Чик! Чик! Чик!
Вжик! Вжик! Вжик!
Газонокосилка сновала туда-сюда, оставляя за собой полоски свежесрезанной травы. Смотритель Парка, тяжело дыша, толкал ее изо всех сил. В конце каждой полосы он на минуту останавливался, чтобы оглядеть Парк и убедиться, что все посетители соблюдают Правила.
Вдруг краешком глаза он, заметил большой сачок, раскачивающийся взад-вперед среди зарослей лавра.
— Бенджамин! — крикнул он предостерегающе. — Бенджамин Винкл! Помните о здешних правилах!
Смотритель Зоологических Садов повернул голову и поднес палец к губам. Это был маленький, нервный мужчина, с бородой, которая, будто пышный воротник, окаймляла его лицо.
— Т-с-с-с! — прошипел он. — Я здесь из-за Адмирала!
— Из-за Адмирала? Ну, в лавровых кустах его нет. Вон его дом, в конце улицы. Большой такой, с телескопом на крыше.
— Я имею в виду Красного Адмирала! — прохрипел Смотритель Зоологических Садов.
— Да, он и вправду красный. У него лицо — как закат, предвещающий бурю!
— Я говорю не о человеке, Фред!
Смотритель Зоологических Садов с упреком взглянул на Смотрителя Парка.
— Я ловлю бабочек для Дома насекомых. Но мне удалось добыть, — он удрученно покосился на свой сачок, — всего одну капустницу.
— Капустница? — воскликнул Смотритель Парка, усаживаясь на газон. — Если вам нужна капуста, то у меня в саду растет несколько кочнов. Еще есть репа. И даже артишоки. Добрый день, Герберт! Как поживаете? — спросил он у Полицейского, который через Парк направлялся на дежурство.
— Бывает хуже, — отозвался Полицейский, поднимая голову на окна дома № 17 в надежде мельком увидеть Элен.
Затем вздохнул.
— Но бывает и лучше! — мрачно добавил он.
Чик-чик! Вжик-вжик!
Солнечный свет расцветил полосатый газон и разлился по Парку и окрестным улицам. Он распространился так далеко, что даже осветил базарную площадь, качели, карусель и большой синий флаг с золотыми словами на нем: «Ярмарка Маджа».
Смотритель Парка остановился в конце полосы и огляделся, подобно ястребу.
Толстый мужчина, с лицом, румяным, как маковый цвет, вышел из маленьких ворот, ведущих с ярмарки. На макушке у него был котелок, а во рту — большая сигара.
— Сойдите с травы! — тух же закричал на него Смотритель Парка.
— Но я не заходил на нее! — возразил толстый мужчина с видом оскорбленной невинности.
— Ну, я только предупредил вас. Мусор следует бросать в корзины, тем более на ярмарке, мистер Мадж!
— Мистер Смит, — ответил толстый мужчина солидным, уверенным голосом, — если вы найдете хот; бы одну бумажку после того, как закончится ярмарка, буду чрезвычайно удивлен. В этом случае вы может пообедать за счет ярмарки, не будь я Вилли Мадж!
И, сунув руки в карманы пиджака, он важно отправился дальше.
— В прошлом году, — прокричал ему вслед Смот ритель Парка, — я выметал мешки бумажек! И никто не кормил меня обедом за счет ярмарки! Я ходил обедать домой!
Со вздохом он снова принялся за работу, и газонокосилка с монотонным жужжанием опять заходила туда-сюда. Дойдя до полосы, за которой начинался розовый цветник, Смотритель опасливо огляделся. Похоже, никто за ним не наблюдал, а следовательно, никто не сможет доложить Лорду-Мэру, что он позволил себе немного отдохнуть.
Розовый цветник опоясывал собой широкий бассейн, в центре которого возвышался фонтан из белого мрамора, формой напоминающий раскрытую розу.
Смотритель Парка прищурился. У фонтана лежали Джейн и Майкл, а сразу за Розовым цветником, на мраморной скамейке, сидел пожилой джентльмен. Было похоже, что он забыл дома свою шляпу, так как на его лысой голове красовалась остроконечная кепка, сделанная из газеты. Держа в руке лупу, джентльмен с ее помощью читал огромную книгу. Переворачивая страницы, он что-то бормотал себе под нос.
Перед Джейн и Майклом тоже лежала книга. Джейн читала ее вслух, и ее голос смешивался с шумом фонтана. Более мирную картину трудно было себе представить.
— Какая тишина! — прошептал Смотритель Парка. — Прикорну-ка я немного! — и он осторожно улегся среди кустов, надеясь, что если кто и увидит его, то примет за розу.
Впрочем, если бы он посмотрел в другую сторону, то наверняка бы хорошенько подумал, прежде чем совершить подобный поступок. Дело в том, что в отдалении, под деревом, сидела Мэри Поппинс и качала коляску с лежащей в ней Аннабелой.
У Аннабелы как раз прорезывался первый зуб.
— У-у! У-у! — жалобно хныкала она.
Клик-клик! — скрипели колеса.
— Ну-ну, тихо-тихо, — приговаривала Мэри Поппинс отсутствующим голосом, так как в это время думала о своей новой розовой блузке, из кармана которой выглядывал аккуратный кружевной платочек. «Как прекрасно он сочетается с тюльпаном на шляпе!» — думала она, желая, чтобы в Парк пришло как можно больше народу. Ей хотелось, чтобы на каждой скамейке, под каждым деревом сидело хотя бы по одному восхищенному наблюдателю. Она представляла, как они будут говорить друг другу: «Это та самая очаровательная Мэри Поппинс! Ах, как она всегда аккуратна и респектабельна!»
Но по дорожкам Парка проходило до обидного мало людей, да и те не обращали на нее никакого внимания.
Мэри Поппинс видела Полицейского, в отчаянии глядящего на окна дома № 17, и толстяка с сигарой в зубах, который, несмотря на все предупреждения Смотрителя Парка, ходил по траве.
Она слегка встрепенулась, когда в Ворота, жуя яблоко, вошел Берт, спичечник. «Может, он ищет меня», — самодовольно подумала Мэри Поппинс, поглаживая свои изящные черные перчатки.
Она также видела мисс Ларк, вышедшую со своими собаками на послеобеденную прогулку. Собаки рвались вниз по Главной Аллее и громко лаяли, в то время как Мисс Ларк, держа в руках поводки, спотыкаясь, бежала сзади. Шляпа у нее сбилась на одно ухо, а шарф развевался по ветру, как флаг. Перчатки и очки у нее то и дело падали, а бусы, ожерелья и браслеты раскачивались во все стороны.
Мэри Поппинс фыркнула. «Пожалуй, Мисс Ларк не так изящна и респектабельна, как кое-кто другой, действительно достойный внимания!»
Она еще раз самодовольно улыбнулась и снова принялась качать Аннабелу.
Теперь, когда газонокосилка смолкла, в Парке воцарилась почти полная тишина. Раздавались лишь едва различимый плеск фонтана да голос Джейн, которая уже почти добралась до конца истории.
— Итак, — заключила она, — злой ведьме настал конец. Король и девушка на следующий день поженились и жили потом долго и счастливо.
Майкл счастливо вздохнул и принялся обкусывать лепесток клевера.
Пожилой джентльмен, сидящий на мраморной скамейке за Розовым цветником, снял очки, прикрыл лицо носовым платком и задремал.
— Продолжай, Джейн, не останавливайся! — попросил Майкл. — Читай следующую.
Джейн пролистала несколько страниц Серебряной Книги Сказок. Книга была выцветшей и потрепанной, так как повидала на своем веку немало. Когда-то она принадлежала миссис Бэнкс, а перед этим ее матери. Многих картинок не хватало, а некоторые были раскрашены цветными карандашами. Кто это сделал — Майкл с Джейн, их мама или бабушка, теперь разобрать было трудно.
— Никак не могу выбрать, — прошептала Джейн, так как ей нравились все сказки.
— Тогда читай любую, какая откроется. Ты так всегда делаешь.
Джейн закрыла книгу, подержала ее секунду в руках, а затем выпустила. С легким шуршанием книга упала на траву и открылась как раз посередине.
— Ура! — воскликнул Майкл. — Это «Три Принца».
И он устроился поудобнее, собираясь слушать.
— Давным-давно, — начала Джейн, — жил-был Король, и было у него три сына. Самого старшего звали Флоримон, среднего — Веритэн, а младшего — Амор. И случилось однажды, что…
— Дай посмотреть картинку! — прервал Майкл.
Этот рисунок он особенно любил, так как они с Джейн сами раскрасили его однажды дождливым вечером.
Принцы стояли у края леса. Ветки над их головами были усыпаны цветами, а кое-где уже виднелись фрукты. Рядом стоял оседланный Единорог, и его за поводья держал старший Принц.
Шапочка Принца Флоримона была раскрашена в зеленый и красный цвета. На Принце Веритэне красовался оранжевый кожаный жилет и алая шапочка. А маленький Принц Амор был весь в голубом. За поясом у него поблескивал небольшой кинжальчик.
Золотистые локоны ниспадали на плечи двух старших братьев, а лицо самого младшего обрамляли светлые кудряшки.
Что касается Единорога, то оц, был серебристо-белым от гривы до хвоста — и только глаза были синими, как незабудки. Рог его был полосатым — черно-красным.
Джейн и Майкл, улыбаясь, смотрели на страницу, и три Принца, казалось, улыбались им в ответ.
Майкл вздохнул.
— Ах, если бы у меня был такой же кинжал, как у Амора!
Легкий ветерок зашуршал листьями деревьев, и раскрашенный рисунок дрогнул.
— Я никогда не могла выбрать между Флоримоном и Веритэном, — прошептала Джейн. — Они оба так прекрасны!
Фонтан весело зажурчал, и, будто эхо, из книги раздался ответный смех.
— Я могу тебе его одолжить, — сказал младший Принц, вытаскивая кинжал из-за пояса.
— Почему бы тебе не выбрать нас обоих? — воскликнули старшие братья, выходя на лужайку.
У Джейн с Майклом перехватило дыхание.
«Что случилось? Неужели нарисованный лес стал частью Парка? Или наоборот? Мы очутились там? Или они здесь?» — спрашивали себя дети.
— Разве ты не знакома с нами, Джейн? — спросил Флоримон, улыбаясь.
— Дат, конечно… — выдохнула она. — Но… как вы попали сюда?
— А ты разве не видишь? — удивился Веритэн. — Вы улыбнулись нам, мы — вам. Картинка была такой яркой и красивой: ты, Майкл, эти нарисованные розы…
— Поэтому мы и оказались здесь, в этой сказке, — радостно закончил Амор.
— Ты хочешь сказать, что вы вышли из сказки? — не понял Майкл. — Ведь это мы настоящие, а вы нарисованные!
Принцы тряхнули кудрями и засмеялись.
— Дотронься до меня! — предложил Флоримон.
— Возьми меня за руку! — подхватил Веритэн.
— Вот мой кинжал! — воскликнул Амор.
Майкл взял позолоченное оружие. Оно было острым, твердым, и слегка теплым от тела Амора.
— Ну, и кто же настоящий? — требовательно спросил младший Принц.
— Сунь его за пояс, — добавил он и, увидев удивление на лице Майкла, улыбнулся.
— Видишь, я был прав! — сказал Флоримон, когда Джейн протянула одну руку ему, а другую Веритэну. Она почувствовала тепло, исходящее от обоих, и кивнула.
— Но, — недоумевающе проговорила она, — как это может быть? Вы жили давным-давно. С тех пор прошло очень много времени.
— Нет! — не согласился Веритэн. — Давным-давно — значит «всегда». Ты помнишь свою пра-пра-пра-пра-бабушку?
— Конечно, нет.
— А мы помним, — сказал Флоримон с улыбкой. — А как насчет твоей пра-пра-пра-пра-внучки? Как думаешь, ты когда-нибудь увидишь ее?
Джейн задумчиво покачала головой. Ах, как бы ей хотелось увидеть эту очаровательную малышку!
— А мы увидим, — уверенно произнес Веритэн.
— Но как? Ведь вы дети из сказки!
Флоримон засмеялся и показал головой.
— Нет, это вы дети из сказки! Мы часто читали о вас, Джейн. Мы смотрели на картинку и очень хотели с вами познакомиться. Поэтому сегодня — когда книга раскрылась — мы просто вошли в нее! Дело в том, что мы можем по одному разу войти в историю, рассказываемую о любом человеке — не важно, кто он — наш дедушка или правнук. Но большинство из них этого просто не замечает, — он вздохнул. — А если замечает, то быстро забывает об этом. И лишь очень немногие помнят.
Джейн сжала руку Флоримона. Она знала, что никогда не забудет его, даже если доживет до сорока лет.
— О, не тратьте время на объяснения, — взмолился Амор. — Надо поскорее обследовать все, что есть на этой картинке!
— Мы покажем вам дорогу! — с готовностью предложил Майкл, беря Амора за руку. Тецерь, когда золотой кинжал был у него за поясом, Майклу было все равно, настоящие мальчики перед ним или сошедшие с картинки.
— Мы полагаемся на вас! — воскликнул Веритэн.
Флоримон пронзительно свистнул и натянул поводья, которые держал в руке.
И тут же, словно свалившись с неба, возле него появился Единорог. Флоримон погладил его по шелковистой шее и, озираясь вокруг, пошел рядом с Джейн.
— Смотрите, братья, вон Озеро! И Нелей с Дельфином в руках! А это, должно быть, дом № 17. Мы раньше никогда не видели его так отчетливо, — объяснил Флоримон Джейн и Майклу. — На картинке его закрывали деревья.
— Гм… очень маленький дом, — вытаращился Амор.
— Но зато он крепкий и очень уютный, — возразил Веритэн.
— Да, и сад очень большой, — Флоримон сделал размашистый жест, обводя Парк, и наклонился понюхать розу.
— Эй! Эй! Что это вы делаете?
Смотритель Парка проснулся, сел и протер глаза.
— Соблюдайте правила! — строго напомнил он потягиваясь. — Цветы рвать не разрешается!
— Я не рвал. Я просто нюхал, — вежливо ответил Флоримон. — Хотя, конечно же, мне бы очень хоте лось иметь розу из сада Джейн. На память.
— Из сада Джейн? — уставился на него Смотритель Парка. — Это не сад. Это Общественный Парк. И он не принадлежит Джейн. На память! Подумать только! — воскликнул он. — Да кто вы такой?
— Извините. Я забыл представиться, — ответил Принц. — Меня зовут Флоримон, и я старший Королевский сын. Это мои братья… Неужели вы нас не помните? Мы должны сражаться с Драконом.
Глаза Смотрителя стали величиной с тарелки.
— Старший Королевский… Кто? Дракон?.. Никаких Драконов в Общественном Парке! И никаких лошадей! — добавил он, так как его взгляд упал на Единорога, нетерпеливо перебирающего серебряными копытами.
Амор расхохотался.
Джейн и Майкл тоже засмеялись.
— Это не лошадь! — возразил Веритэн. — Разве вы не видите? Это Единорог.
— Ну и ну! — Смотритель Парка с трудом поднялся на ноги. — Я пока в состоянии узнать лошадь! Или это лошадь, или я — китаец.
Молочно-белое существо подняло голову.
— Как? Не может быть! Единорог! И рог на месте, и все остальное… Как на картинке! Никогда не видел такого раньше! — Смотритель Парка нахмурился, словно пытался что-то вспомнить.
— Нет, — прошептал он наконец.. — Я не видел такого даже когда был маленьким мальчиком. Единорог! Подумать только! Я должен составить рапорт! Винкл, где вы? — он повернулся к изумленным Принцам. — Мальчики, держите его крепче, пока я не вернусь. Смотрите не упустите!
И он убежал, перепрыгивая через клумбы. «Рог и все такое!» — доносились еще некоторое время до детей его крики.
Принцы в удивлении следили за убегающей фигурой.
— Кажется, ваш садовник очень взволнован, — заметил Флоримон.
Джейн хотела было объяснить, что Смотритель вовсе не их садовник, но пронзительный голос перебил ее.
— Подождите! Подождите! Не так быстро! Вы оторвете мне руки! Где мой шарф?
К цветнику приближалась мисс Ларк, которую вперед тащили две собаки. Шляпа болталась у нее на макушке из стороны в сторону, прическа была в беспорядке.
— О, Боже! Они опять хотят убежать! Эндрю! Варфоломей! Вернитесь!
Но собаки лишь звонко лаяли и тащили ее за поводки вперед. Подбежав к Принцам, они принялись весело скакать вокруг них.
— Джейн! Майкл! — тяжело выдохнула мисс Ларк. — Пожалуйста, помогите мне поймать собак. Я не люблю, когда они общаются с незнакомцами. Посмотрите на того мальчика, который целует Эндрю! Вдруг у него насморк, и собаки заразятся? Кто эти дети? У них очень странная одежда. И волосы слишком длинные!
— Это Флоримон, — вежливо представила Джейн старшего Принца.
— Это Веритэн, — добавил Майкл.
— А это Амор! — засмеялся Амор и чмокнул в нос Варфоломея.
— Какие странные имена! — воскликнула мисс Ларк. — Но мне кажется… — ее лицо приняло озадаченное выражение. — Мне кажется, я слышала их раньше. Где это могло быть? Может, в театре?
Она смотрела на Принцев и качала головой.
— Несомненно, они иностранцы. А что это у них там такое? Осел? Изумительно!
Внезапно она вскрикнула от удивления.
— Не может быть! Это Единорог! Как замечательно!
Она восторженно захлопала в ладоши и даже слегка взвизгнула, как жаворонок.
— Подумать только! Рог и все остальное! Но почему за ним никто не ухаживает?
— Мы ухаживаем за ним, — возразил Флоримон с достоинством.
— Чепуха! Глупости! За него должны отвечать ответственные люди! Я сама пойду в Британский музей и разыщу Самого Главного Профессора! Эндрю, Варфоломей, оставьте в покое этого мальчика! Пойдемте скорее вместе с мамочкой! — она потянула за поводки. — Мы должны немедленно сбегать за помощью!
Собаки перемигнулись и бросились прочь во весь дух.
— Не так быстро! — закричала мисс Ларк. — Я упаду! О, Боже, с меня слетел браслет! Не стоит беспокоиться! — крикнула она через плечо, когда Веритэн наклонился, чтобы подобрать украшение. — Пусть пока останется у вас! Дорога каждая минута!
И она, спотыкаясь, побежала за собаками.
— Офицер! — услышали дети голос мисс Ларк, обращающийся к Полицейскому. — Рядом с розовым цветником — Единорог. Позаботьтесь, чтобы он не сбежал!
— Чтобы не сбежал? — удивился Амор. — Но почему он должен сбежать? Ведь без нас он будет несчастен.
Амор дружески улыбнулся Майклу, а Единорог просунул между ними голову, щекоча Майклу щеку своей гривой.
— Единорог? — уставился Полицейский вслед мисс Ларк. — Да, эти собаки ее до добра не доведут, — бормотал он, наблюдая, как она несется по аллее. — Эй! Смотрите, куда идете, мистер Мадж! Не забывайте, что я представитель Закона!
И Полицейский схватил за руку толстяка, который толкнул его и, не извинившись, двинулся дальше.
— Я слышал, здесь Единорог, — с трудом переводя дух, объяснил мистер Мадж.
— Как, Единорог? — закричали прохожие. — Не может быть! Надо срочно написать об этом в «Таймс»!
— Конечно, я в это тоже не верю. Это просто чья-то шутка, — мистер Мадж вытер платком свои красные щеки. — Но все же мне хотелось бы на всякий случай посмотреть.
— Тогда ведите себя как подобает! — посоветовал ему Полицейский. — И относитесь уважительно к представителям Закона.
Он выпустил руку мистера Маджа и пошел впереди него.
— Ну, что же мы стоим? — говорил между тем Флоримон. — Давайте скорее исследуем картинку!
Он нежно взял Джейн за руку. Веритэн подошел к ней с другой стороны.
— Майкл, давай покачаемся на качелях. А потом погуляем вокруг Озера, — Амор дернул Майкла за рукав. — Но кто все эти люди?
Дети огляделись. Парк, до этого такой тихий и спокойный, теперь был заполнен людьми. Они со всех сторон бежали к Розовому цветнику и что-то кричали. Впереди важно вышагивал Полицейский.
Дети повернулись, собираясь покинуть цветник, но Полицейский загородил им дорогу.
Он строго посмотрел на Единорога, и его брови поднялись едва ли не до макушки.
— Выходит, мисс Ларк была права, — пробормотал он и перевел взгляд на Принцев.
— Не кажется ли вам, что вы нарушаете покой в общественном месте? И еще. Мне очень хотелось бы знать, откуда у таких несмышленышей столь редкое животное!
— Они не несмышленыши! — запротестовал Майкл, приходя в ужас от слов Полицейского. Неужели он их не узнал?
— Ну, тогда цыгане. Это видно по их одежде. Слишком уж она яркая для респектабельных людей.
— Неужели вы не помните их? — воскликнула Джейн. Ей нравился Полицейский, и она не хотела, чтобы он ошибся.
— Никогда в жизни с ними не встречался.
Он вынул из кармана блокнот и карандаш.
— Теперь выясним некоторые подробности. Чистосердечное признание — самое для вас лучшее. Так что говорите правду и только факты. Прежде всего, откуда вы явились?
— Из ниоткуда! — рассмеялся Амор.
— Отовсюду! — подхватил Веритэн.
— С Востока от Солнца, и с Запада от Луны, — добавил Флоримон.
— Это еще что такое? Я задал простой вопрос и хочу получить на него простой ответ! Где вы живете? Как это место называется на карте?
— О, оно не на карте, — ответил Флоримон. — Его очень легко найти, если только вы действительно этого хотите.
— Так, никакого точного адреса, — пробормотал Полицейский, записывая что-то в блокнот. — Вот видите! Они цыгане, как я и говорил! Тогда, молодой человек, назовите имя вашего отца!
— Фиделио, — отозвался Флоримон.
— Имя матери?
Полицейский записывал, старательно слюнявя карандаш.
— Эсперанца, — сообщил ему Веритэн. — Через «ц», — добавил он, видя, что Полицейский не слишком-то силен в орфографии.
— Другие родственники? Ну, скажем, тети? — задал следующий вопрос Полицейский.
— О, у нас их сотни, — улыбнулся Амор. — Золушка, Белоснежка, Спящая Красавица…
— Спящая Красавица, — повторил Полицейский.
Затем посмотрел на слова, которые только что записал, и сердито поднял глаза.
— Вы издеваетесь над представителем Закона! — повысил он голос. — Спящая Красавица не может быть ничьей тетей! Она из книжки! Ну, что ж. Поскольку вы, мальчики, отказываетесь предоставить мне необходимую информацию, мой долг взять на себя ответственность за это животное.
Он решительно шагнул вперед.
Единорог сердито фыркнул и взбрыкнул задними ногами.
— Руки прочь! — завопил Смотритель Парка, перепрыгивая через розы и отталкивая Полицейского.
— Вот он, Бен! — победно закричал он Смотрителю Зоологических Садов, который осторожно приближался к цветнику, нервно размахивая сачком для ловли бабочек.
— Рог и все такое! В точности, как я тебе говорил!
Смотритель Парка потянулся к серебряной уздечке, но тут же отскочил в сторону, так как Единорог угрожающе взмахнул своим рогом.
— Эй! Эй! — испуганно взвизгнул Смотритель! Зоологических Садов, прячась за спину Полицейского
— Это животное опасно? Оно не кусается? Этот рог выглядит очень внушительно!
— Это точно, Бен! — проворчал Смотритель Парка, опасливо ежась.
— Он не опасен! Наоборот — он очень добрый, — возразил Флоримон. — Просто он не привык к незнакомцам.
— Самое лучшее — отвести его в Зоопарк и посадить в клетку!
— В клетку?! Нет! Нет! — сердито закричал Джейн и Майкл.
Единорог, словно соглашаясь с ними, тоже затопал копытами по лужайке.
— А что он будет делать в клетке? — спросил Амор, удивленно хлопая глазами.
— Как «что делать»? — удивился Смотритель Зоологических Садов. — То же, что и другие животные: стоять или ходить, чтобы посетители могли его хорошенько рассмотреть.
— Ему это не понравится, — поспешно сказал Веритэн. — Он любит свободу. Кроме того, — добавил Принц, вежливо улыбаясь, — Единорог принадлежит нам.
— Любит свободу! — потряс кулаком Полицейский. — Знаю я, какая это свобода! Лягать представителя Закона!
— Это еще кто такой? — закричал Смотритель Зоологических Садов.
— Кто надо! — закричал в ответ Полицейский. — Я исполняю то, что велит мне мой долг!
— Я поговорю с этим животным, — заявил мистер Винкл, кивая на Единорога, бешено стучащего копытами.
— Ну-ну-ну, — заворковал он, — будь хорошей лошадкой. Мы дадим тебе свежего сена и подыщем чистый уютный домик рядом с гиппопотамом…
Единорог взмахнул хвостом и стегнул им мистера Винкла. Было совершенно ясно, что он вовсе не собирается жить рядом с гиппопотамом.
— Не уговаривай его, Бен, просто забирай! — посоветовал своему другу Смотритель Парка.
— Нет! Нет! Подождите! — донесся до них пронзительный голос мисс Ларк. Одной рукой она придерживала свою разорванную юбку, а другой тащила за собой пожилого джентльмена, у которого на голове красовалась сделанная из газеты шляпа. Под мышкой у него была большая книга; а из кармана выглядывала лупа. Похоже, джентльмен был совершенно сбит с толку.
— Я нашла Профессора, спящим на скамейке. Ну, что, Профессор, — произнесла мисс Ларк, задыхаясь, — вы все еще мне не верите?
— Чему я должен верить? — пробормотал Профессор.
— Как?! Тому, что я нашла Единорога! Я вам уже сто раз говорила!
— В самом деле?
Профессор покопался в своих карманах и, достав наконец очки, нацепил их на нос.
— Э-э-э, уважаемая леди, вы имеете в виду…
Внезапно он запнулся, словно забыл, что хотел сказать.
Мисс Ларк шумно вздохнула.
— Я имела в виду, что Единорог перед вами!
Профессор растерянно заморгал.
— Ну и ну! Э-э-э… Гм! Удивительно!
Он сделал шаг вперед, чтобы получше рассмотреть животное, но Единорог тут же оттолкнул Профессора своим рогом.
— Вы правы! — воскликнул Профессор. — Это… гм!.. действительно Единорог!
— Неужели? — усмехнулся Смотритель Парка. — Можно подумать, что если бы вы не сказали, мы бы этого не заметили!
Профессор не ответил. Он достал из кармана лупу и принялся листать страницы своей книги.
— А, Б, В, Г, Д… А, вот оно! Единорог. Мифическое животное. Практически никто из людей его не видел. Стоимость оценивается в целое состояние…
— В состояние? — воскликнул Полицейский, вытаращив глаза. — Обычная лошадь с рогом на голове?
— Отличительные особенности, — продолжал бормотать Профессор. — Белое тело, такого же цвета хвост, и широкий лоб с растущим на нем рогом…
— Профессор! — взорвалась мисс Ларк. — Мы знаем, как он выглядит! Не надо об этом читать! Вопрос в другом. Что нам с ним делать?
— Что делать? — Профессор взглянул не нее поверх очков. — Выход только один. Надо… гм… сделать из него чучело!
— Чучело?! — мисс Ларк едва не задохнулась. Она покосилась на Единорога, и тот ответил ей долгим, полным упрека взглядом.
— Как чучело? Какое чучело? — воскликнула Джейн в ужасе.
— Чучело?! — взвизгнул Майкл. Столь чудовищное предложение поразило его до глубины души.
Принцы покачали головами. Их глаза, обращенные на Профессора, были полны жалости.
— Чучело? Что за ерунда! — раздался чей-то хриплый голос, и к цветнику подошел мистер Мадж. Лицо его было еще более красным, чем обычно.
— Кто собрался сделать чучело из животного, которое может принести деньги Маджу? Где оно? — громко воскликнул он.
Его глаза еще больше выпучились, когда он взглянул на Единорога.
— Ну и ну! — присвистнул мистер Мадж. — Здорово придумано! Я такого еще никогда не видел. Подумать только… приклеить лошади рог! Ах, какое представление можно сделать! Чье это животное?
— Наше, — ответили Флоримон, Веритэн и Амор.
Мистер Мадж обернулся и уставился на Принцев.
— Гм, из цирка, я полагаю? — он усмехнулся. — Кто вы — акробаты?
Принцы улыбнулись и покачали головами.
— Вас я тоже беру. Бархатные жакеты — как раз то, что нужно. Еда три раза в день и овес для лошади. На афишах будет написано: «Единорог Маджа и его три слуги»!_Эй! Эй! Потише!
Мистер Мадж проворно отскочил в сторону. И как раз вовремя, иначе Единорог бы его укусил.
— Эй, придержи поводья! — завопил он. — Осторожнее! У него скверный характер!
— Нет, что вы! — поспешно сказал Флоримон. — Просто он не хочет участвовать в представлении.
— И мы не его слуги, — заявил Веритэн.
— А как раз наоборот! — добавил Амор.
— Не надо со мной спорить, ребята. Нам надо успеть все подготовить до открытия Ярмарки.
Единорог тряхнул серебряной гривой.
— Минуточку, мистер Мадж! Этот Единорог принадлежит Зоопарку!
Бум! Рог Единорога воткнулся в землю.
— Глупости! — воскликнул Профессор. — Он пойдет вместе со мной в Британский Музей! Там он будет стоять на постаменте, и его увидит весь мир!
— Весь мир сможет увидеть его и в Зоопарке! — упрямо заявил мистер Винкл.
— Вы хотите сказать, на Ярмарке! — настаивал на своем мистер Мадж. — Единственный в мире Единорог! Если не понравится, деньги вам возвратят! Спешите! Спешите! Всего шесть пенсов!
— Но он принадлежит Принцам! — возмутился Майкл.
Но никто не обратил на него внимания.
В Парке стоял невообразимый шум. Люди сбегались со всех сторон, и каждый считал своим долгом дать какой-нибудь совет.
— Наденьте на него узду!
— Нет, лучше стреножьте!
— Свяжите!
— Держите крепче!
— Закутайте его в цепи!
А Единорог бил копытами, размахивал рогом, как мечом, и держал всех на расстоянии.
— О нем должен позаботиться Закон! — рычал Полицейский, сжимая в руке дубинку.
— Нет, он будет выступать на Ярмарке! — кричал мистер Мадж. — Детям скидка полцены! Малыши проходят бесплатно!
— Животное отправится в Зоопарк! — визжал Смотритель Зоологических Садов, яростно расталкивая толпу сачком.
— Что здесь произошло? Несчастный случай? — спросил, приблизившись, Берт, спичечник.
Взглянув на его спокойное лицо, Джейн издала вздох облегчения.
— О, помогите нам пожалуйста! — взмолилась она. — Эти люди хотят забрать Единорога!
— Что?! — удивился спичечник. Он бросил взгляд на группу, стоящую у фонтана, и вздрогнул. Потом радостная улыбка озарила его лицо. Перегнувшись через клумбу, он крикнул:
— Спокойно, малыш, спокойно! Все в порядке!
Потрепав Единорога по гриве, он протянул ему остаток своего яблока. Единорог опустил голову, вопросительно фыркнул, затем вздохнул и взял угощение.
Спичечник еще раз дружески потрепал его по шее. Затем повернулся к Принцам и, став на одно колено, поцеловал Флоримону руку.
Мгновенно в Парке наступила тишина. Все присутствующие изумленно уставились на Берта.
— Что с ним? — пробормотал Смотритель Парка. — Он, должно быть, сошел с ума!
Спичечник тем временем, не обращая ни на кого внимания, повернулся к Веритэну и Амору и тоже поцеловал им руки.
— Добро пожаловать, Принцы! — ласково произнес он. — Я счастлив снова вас видеть!
— Принцы! — взорвался Полицейский. — Шайка мошенников, вот кто они! Неизвестно с какой целью слонялись по Парку, откуда-то раздобыли, причем наверняка незаконным путем, это мифологическое животное! Я вынужден взять ответственность на себя!
— На себя?! — спичечник взглянул на Единорога и рассмеялся. — Вы не сможете поймать его, Егберт. Это вам не по зубам. Да и что такое Единорог по сравнению с этими тремя мальчиками?
Он повернулся к Принцам.
— Они забыли нас, Берт, — печально проговорил Флоримон.
— Зато меня вы никогда не забудете! — мрачно заметил Полицейский. — Отойди, Берт, и не мешай Закону! Теперь вы, трое, берите Единорога и следуйте за мной!
— Не вздумайте этого делать, парни! — воскликнул мистер Мадж. — Стоит вам зайти на территорию Ярмарки — и вы ни в чем не будете нуждаться!
— Пойдемте со мной, мальчики! — умолял мистер Винкл. — Если я упущу этого Единорога, Главный Смотритель меня никогда не простит!
— Нет! — ответил Веритэн.
— Нет! — повторил Амор.
— Мне очень жаль, — сказал Флоримон, качая головой, — но мы не можем пойти ни с одним из вас.
— Вы пойдете, даже если мне придется вас нести! — и Полицейский, сердито сдвинув брови, направился к Принцам.
— О, пожалуйста, не трогайте их! — закричала Джейн, бросаясь ему наперерез.
— Оставьте их в покое! — завопил Майкл, хватая Полицейского за ногу.
— Хулиганы! — возмутился мистер Мадж. — Когда я был маленьким мальчиком, я никогда себя так не вел!
— Сейчас же дай мне пройти, Майкл! — зарычал Полицейский.
— Что за поведение?
— Какие невоспитанные дети! — кричали в толпе.
— Профессор, ради Бога, сделайте что-нибудь! — прорезался сквозь шум голос мисс Ларк.
— Ну и ну! — пробормотал мистер Винкл. — Хуже, чем в зверинце!
Он в ужасе отвернулся от этой сцены, собираясь уйти, но столкнулся с кем-то. Скрипящее колесо коляски переехало его ногу, а сачок зацепился за большой алый цветок, приколотый к шляпке.
— Освободите дорогу! — сказала Мэри Поппинс, отцепляя шляпку от сачка. И еще, я буду вам очень благодарна, если вы впредь будете помнить, что я не бабочка!
— Я и так это вижу! — огрызнулся Смотритель Зоологических Садов, выдергивая ногу из-под колеса.
Мэри Поппинс смерила его ледяным взглядом, оттолкнула с дороги и направилась к фонтану.
Заметив ее величественную фигуру, все тут же замолчали. Толпа с уважением уставилась на Мэри Поппинс. Спичечник даже снял шляпу.
— Добрый день, Берт! — поздоровалась с ним Мэри Поппинс, но приветливая улыбка моментально испарилась, едва она взглянула на детей.
— Интересно знать, что ты здесь делаешь, Джейн? И ты тоже, Майкл? Сейчас же дайте пройти Полицейскому! Это Парк или остров людоедов?
— Остров людоедов! — закричал самый младший Принц и, засмеявшись от радости, бросился к Мэри Поппинс. — Наконец-то! Наконец-то! Мэри Поппинс! — прошептал он, обнимая ее за талию.
— Мэри Поппинс! Мэри Поппинс! — закричали старшие братья. Перепрыгнув через фонтан, они схватили ее за руки, одетые в перчатки.
— И-и-о-о-о! — издал Единорог счастливое ржание и, подбежав, дотронулся рогом до черного ботинка Мэри Поппинс.
Глаза Мэри Поппинс потемнели.
— Флоримон! Веритэн! Амор! Что вы здесь делаете?
— Ну, книжка упала и раскрылась…
— Как раз на истории Джейн и Майкла…
— И мы вошли в картинку…
Принцы виновато потупились.
— Самое лучшее для вас — немедленно выйти из нее! Непослушные мальчишки!
Амор подарил ей любящую улыбку.
— А вы непослушная девчонка! — возразил он. — Уйти, бросить нас, ни словом не предупредив!
Майкл вытаращил глаза. Затем выпустил ногу Полицейского и подбежал к Амору.
— Разве ты знаешь Мэри Поппинс? — спросил он. — Она и у вас была няней?
Майкл почувствовал даже что-то вроде зависти. Ведь он, в отличие от Амора, вряд ли когда осмелится назвать ее непослушной девчонкой!
— Конечно, мы ее знаем! Она всегда так делает — и приходит, и уходит без предупреждения. Не сердитесь на нас, Мэри Поппинс! — Амор посмотрел вверх с шаловливой улыбкой. — Я вижу, у вас новая шляпка?
В уголках губ Мэри Поппинс появилась тень улыбки, но она ее тут же спрятала, громко фыркнув:
— А у тебя, Амор, лицо, как обычно, грязное!
Вынув свой кружевной носовой платок, Мэри Поппинс потерла им щеку Амора, затем сунула ему платок в карман.
— Гм! Так намного лучше, — бросила она. — Флоримон, поправь шапочку. Сколько помню, она у тебя никогда не сидела прямо! Веритэн, неужели ты никогда не научишься завязывать шнурки двойным узлом, как я учила?
Веритэн наклонился к своим бархатным башмакам и завязал разболтавшиеся шнурки.
— Только вы нас помните, Мэри Поппинс! — сказал Флоримон, поправляя шапочку. — А еще Джейн, Майкл и Берт. Зато всем остальным нужен Единорог! — он указал на столпившихся вокруг людей.
— Они все время из-за этого ссорятся!
Единорог кивнул серебристой головой, и его синие глаза сверкнули от ярости.
— Фи! — Мэри Поппинс вздернула нос. — Чего еще можно от них ожидать? Это их беда, Флоримон. И вы тут ни в чем не виноваты.
Полицейский покраснел, как свекла, под ее презрительным взглядом.
— Я исполняю свои обязанности! — упрямо сказал он.
— А я беспокоюсь о развлечении публики! — ощетинился мистер Мадж.
— А у меня из головы не идет Главный Смотритель! — еле слышно проговорил Смотритель Зоологических Садов.
— Подождите! Я кое-что вспомнил! — закричал Смотритель Парка, хлопнув себя ладонью по лбу. — Сейчас! Вот! Я будто наяву вижу свою старую матушку, читающую вслух «Серебряную книгу сказок…» Кошка греется у огня… а сказка… сказка про них! — он указал на Принцев. — И я вместе с ними иду по чудесному саду. Деревья усыпаны цветами, а кое-где уже виднеются фрукты. Через лес рысью бежит Единорог… О, что это? — воскликнул вдруг Смотритель. — Мое сердце бьется, как раньше! Я чувствую себя так, будто снова стал маленьким мальчиком! Меня не беспокоит ни мусор, разбросанный по Парку, ни указания Лорда-Мэра, ни то, что сегодня опять будут сосиски на ужин! О, теперь я вспомнил вас, господа… э-э-э… Принцы!
Смотритель повернулся к Флоримону. Его лицо сияло от счастья.
— Возьмите сувенир! — воскликнул он радостно. — Что-нибудь от меня на память!
С этими словами он бросился на клумбу и сорвал три самые большие розы.
— У меня будут неприятности, но мне все равно! Ведь я это делаю для вас! — он неловко сунул цветы в руку Флоримону.
Глаза Флоримона были глубоки и радостны, когда он сделал шаг вперед, чтобы поблагодарить Смотрителя.
— Спасибо, — улыбнулся он. — Я буду их хранить долго-долго.
— Гм! — Смотритель Парка смущенно засмеялся. — Вряд ли вы сможете это сделать. Очень скоро они завянут.
— Нет, это не так! — воскликнула вдруг мисс Ларк. — Просто в их стране розы цветут вечно…
Она повернулась к Принцам, прижимая руки к сердцу.
— О, как я могла забыть? — прошептала она. — Кажется, это было вчера. Я носила белый передничек, завязывающийся на спине…
— Ботинки на пуговицах, — добавил Веритэн.
— И голубую ленточку в золотистых кудрях! — продолжил Амор. — Видите, она все-таки помнит! — крикнул он братьям, счастливо улыбаясь.
— Вы были всегда со мной. Во всем! — прошептала мисс Ларк. — Вы играли со мной на залитой солнцем лужайке, качались на садовых воротах… Птиц, сидящих на деревьях, я принимала за вас. Я перешагивал через каждого муравья или жука, боясь, что им может оказаться один из моих Принцев. Я собиралась выйти замуж за Короля или по меньшей мере за младшего сына Халифа… И вы втроем всегда были рядом со мной. А потом… Что же случилось? Почему я потеряла вас? Неужели все было только вчера? Где мои золотые кудри? Почему я на свете совсем одна, если не считать двух маленьких собачонок?
Эндрю и Варфоломей негодующе посмотрели вверх, словно желая сказать: «Как это не считать? Что еще за идея?»
— Да, я старею, — проговорила мисс Ларк. — И снова вас забуду, дорогие Принцы! Но вы не забывай меня! Что мне вам подарить на память? — она пошарила в карманах. — Я потеряла столько своих вещей!
— Мы никогда не забудем вас, — сказал Вер тэн. — И вы нам уже кое-что дали.
Он поднял бархатный рукав своей курточки, и тс час что-то ярко блеснуло на солнце.
— Мой браслет! Но это всего лишь стекло.
— Нет! — воскликнул Веритэн. — Рубины! Сапфиры!
Он поднял руку над головой, и браслет так засверкал в лучах заходящего солнца, что едва не ослепил всех собравшихся.
— Господи! — прошептал Полицейский. — Он украл Королевские Сокровища!
— Ах! — захлопала в ладоши мисс Ларк. — Теперь я многое понимаю, — проговорила она. — Профессор, вы видите это?
Но Профессор закрыл лицо руками и отвернулся.
— Вижу, — сказал он печально. — Боже, как я был глуп! Книги! — воскликнул он, бросая энциклопедию на траву. — Увеличительные стекла! — он швырнул лупу на клумбу. — Сколько времени я потратил зря! Флоримон, Веритэн, Амор! Теперь я узнал вас!
Он обратил свои полные слез глаза на Принцев.
— Красота, Вера и Любовь… — прошептал он. — Подумать только, ведь я хорошо знал вас, когда был маленьким. Дни напролет вы были рядом со мной, а в сумерках я слышал ваши голоса, зовущие меня. Всю жизнь я искал мудрости. Но мудрость была рядом, а я отворачивался, думая, что смогу отыскать ее в книгах! — Профессор снова закрыл лицо руками. — Я даже хотел сделать из Единорога чучело! Как мне только могло такое в голову придти! К сожалению, у меня нет ни розы, ни драгоценностей, ничего… — он огляделся и в раздумье приложил руку ко лбу.
Внезапно лицо его прояснилось.
— Возьми это, дитя мое! — сказал он Амору, снимая со своей головы шляпу из газеты. — Путь вам предстоит неблизкий, а ночи холодны…
— Благодарю вас, Профессор! — улыбнулся Амор и пристроил шляпу на макушке. — Надеюсь, вы не замерзнете без нее?
— Нет. Конечно, нет, — прошептал Профессор, и его взгляд скользнул мимо Принцев на снежно-белое существо, стоящее на лужайке. Он протянул к нему дрожащую руку, и Единорог тихо приблизился.
— Прости меня! — проговорил Профессор. — Не я хотел сделать из тебя чучело! Сумасшедший, сидящий во мне, — это вовсе не я!.. Нет, мне никогда больше не будет холодно. Ведь я погладил Единорога!
Его пальцы дотронулись до молочно-белой шеи. Единорог стоял, не двигаясь, и, казалось, даже не моргал.
— Совсем другое дело, Профессор! — воскликнул Полицейский обрадованно. — Совершенно незачем делать чучело из животного, которое принадлежит Закону!
— Да, оно принадлежит Закону, — проговорил Профессор. — Но не тому, о котором вы говорите!
— Так, прекрасно! — вступил в разговор мистер Мадж, протискиваясь между Профессором и Полицейским.
— Да! В этой стране все прекрасно! — перебил его Профессор, задумчиво гладя шею Единорога.
— Он будет лучшим животным во всем Зоопарке! — вставил Смотритель Зоологических садов. — Настоящей звездой!
— Да, он будет звездой, — проговорил Профессор. — Но не в Зоопарке!
— Золотые слова, Профессор! Вы очень умный человек! Итак, больше спорить я не собираюсь! Мальчики, животное находится под арестом, и я забираю его в Полицейский Участок!
Полицейский решительно протянул руку и схватил уздечку.
— Быстро, Флоримон! — шепнула Мэри Поппинс.
Принц стремительно вскочил на спину Единорога.
То же самое через мгновение сделал Веритэн.
— Прощай, Майкл! — прошептал Амор. Он обнял Майкла и вслед за братьями запрыгнул на Единорога.
— О, не оставляйте меня! — закричала мисс Ларк. — Иначе я снова вас забуду!
— Зато я буду помнить всегда! — убежденно проговорил Майкл, махая рукой Амору.
— Ия! — подхватила Джейн, провожая взглядом Флоримона и Веритэна. Она знала, что милые Принцы останутся в ее сердце, сколько бы она ни прожила.
— Если вы не забудете нас, мы вернемся! — пообещал Флоримон, и улыбка осветила его лицо. — Ну, что ж, пора ехать. Вы готовы, братья?
:— Готовы! — отозвались Веритэн и Амор.
Затем один за другим они наклонились и поцеловали Мэри Поппинс.
— Мы будем ждать вас, — пообещал Флоримон.
— Не задерживайтесь, — проговорил Веритэн.
— Возвращайтесь! — рассмеялся Амор. — Возвращайтесь с этим тюльпаном на шляпе! Он вам очень идет!
Мэри Поппинс изо всех сил старалась сохранить строгое выражение лица, но ей это не очень удавалось. Губы ее задрожали, и на них появилась нежная улыбка.
— Поезжайте — и ведите себя хорошо! — сказала она с удивительной мягкостью.
Затем Мэри Поппинс подняла зонтик с ручкой в форме головы попугая и коснулась им шеи Единорога.
Тот сразу вскинул голову, и его рог, будто стрела, указал вверх.
— Помните нас! — закричал Флоримон, махая букетом роз.
Веритэн поднял руку в прощальном жесте, и браслет мисс Ларк ярко сверкнул в последних лучах заходящего солнца.
Амор махал платком.
— Помните нас! Помните нас! — крикнули они еще раз хором, и Единорог устремился в небо.
Парк, погруженный в сумерки, казалось, дрожал, когда Единорог проносился над фонтаном. Разноцветная комета промелькнула над водой и… пропала. Небо над Парком было пусто, и лишь далекое эхо все еще доносило до людей голоса Принцев: «Помните нас! Помните нас!»
Ветерок тихо шелестел страницами книги, лежащей на траве. Все молчали.
— Скорее за ними! — закричал, будто внезапно опомнившись, Полицейский. — Грабители! Головорезы!
Он изо всех сил дунул в свисток и бросился через цветник.
— Какой трюк! — завопил мистер Мадж. — Невидимая лошадь и три наездника! Это даже лучше, чем распиливание женщины напополам! Вернитесь, я заплачу, сколько вы попросите! Куда вы пропали? — и он помчался по Парку, пытаясь найти исчезнувших Принцев.
— О, Боже! — простонал Смотритель Зоологических Садов. — Только что были здесь — и вдруг упорхнули! Как бабочки!
Он нервно взглянул на Мэри Поппинс и направился в сторону Зоопарка.
Некоторое время тишину нарушал лишь плеск фонтана. Затем мисс Ларк вздохнула.
— Господи! Как поздно! Интересно, где я оставила свои перчатки? И куда делся мой шарф? Похоже, я потеряла очки. И браслет!
Мисс Ларк слегка зевнула, словно только что проснувшись.
— Вы отдали браслет Веритэну! — напомнила ей Джейн.
— Веритэну? Кто это? Похоже на что-то сказочное. Джейн, ты как всегда, фантазируешь! Эндрю, Варфоломей, пора идти. О, да это же Самый Главный Профессор! Очень рада вас видеть! Но что вы здесь делаете?
Профессор удивленно взглянул на нее и тоже слегка зевнул.
— Я… гм… не могу сказать точно, — начал он неопределенно.
— Ах, вы без головного убора! Вы же замерзнете! Пойдемте ко мне, Профессор. У меня к чаю есть сдобные булочки!
— Сдобные булочки? Гм! Я очень любил их, когда был маленьким мальчиком. Но, кажется, с той поры я не съел ни одной… Да, и днем у меня была шляпа! Куда же я ее подевал?
— Теперь ее носит Амор! — воскликнул Майкл.
— Амор? Кто это? Ваш друг? Пожалуйста, пусть носит. Это была всего лишь газета. А кроме того, мне совсем не холодно. Напротив, мне никогда не было так тепло в жизни!
Профессор улыбнулся довольной улыбкой.
— И мне, — рассмеялась мисс Ларк, — никогда еще не было так хорошо. Не знаю почему — но это именно так. Пойдемте, Эндрю, Варфоломей! Вон в ту сторону, Профессор! — и, взяв Профессора под руку, мисс Ларк повела его из Парка.
Джейн и Майкл уставились им вслед.
— А как вас… гм… зовут? — долетел до них голос Профессора.
— Лючинда Эмили, — ответила мисс Ларк, проводя его через ворота.
— Ну и ну! Похоже, я задремал! — Смотритель Парка зевнул, потянулся и обвел взглядом сад.
— Так! Что все это значит? — громко спросил он. — Кто рвал цветы?
— Вы это сами делали, — рассмеялась Джейн.
— Разве вы не помните? — удивился Майкл. — Вы подарили их Флоримону.
— Что? Я рвал розы? Да как вы смеете!
Смотритель Парка растерянно заморгал.
— Забавно. Я чувствую себя сегодня очень смелым. Даже если бы сам Лорд-Мэр вдруг пришел сюда, я бы лишь слегка задрожал! Да и почему бы Флюри… как там его имя? Не взять эти розы себе? Все равно они завянут на кусте. Ну, пора идти домой к матушке… Так-так! Опять кто-то нарушил правила!
С этими словами Смотритель подбежал к двум темным предметам, лежащим на земле.
— В Парке не мусорить! — воскликнул он и, подняв книгу и увеличительное стекло Профессора, бросил их в мусорную корзину.
Джейн вздохнула.
— Они все забыли! И мисс Ларк, и Профессор, и Смотритель Парка!
— Да, — согласился Майкл.
— А вы ничего не забыли, хотелось бы мне знать? — донесся до детей голос Мэри Поппинс.
— Ничего, Мэри Поппинс, ничего! — радостно воскликнули Джейн и Майкл, подбегая к своей няне. Как будто они могли забыть Принцев и этот чудесный, ни на что не похожий день!
— В таком случае, что книга делает там? — строго сказала Мэри Поппинс и вытянула палец в направлении Серебряной Книги Сказок.
— А, вы об этом! — и Майкл побежал поднимать книгу. — Подождите меня, Мэри Поппинс! — добавил он, проталкиваясь сквозь толпу, которая все еще глазела на небо.
Спичечник взял коляску и со скрипом покатил прочь. Мэри Поппинс спокойно стояла на дорожке, в одной руке держа зонтик с ручкой в форме головы попугая, а в другой — сумочку.
— Я помню все! — заявил Майкл, спеша обратно. — И Джейн тоже! И вы!
Мэри Поппинс ускорила шаги, и скоро они поравнялись с коляской.
— Я помню, что пора идти пить чай! — отозвалась она.
«Интересно, пьет ли чай Амор?» — гадал Майкл, вприпрыжку поспевая за своей няней.
— Чай! — мечтательно проговорил спичечник. — Горячий и крепкий. И чтобы в нем было по меньшей мере три куска сахара!
— Вы думаете, они уже дома, Мэри Поппинс? Это не очень далеко? — поинтересовался Майкл.
— То, что я почти дома — это точно. Больше я ничего не могу сказать, — ответила она самодовольно.
— Они снова придут! Они обещали! — Майкл подпрыгнул от радости. Внезапно у него возникла другая мысль, и он остановился, как вкопанный.
— Но ведь вы не вернетесь к ним, Мэри Поппинс? — он схватил ее за руку и принялся трясти. — Вы нам нужны больше, чем Принцам! Ведь у них есть Единорог! — Майкл так разволновался, что едва мог говорить. — Обещайте, что вы не исчезнете… Не исчезнете вместе с тюльпаном на шляпе! — добавил он, вспомнив слова одного из Принцев.
Мэри Поппинс уставилась на него с сердитым удивлением.
— Принцы с тюльпанами на шляпах? Единорог? Зачем мне Единорог? Если вы так хорошо все помните, то я буду благодарна, если вы вспомните и о моих принципах! Неужели я похожа на человека, который скачет на…
— Нет! Нет! Вы все перепутали! Вы не поняли, Мэри Поппинс!
— Я поняла вполне достаточно! Майкл Бэнкс, вы ведете себя, как гугенот! Чтобы я скакала на Единороге! Ну и ну! И, будьте добры, Майкл Бэнкс, отпустите меня! Я пока в состоянии идти без чьей-либо помощи!
— Так и есть, она тоже забыла! — простонал Майкл, оборачиваясь к Джейн в поисках сочувствия.
— Но ведь спичечник помнит! Правда, Берт? — Джейн порывисто подбежала к нему, надеясь увидеть на его лице ободряющую улыбку.
Но спичечник ничего не замечал. Он вез коляску и смотрел на Мэри Поппинс так, будто в целом мире никого кроме нее не существовало.
— Вот видишь! Он тоже забыл! — захныкал Майкл. — Но ведь это ничего, правда, Джейн? В конце концов у меня остался кинжал!
Он дотронулся до пояса, но его рука нащупала пустоту.
— Он пропал! — с похоронным видом произнес Майкл и уставился на Джейн. — Амор, должно быть, забрал его, когда обнимал меня на прощание. А может, все это вообще нам только приснилось?
— Не знаю, — пожала она плечами и перевела взгляд на спокойные лица спичечника и Мэри Поппинс.
Улыбка Флоримона, казалось, все еще стоит у Джейн перед глазами. «Нет, — подумала она. — Принцы были настоящие!»
Они взялись с Майклом за руки и, склонив головы друг другу на плечи, продолжили путь домой. И каждый из них думал о трех сказочных Принцах, умчавшихся в небо на чудесном коне.
Вокруг медленно сгущались сумерки, и деревья склоняли свои ветви у них над головами.
Скоро они вышли из ворот Парка и оказались в полосе света только что включившегося фонаря.
— Давай взглянем на них еще раз, — предложила Джейн. Ей было отчего-то невыразимо грустно. Она взяла книгу у Майкла и открыла на знакомой странице.
— Да! Кинжал у него за поясом, — прошептала она. Затем взгляд Джейн переместился на остальную картинку и от радости и неожиданности она невольно вскрикнула.
— Ой! Майкл, посмотри! Это был не сон! Я знала, что это правда!
— Где? Где? Покажи!
Он посмотрел туда, куда указывал ее палец.
— Ой! — воскликнул он, переводя дыхание. Больше он не мог выговорить ни слова.
Дело в том, что картинка не была такой, как раньше. На ветвях по-прежнему красовались цветы и фрукты, под ними, как всегда, стояли Принцы с Единорогом. Но теперь у. Флоримона был букет роз; на запястье Веритэна сиял браслет из драгоценных камней, а у Амора на макушке красовалась шляпа из газеты и из кармана курточки выглядывал кружевной платочек.
Джейн и Майкл улыбнулись Принцам, и те, казалось, улыбнулись им в ответ.
— Они помнят нас! — уверенно сказала Джейн.
— И мы их помним! — радостно закричал Майкл. — Даже если Мэри Поппинс о них забыла!
— Неужели? — раздался голос у них за спиной. Дети быстро оглянулись. Перед ними стояла Мэри Поппинс, как всегда аккуратная, подтянутая, с лицом, так напоминающим датскую куклу!
— И что же я забыла, хотелось бы мне знать?
Она улыбалась, когда говорила, но эта улыбка была адресована не им. Ее глаза на мгновение задержались на картинке, изображающей трех Принцев. Она удовлетворенно эдныкнула и кивнула спичечнику, а тот кив нул ей в ответ.
И вдруг Майкл все понял. Она помнила! Как могли они с Джейн подумать, что Мэри Поппинс может забыть!
Он подбежал к ней и спрятал лицо в ее юбку.
— Вы ничего не забыли, Мэри Поппинс. Я ошибся.
— Ошибся! — она яростно фыркнула.
— И все же, скажите, Мэри Поппинс, — попросила Джейн, переводя взгляд с раскрашенной картинки на уверенное лицо своей няни. — Кто из нас находится в сказке — Принцы или мы?
Мэри Поппинс некоторое время молчала. Затем перевела взгляд с книги на Джейн и Майкла. Ее глаза были такими же синими, как у Единорога. Нежно она взяла Джейн за руку.
Дети, затаив дыхание, ждали ответа.
Казалось, он уже готов был сорваться с ее губ… Но потом она изменила свое решение. Быть может, она вспомнила о своей привычке никогда никому ничего не объяснять.
— Действительно, кто? Вот было бы интересно узнать! — усмехнулась она и лукаво улыбнулась…