у входа в пещеру, а его ноги спутаны проволокой. Конечно же это была ловушка: сразу включался механизм, опускающий заслонку. Полковник Цю как раз и привел ее в действие своим падением…
— Свет в конце туннеля практически исчез. Только яркая полоска виднелась внизу, между нижним краем плиты и полом. Вот стальная плита коснулась тела запутавшегося в проволоке солдата. Он закричал, зовя на помощь. Внезапно его крик превратился в страшный вой на высоких тонах.
Первый стрелок зажал уши руками, моля лишь об одном: чтобы этот невыносимый душераздирающий вопль наконец стих. Наконец он поднял свое оружие и побежал вперед, чтобы подобрать фонарик Цю, испускавший слабый луч света. Где-то у него под ногами его товарищ издавал звуки, которые солдат счел бы прежде потусторонними. Они напоминали визг убиваемых поросят и звенели почти за пределами частот, воспринимаемых человеческим ухом.
В свете фонарика Цю он увидел, что второй солдат практически разрублен надвое. Он подавил приступ тошноты и выстрелил собрату в голову, положив конец его мучениям.
В тот момент, когда Цю схватился за ручку задней дверцы машины, Чжао вдавил педаль акселератора. «Мерседес» рванулся вперед под уклон, его фары высветили что-то вроде сплошной стены прямо перед машиной. Чжао ударил по тормозам и тут же снова вдавил педаль акселератора, надеясь стряхнуть своего преследователя. Пока задние колеса бешено крутились, пробуксовывая и вздымая фонтаны земли, Цю сумел открыть дверцу и, запрыгнув в салон, наполовину оказался на переднем пассажирском сиденье.
Чжао ударил Цю своим «кольтом» по руке. У полковника от боли на мгновение закружилась голова, но, когда он пришел в себя, он увидел, что Чжао пытается справиться с машиной, засевшей посреди вязкой глины, из которой состояла подошва туннеля и пещеры. Когда Цю втянул одну ногу в машину, Чжао, заметив это, на мгновение отвлекся. Машину занесло влево, и он вынужден был схватиться за руль двумя руками. «Кольт» упал ему на колени.
Чжао не хватало места для маневра. Он резко повернул вправо и сразу же снова выправил машину. В результате пассажирская дверца захлопнулась. Из последних сил Цю успел втянуть вторую ногу в машину.
Он сидел на четвереньках на переднем сиденье, почти упираясь головой в рычаг переключения скоростей. Машина промчалась сквозь «стену», которая на самом деле оказалась не чем иным, как маскировочным экраном из ткани, прикрывавшим вход в пещеру, и выскочила на дорогу, усыпанную гравием.
Чжао быстро взглянул перед собой в ветровое стекло, проверяя, правильно ли он взял направление, и сосредоточил все свое внимание на Цю. Красный Дракон попытался поджать под себя ноги, а затем спустить их с сиденья, сев прямо. Чжао схватил его за волосы и рванул вниз, к рычагу скоростей. Цю вслепую махнул рукой и, наткнувшись на руль, крутанул его. Пока Чжао пытался выровнять машину, Цю для опоры стиснул спинку водительского сиденья. И снова рванул руль. Машина скользнула на самый край дороги, ее колеса взметнули фонтаны земли и щебня. Автомобиль накренился, и Цю упал обратно на пассажирское сиденье.
Вдруг взгляд его скользнул по ветровому стеклу, и глаза его мгновенно расширились.
Чжао тоже посмотрел вперед. В пятидесяти метрах перед ними, вниз по склону, дорога кишела людьми. Несколько солдат Цю бежали вверх навстречу машине, впереди несся высокий иностранец. Чжао узнал Саймона Юнга и нажал на газ, направив машину прямо на него, хотя сам при этом неизбежно попадал на линию огня.
Сорок метров… тридцать… Цю попытался перехватить управление, но Чжао оказался слишком сильным противником.
Когда Цю ударил его по голове, Чжао ответил, сунув пальцы ему в глаза. Затем он схватил Цю за волосы…
Двадцать метров оставалось до высокого иностранца — последней помехи на пути Чжао к свободе.
Вдруг он вспомнил о пистолете. Он пошарил у себя на коленях, нащупал «кольт», схватил его и направил на Красного Дракона. Но, когда его палец уже напрягся на спусковом крючке, машина опять вильнула, и Чжао снова бросил взгляд на проселок. Челюсть его отвисла, взгляд застыл в оцепенении. Потому что Саймон Юнг споткнулся, упал, и откатился в сторону, открыв взгляду Чжао одинокий силуэт, одетый в белое — цвет траура и смерти — с руками, вскинутыми вверх.
Десять метров до машущей руками фигуры в белом…
— Джинни! — закричал Чжао. — Джинни! — Все его мышцы внезапно отказались повиноваться и обмякли.
Цю схватился за руль обеими руками. Глядя в ветровое стекло, Чжао сумел крутануть баранку, но никак не мог заставить себя поверить в то, что он там видит. К автомобилю бежала Джинни Юнг, вскинув руки над головой. Ее бледное лицо казалось прозрачным в свете фар… И вдруг, с ужасающей внезапностью он сообразил, что уже не видит в ветровом стекле ничего, кроме темной ночи.
Чжао завыл.
Цю Цяньвэй крутанул руль влево и увидел, что там невысокий откос, поросший кустарником. Он сумел удержать руль — протестов и сопротивления со стороны Чжао не было. «Мерседес» взлетел по откосу и остановился. Когда он начал катиться назад, из темноты вынырнули люди из подразделения «Маджонг» и распахнули дверцы автомобиля. Чжао вывалился из машины на землю. Цю с силой затянул ручной тормоз, выпрыгнул из машины и побежал вниз по склону.
Вокруг Джинни уже собралась группа солдат. Она неподвижно лежала посреди проселка. Саймон Юнг стоял на коленях рядом с ней, и, когда он протянул руку к ее запястью, стараясь найти пульс, Цю инстинктивно понял, что ни пульса, ни сердцебиения не будет.
Но в последнее мгновение Саймон не сумел заставить себя дотронуться до тела своей жены. Он в ужасе подался назад и встал. Будучи не в силах плакать перед незнакомыми людьми, он отбежал на несколько шагов, закрыв лицо руками. Солдаты расступились, пропуская его.
Через какое-то время он совладал с собой и вернулся к телу на дороге. Спокойный голос у него внутри снова и снова повторял, что необходимо выполнить приготовления. Приготовления, приготовления. Когда человек умирает, необходимо соблюсти формальности. Кто-то должен сообщить детям. Конечно, это он должен сказать им. «Приготовления» — такое удобное нейтральное слово. Должны быть подписаны бумаги — это еще приготовления. Тело его словно оледенело и затекло от пережитого потрясения.
Саймон Юнг уселся на камни и взял в руку липкую ладонь жены, нежно растирая ее своими руками. Цю отошел в сторону. Он снова поднялся по склону к Роберту Чжао, стоявшему на коленях между двумя солдатами. Чжао посмотрел на него вопрошающими глазами, полными боли.
— Смерть, — лаконично сказал Цю.
Он щелкнул пальцами, и два «МАС-10» плюнули в Чжао огнем.
Когда выстрелы эхом прокатились по склону холма, Джинни Юнг открыла глаза и села.
— Что это было? — спросила она.
Двое солдат, отошедших на почтительное расстояние, не смогли скрыть своего изумления. Саймон уставился на жену, внезапно вернувшуюся из рук смерти, и открыл рот. Он не мог говорить.
Джинни повернула голову и, увидев мужа, снова спросила:
— Что это было?
— Джинни… с тобой все в порядке! Ты жива!
— Да, я жива. — Она смотрела на него, поражаясь его глупости. — Я споткнулась и потеряла сознание, и машина проехала надо мной.
Саймон прожил на Дальнем Востоке большую часть своей жизни. Общение с китайцами стало для него привычным делом. Он привык разбираться в небольших расхождениях, неизбежно возникавших в общении с людьми другого менталитета. Но, поскольку шок притупил все его чувства, он несколько секунд никак не мог сообразить, что должен понимать слова Джинни дословно: она споткнулась и упала посреди дороги, вытянувшись всем телом, и, когда машина проехала над ней, не задев, она потеряла сознание.
Но через какое-то время на Саймона все же снизошло озарение, и он громко захохотал от счастья.
Другой вид озарения пришел, когда люди Цю закончили подчищать все в доме Чжао и вокруг него. Это была замечательная работа. Не осталось никаких следов, говоривших о том, что у Чжао были ночные гости. Конечно, не осталось никаких следов и от самого Чжао.
Цю вышел из дома на террасу и обнаружил Саймона, опершегося о балюстраду и смотревшего в сторону Китая. Облака унесло прочь, и стали видны первые призрачные лиловые проблески великолепного тропического утра. Цю облокотился спиной о низкий парапет и закурил. Покурил примерно минуту в молчании и вдруг услышал, как Саймон спросил его:
— Где твои люди, Цю Цяньвэй?
— Они ушли.
— Я их и не видел, и не слышал.
— Хорошо.
— А Борисенко… Или как там его зовут. Вы нашли его?
— Нет еще.
— А найдете?
— Я не знаю. Надеюсь.
— А если найдете?..
Цю сильно затянулся.
— Мы убьем его. А сейчас, Саймон Юнг, я должен отвезти тебя домой. Нас ждет машина, но до нее надо немного пройтись пешком. Твоя жена уже там. Пожалуйста, побыстрее — уже поздновато…
Они спустились по лестнице на вертолетную площадку. От нее на юг отходила тропа, уводившая к Коулуну. Двое мужчин пошли по ней сквозь кустарник и примерно через метров пятьсот вышли на более широкую дорогу с гравийным покрытием, на которой стояла «мазда». Джинни уже сидела сзади. Саймон уселся подле, а Цю — впереди, рядом с водителем.
Цю сунул руку в карман куртки и достал лист плотной бумаги, сложенный вчетверо.
— Твой сертификат.
— Спасибо, — с трудом произнес Саймон. — Большое спасибо!
— Да чего уж там!
Когда машина тронулась, Саймон сунул сертификат в карман и, дотянувшись, похлопал Цю по плечу.
— А теперь что ты будешь делать? — спросил он.
— Я? Вернусь в Китай, конечно.
— Для очередного задания вроде этого?
Цю рассмеялся.
— Таких заданий, как это, просто не существует! Я поеду туда, куда меня пошлют, и буду делать то, что мне прикажут. — Он сделал грустное лицо. — Может быть, меня пошлют куда-нибудь в провинциальный университет, читать экономику. — Плечи его поникли, но он справился с грустью и продолжил. — А может быть и нет.
— Тебе не нравится быть полковником?
— Дело не в том, нравится мне это или нет. Я думаю, что я хорошо освоил свое дело, слишком хорошо, чтобы они теперь меня уволили.
— Когда мы снова встретимся?
Цю пожал плечами.
— Кто его знает?
Саймон стиснул плечо китайца, и тот вздрогнул.
— Мне очень жаль, что я использовал твоего сына таким образом, — произнес Саймон, немного помолчав.
— Да. — На мгновение сквозь любезную оболочку проглянула прежняя злость Цю. — И мне тоже. Может быть, время загладит воспоминания, Саймон Юнг, кто знает?..
Саймон плотно сжал губы.
— Время на твоей стороне, Цю Цяньвэй, а не на моей. Ты уезжаешь, твоя работа подошла к концу. Моя только начинается.
— Хорошо. Всегда хорошо начинать заново.
— Думаю, не в этом случае. В моем возрасте трудно начинать заново.
— Я не согласен, мистер Юнг. У нас есть пословица: «Трудности похожи на прыжок; если ты слаб, то они велики, если ты силен… то они малы». Пять миллионов гонконгцев очень сильны, Саймон Юнг. Ты тоже. И у тебя есть опора.
— У меня?
— Конечно. — Цю оперся плечом о спинку кресла водителя и повернулся к Джинни, улыбнувшись ей.
— Хорошая сестра! Мне понравилась эта часть моей легенды. Я даже немного завидую тебе, Саймон Юнг.
Джинни нахмурилась.
— Не буду благодарить тебя за это.
— Все это уже в прошлом, Ван Линьхуа.
— Не называй меня этим именем!
— Прости, прости. Все сначала, а? Новое имя, новый опреснительный завод, все начинается заново.
— Людям не так-то легко все начинать заново, — сказал Саймон. — И я не исключение. Моя коммерческая репутация подорвана.
Цю замотал головой и засмеялся.
— А я думал, что ты нас понял!
— Что?
— Разве товарищ Сунь не объяснил тебе это? Мы, китайцы, привыкли обращать внимание только на факты, мистер Юнг. Если бы я жил здесь, то я увидел бы опреснительный завод, который отстроен заново и работает, но я не увидел бы русского банка. Ты знаешь, что Советский Коммунальный банк вчера утром закрылся?
Саймон покачал головой.
— Ну так знай. Одно дело иметь на руках решение Верховного суда, другое — добиться его выполнения. Банк не смог это сделать, и теперь уже никогда не сможет. Мы уничтожили его и сделали это вместе с тобой.
— А как насчет всех остальных, Цю Цяньвэй? Что с теми людьми, которые положили в этот банк свои сбережения?
— Большинство из них уже давно забрали все оттуда, и это помогло нам: незадолго перед тем, как банк прекратил работу, был небольшой период, когда люди забирали свои деньги из банка. А что касается остальных, — он улыбнулся своей обычной бесстрастной улыбкой, — то это научит их впредь не иметь дела с русскими!
— Ты как-то слишком все упрощаешь.
— А ты все время все усложняешь. Когда ты начнешь работать, ты увидишь, что твоя репутация едва ли пострадала. Завод, который ты построил, скоро вступит в строй. Судебное решение, которого ты теперь должен добиться, оправдает твои действия. И за твоей спиной будет стоять вся КНР. Нет, я не думаю, что тебе стоит беспокоиться по поводу своей репутации.
— Мой отец…
— Он тоже прагматик. Подожди. Пусть пройдет время. Твой отец словно бамбук, который он якобы так не любит. А бамбук на ветру гнется, но не ломается.
— Если ты так считаешь, то ты совсем не знаешь моего отца.
— Я думаю, что я прав. Но, так или иначе, скоро у нас будет возможность выяснить это.
— Что ты имеешь в виду?
Но Цю только пожал плечами.
Поездка заняла меньше часа. Наконец машина свернула на подъездную дорожку к дому, который Саймон уже и не надеялся увидеть. Выйдя из машины, он увидел, что автомобиль остановился рядом с террасой. Он вопросительно посмотрел на Цю.
— Подожди… — повторил пекинец.
Саймон ввел Джинни в дом. Когда входная дверь закрылась за ними, из гостиной выскочили Диана и Мэт. Они повисли на родителях, обнимая и целуя их. Саймон взглянул через плечо Дианы и, к своему удивлению, увидел, что из гостиной вышел еще один человек, немного неуверенно направившийся к ним.
— Отец… — Саймон отстранил от себя Диану и медленно пошел навстречу Тому Юнгу. — Не ожидал увидеть тебя здесь.
Том хмыкнул.
— Ну, я подумал, что детям может понадобиться… — Он замолчал. Затем сказал: — Ладно, сейчас не время об этом.
— Не время.
— Но Питер Рид кое-что рассказал мне. Об уничтожении советского банка. Деловая необходимость…
Саймон ничего не сказал в ответ, и Том, стиснув зубы, кинулся в омут.
— Послушай, Саймон, я не хочу сказать, что я принял все это. Мне еще надо о многом подумать. Но… может быть, нам лучше как-нибудь поговорить об этом?
Саймон долго изучающе смотрел на отца и наконец молча кивнул. Они еще несколько секунд глядели в глаза друг другу. Достаточно долго, чтобы заметить и выразить обоюдное зарождающееся уважение. Потом Том Юнг вышел, улыбнувшись Джинни и помахав детям.
— Вот видишь? — Цю Цяньвэй наблюдал за этой сценой с очевидным удовлетворением. — Все сначала, как я и сказал. — Саймон не ответил, и пекинец искоса взглянул на него. — Ну что, нечем крыть?
— Вообще-то, я думал об этом ублюдке Риде.
— А! Вообще-то, он ублюдок, но полезный. — Цю махнул рукой в сторону террасы. — Пожалуйста, давай поговорим в последний раз с глазу на глаз.
Двое мужчин вышли к бассейну и остановились, глядя на море. Цю прислонился спиной к парапету.
— Кстати, о комиссаре Риде. Ты назвал его ублюдком, и я понимаю, почему, но ты очень удивился бы, узнав, как яростно он защищал твою репутацию, пока тебя не было здесь. Он распространял слухи, прикрывая тебя: мол, дети поехали навестить друзей в Европе, а ты перенес нервный шок и приходишь в себя за границей вместе с Джинни… Не надо недооценивать вашу собственную секретную службу. Мы очень довольны Ридом.
— Я не недооцениваю Питера Рида. Но я не доверяю ему.
Цю пожал плечами.
— Это твое дело. Но не забывай, пожалуйста, что он играет здесь важную роль, и до тысяча девятьсот девяносто седьмого года он будет ее играть. Ты должен научиться работать с ним, если хочешь работать с нами.
Цю сунул руку в карман и достал толстый конверт, запечатанный зеленой восковой печатью.
— Уже поздно, мне пора. Но сначала я должен вручить тебе это.
Англичанин взял конверт и вскрыл его. В конверте лежала тонкая коричневая книжечка. Сверху на обложке были нарисованы семь иероглифов, обозначавших «Китайская Народная Республика», а ниже — пять звезд Срединного царства и изображение Большого зала собраний, заключенное в золотой венок. Еще ниже стояли иероглифы «ху чжао» — паспорт.
Китайский паспорт на имя Саймона Юнга.
Он вертел его в руках снова и снова, не веря собственным глазам. Такой документ в руках англичанина, управляющего английской же Корпорацией, был просто бесценен.
— Это плата? — спросил он наконец.
— Плата?
— За репутацию. За опреснительный завод. За жизнь преданных слуг.
Цю снова пожал плечами.
— Если тебе угодно. А теперь мне пора.
Но, прежде чем он успел двинуться с места, Саймон схватил его за локоть и удержал.
— Прошлой ночью ты спас мою жизнь, рискуя своей, — тихо проговорил он. — Ты намеренно прыгнул, перекрыв Чжао сектор обзора.
— Да.
— Почему? После всего, что я сделал тебе, после истории с маленьким Тинченем. Почему?
Цю посмотрел на него, улыбнулся и покачал головой.
— Я уже начал думать, что ты понимаешь нас, — сказал он. — Но, похоже, ты вовсе не знаешь Востока.
— Почему?
— Потому что без тебя, без твоего появления, суд никогда бы не пересмотрел свое решение. Потому что, хотя нас много, а ты один, бывает, что на короткое время этот один может оказаться нужнее всех многих.
Саймон уставился на него.
— Кто ты? — спросил он наконец.
Цю рассматривал белую руку, державшую его за рукав. Затем поднял глаза на англичанина. Какое-то время они молча смотрели друг другу в глаза, а затем Цю произнес, все так же тихо.
— Я — дракон.
Движение, черная тень на сером камне, и — он исчез, скользнув по ветхой деревянной лестнице к причалу, где ждал его катер. У подножия лестницы он обернулся и махнул в последний раз рукой. Потом прыгнул на борт и уселся на корме.
Англичанин видел, как катер отошел от причала, быстро набирая скорость, и направился в залив. Он пытался понять, что означают загадочные слова Цю, сказанные на прощание.
Джинни приблизилась к нему. После небольшого замешательства, она положила руку на его руку, он взглянул на жену сверху вниз и улыбнулся. В конце концов и он положил свою вторую руку на ее и спросил:
— О чем ты думаешь?
Но Джинни ничего не произнесла в ответ. Тогда он снова повернулся к парапету. Далеко на другой стороне залива он мог различить Коулун. И он знал, что еще дальше, за дымкой лилового утреннего тумана, лежит Китай, страна бесконечной тайны, очарования, чудес и мощи. Далекая страна.
Его взгляд упал на паспорт, лежавший перед ним на парапете. Срединное царство. Другая страна. Его страна!