— Вы в порядке? — спросил Джек.

— Да, — удивленно ответила Дейзи. — А что?

— Просто вы так грустно вздохнули, что я подумал, не случилось ли чего.

Дейзи даже не заметила, что вздыхает.

— А… Простите, вы здесь совершенно ни при чем. Так что не принимайте на свой счет, ладно?

— Договорились. — Немного помолчав, Джек добавил: — Неужели вы собирались катить мотороллер до самого отеля? Ведь мы проехали мили три.

— Правда? — Дейзи казалось, что добрую сотню. — Наверное, я переоценила свои силы. Как бы то ни было, спасибо, что не оставили меня на дороге, — благодарно взглянула она на Джека. — Я бы хотела быстренько принять у себя в номере душ, если не возражаете. — Не успели слова слететь с уст Дейзи, как она усмотрела в них завуалированное предложение.

Судя по возникшему на лице спутника выражению, он воспринял их схожим образом. Однако надо отдать ему должное, он никак это не прокомментировал.

К сожалению, его сдержанность оказалась напрасной — в воображении Дейзи все равно вспыхнула картина совместного принятия душа.

Она исподтишка взглянула на него. Его загорелое лицо выглядело еще более привлекательным благодаря очень короткой стрижке. Красивые темные глаза опасно вспыхивали, когда он улыбался. Его ровные белые зубы поблескивали, а губы… Дейзи невольно думала о том, что почувствовала бы, если бы они прижались к ее обнаженной коже.

Выражение в глазах Джека понемногу начало меняться, и она сообразила, что продолжает смотреть на него, фантазируя о поцелуе. В тот же миг Дейзи поспешно отвела взгляд.

— Напрасно я арендовала этот мотороллер, — произнесла она, лишь бы что-то сказать. — Если бы не моя бредовая идея… — Дейзи внезапно умолкла, сообразив, что несет всякую чушь, желая с помощью пустой болтовни заглушить ощущение нарастающего чувственного напряжения между ними.

К чести Джека, когда он улыбнулся, в выражении его лица не было даже тени превосходства или насмешки. С другой стороны, он тоже не мог не ощутить возникшей между ними эротической наэлектризованности.

— Думаю, дальше вам не нужно будет лично заниматься мотороллером. Эту проблему возьмут на себя служащие отеля.

Дейзи смотрела на Джека и думала о том, что ей вообще не следовало садиться в его автомобиль. Тогда у нее не возникло бы странных, не свойственных ей мыслей.

Возможно, мне все-таки следовало вчера принять участие в вечеринке у бассейна, промелькнуло в голове Дейзи. Может, нужно было потереться о какого-нибудь полуголого пляжного красавца — и это помогло бы избавиться от излишков чувственного напряжения. Тогда сейчас бы я не испытывала столь сильного влечения к этому парню.

— Спасибо, — сказала Дейзи Джеку, который помог ей покинуть автомобиль.

Затем повисла новая пауза. Джек молча смотрел на Дейзи. Выражение его лица трудно было определить. Наконец, почувствовав себя неловко, Дейзи произнесла:

— Если вы поможете мне вытащить и поставить на асфальт этот дурацкий мотороллер, я перепоручу его кому-нибудь, затем поднимусь в номер и вернусь так быстро, как только смогу.

Оттенок разочарования, промелькнувший на лице Джека, был столь мимолетен, что Дейзи запросто пропустила бы его, если бы не наблюдала так пристально за сменой выражений в глазах нового знакомого. На него вообще приятно было смотреть. И не только из-за мужественного лица и широкой добродушной улыбки. Его сильное, хорошо тренированное тело, даже несмотря на то, что облачен он был в форменную одежду, — а может, именно благодаря этому, — выглядело… многообещающим.

— Почему бы вам не предоставить мотороллер моим заботам и не отправиться сразу в номер? — произнес он, пряча за легким тоном… что?

Неужели он ожидал, что я приглашу его в номер? — подумала Дейзи. Но зачем ему понадобилось в отель? Хотел поглазеть на обстановку и постояльцев? Или лично на меня, так сказать, вблизи?

Ощутив новый прилив волнующего трепета, она поспешно опустила взгляд. Да уж, в наблюдательности Джеку не откажешь. От его внимания ничто не укроется.

— Я бы предложила вам подняться со мной, но в отель не положено приводить гостей, о которых не было сообщено заранее.

Джек поспешно поднял ладони и улыбнулся еще шире.

— Что вы, что вы! Я прекрасно подожду здесь.

Может, мне все-таки померещилось выражение разочарования на его лице? — спросила себя Дейзи. Похоже, он действительно не собирался заходить ко мне.

— Ну ладно, хорошо. Просто я… э-э… подумала… — Она тряхнула головой. — Впрочем, не обращайте внимания.

Джек одарил ее новой ослепительной улыбкой, затем переступил с ноги на ногу, но не приблизился.

— Не могу отделаться от чувства, что стоит вам удалиться из моего поля зрения, как вы исчезнете, — признался он. — Как мираж или видение, о котором можно только мечтать.

Искренность этих слов заставила Дейзи остановиться. Все-таки Джек заинтересовался ею. Она слегка зарделась, сердце забилось быстрее.

— Я не мираж. И не намерена играть с вами в кошки-мышки. Это не в моих правилах.

— Я запомню. — Джек сам вытащил из «лендровера» мотороллер, прежде чем Дейзи успела предложить свою помощь. — Ступайте, а я тем временем попрошу служащих отеля пристроить куда-нибудь вашего скакуна. Вернувшись, вы найдете меня на этом самом месте.

— Но мне неловко грузить вас своими проблемами…

— Вы и не грузите. К вашему сведению, я намерен не только помочь вам вернуть мотороллер в ту фирму, в которой вы его арендовали, но также добиться выплаты всей затраченной вами суммы.

— Но…

— Рассматривайте это как благодарность за то, что согласились разделить со мной ужин. В любом случае вы не должны оплачивать пользование негодным транспортным средством.

Дейзи не стала спорить. Отчасти потому, что Джек был прав, но также и потому, что достаточно наслушалась пререканий на своем рабочем месте, в зале суда. Ей не хотелось затевать препирательство еще и во время отпуска. Тем более, что Доусон, судя по его решительному виду, не собирался уступать.

— Спасибо, — сказала Дейзи. И улыбнулась. — Вижу, единожды решившись на роль доброго самаритянина, вы играете ее до конца.

— Таковы мой принципы, — без всякого намека на пафос заметил Джек.

Однако по телу Дейзи все равно прокатилась волна приятной дрожи. Впрочем, не исключено, что собственное волнение ей только чудилось или являлось следствием особенностей здешней атмосферы.

В следующее мгновение Джек улыбнулся.

О Боже! — ахнула про себя Дейзи.

— Значит, мы оба люди принципиальные, — спустя несколько мгновений произнесла она.

Их взгляды встретились.

Минула, казалось, целая вечность, а Джек и Дейзи продолжали стоять, ничего не замечая вокруг.

— Ну, я пойду, — первой вышла из оцепенения Дейзи. — Время…

Она не договорила, потому что Джек прислонил мотороллер к борту «лендровера» и, шагнув к ней, поднял руку.

Дейзи непроизвольно затаила дыхание. Каким окажется его первое прикосновение? — пронеслась в ее голове лихорадочная мысль. Сердце молотом застучало в груди Дейзи.

Секунда, другая… Затем с ее губ слетел тихий вздох: Джек едва ощутимо, почти невесомо дотронулся до ее щеки, а потом сделал нечто неожиданное — снял все еще остающиеся на ней солнцезащитные очки.

Дейзи не смогла бы определенно ответить, что она испытала. Разочарование, потому что ожидала чего-то большего? Или близость той кульминационной точки, которой обычно завершается интимное общение мужчины и женщины?

— Прости, — тихо произнес Джек. Заметив, что Дейзи вопросительно подняла бровь, он улыбнулся. — Мне нужно было увидеть…

— Что? — прошептала она.

— Синие они или карие.

Дейзи наконец сообразила, что речь идет о ее глазах. Трудно было думать, видя перед собой совсем близко Джека, который почти касался ее — ее, умиравшую от желания ощутить это прикосновение. А ведь всего-то и нужно было — качнуться вперед.

— Ну и как, выиграл? — спросила Дейзи.

— Выиграл? — повторил Доусон. Недоуменно, но вместе с тем несколько отрешенно, будто ответ не слишком его волновал. Он был слишком занят сейчас: рассматривал глаза Дейзи.

— П-пари, — с запинкой произнесла она. Собственный голос показался ей странно хриплым и низким. — Синие или карие… — Она на миг умолкла, заметив, что Джек приблизился еще на дюйм. — Выиграл?

— Да, — ответил он. Его голос тоже изменился, стал более гортанным. — Да…

Между ними происходил странный разговор, причем с каждой секундой становилось все более очевидно, что слова не имеют никакого значения. Параллельно шел какой-то другой, не имеющий отношения к текущей беседе диалог.

— Чудесно, — сказала, вернее, едва слышно выдохнула Дейзи.

— У меня есть еще одно.

— Пари?

Он просто кивнул.

— Относительно чего?

— Этого. — Джек наклонился и прижался губами к ее рту. В его действиях не было требовательности, но и робости тоже. Он словно проверял, как Дейзи отреагирует и к чему все это приведет.

А для нее оказалось вполне естественным ответить, прильнуть к Джеку, раствориться в поцелуе и одновременно предпринять небольшое собственное исследование.

Поцелуй показался Дейзи свежим, своим слабым соленым привкусом он был обязан напоенному морскими ароматами воздуху.

Она почувствовала, как в ее гортани рождается стон, и в этот миг Джек отстранился. Дейзи поневоле пришлось сделать то же самое. И сразу же она испытала острый приступ разочарования.

Ах, как ей хотелось, чтобы Джек дотронулся до нее. Прикоснулся к лицу, волосам… к чему угодно. Легкого прикосновения губ было явно мало. Поцелуй оставил мучительное ощущение незавершенности. Дейзи почувствовала себя обманутой. Ей хотелось большего.

В следующее мгновение Джек вновь прильнул к ее губам, на этот раз более требовательно, принуждая ее открыть рот. Затем он ввел язык внутрь, и в груди Дейзи заклокотал давно созревший стон.

Она отвечала Джеку с лихорадочной жадностью и непривычным самозабвением. В голове ее была полная сумятица. Мир для нее словно перевернулся с ног на голову, и все, что прежде казалось важным, вдруг утратило значение.

Когда Дейзи уже начало казаться, что она больше не выдержит сладостного истязания, Джек совершил своеобразный жест милосердия — взял ее за плечи, прижал всем телом к себе, принимая на себя ее вес, а сам прислонился спиной к «лендроверу».

Дейзи с готовностью погрузилась в порожденный Джеком экстаз, позабыв, что стоит у всех на виду, на парковочной площадке отеля, и целуется с абсолютно посторонним человеком.

Зато, какой это поцелуй!

Неожиданно Дейзи вновь почувствовала, что близка к пику блаженства.

Боже правый, что это со мной?

Мозг Дейзи заполонили образы эротического свойства, и именно в этот миг Джек слегка переместил ее, расположив между своих бедер.

Контакт получился электризующий. Вдобавок он произвел эффект воды, выплеснутой на раскаленную сковородку, — треск, шипение, клубы пара… и боязнь обжечься.

Дейзи отодвинулась, слегка задыхаясь. И пока она глотала воздух, к ней постепенно пришло осознание того, что только что произошло, а также чем все это могло кончиться. Причем прямо здесь, на автомобильной стоянке!

Она не могла возмущаться или выражать негодование, хотя какая-то часть ее характера требовала этого — та самая, что всю жизнь вынуждала помнить о публичности профессии судьи.

Однако все происходящее было настолько невероятно и Дейзи столь очевидно наслаждалась им, что притвориться в обратном, не было никакой возможности.

Убедившись, что она твердо стоит на ногах, Джек отпустил ее.

Дейзи подавила желание оглянуться по сторонам и проверить, много ли народу видело, как она только что целовалась с этим чертовски привлекательным парнем. Хотя, по правде говоря, проигнорировать окружающих было не так уж трудно. Гораздо сложнее было оторвать взгляд от Джека.

— Вероятно, я должен извиниться, — хрипло заметил он. — Или, по крайней мере сообщить, что не имею привычки целоваться с женщинами, с которыми только что познакомился.

Дейзи улыбнулась, вдруг почувствовав, что ей абсолютно безразлично, наблюдал за ними кто-нибудь или нет. Джек Доусон так смотрел на нее, будто она является единственной женщиной в мире.

Может, мне и впрямь пора пересмотреть привычные взгляды, отбросить сомнения и сделать то, ради чего я сюда приехала: расслабиться немного, позволить себе хотя бы некоторое время наслаждаться жизнью и ни о чем не думать? — подумала Дейзи.

— Честно говоря, меня больше интересует второе пари, которое ты заключил сам с собой, — призналась она.

Улыбка Джека стала шире, в глазах появился уже знакомый Дейзи блеск.

— Увы, на сей раз я проиграл!

Она удивленно взглянула на него.

— Правда?

Он протянул руку и нежно сжал пальцы Дейзи.

— Я ожидал, что поцелуй с тобой будет приятным, но ошибся.

Дейзи взглянула на их соединенные руки и подумала, что этот жест еще более интимен, чем поцелуй. Однако ей нравилось, как Джек прикасается к ней.

По-видимому, это требовалось ему не в меньшей степени, чем самой Дейзи.

— Ошибся? — произнесла она, поднимая взгляд на его лицо. Как давно я не флиртовала так откровенно! Брось, будто сама не знаешь, что ничего подобного у тебя не было никогда, прозвучал в ее голове чей-то голос. — Пожалуй.

Однако прежде не было случая, чтобы я отправилась отдыхать одна. И чтобы мне повстречался такой парень, как Джек Доусон.

Он потянул ее на себя, и она охотно приблизилась.

— Вынужден признать — ошибся вчистую. — В улыбке Джека сквозила ленца, в глазах — обманчивое спокойствие хищника.

Дейзи понимала, что должна принять решение, причем быстро. Для нее подобный процесс не был чем-то особенным. Она принимала решения каждый день. Однако с той разницей, что этому всегда предшествовал скрупулезный анализ фактов.

Но сейчас она была лишена подобной роскоши. Ей предстояло решить здесь и сейчас. Не сходя с места.

Джек Доусон хочет ее. И будь она проклята, если тоже не пылает к нему страстью!

Словом, все предельно просто.

Дейзи подумала о том, что Джек наверняка относится к тому типу мужчин, которые отвечают за свои поступки, основывают свою жизнь на определенном кодексе чести и играют по определенным правилам. Разумеется, он не станет требовать от Дейзи того, чего она не захочет и не сможет ему дать. Что в свою очередь влечет за собой не менее важный вопрос. Что она готова ему дать?

Все, одновременно ответили ум и тело. Не просто ответили, а взвизгнули от нетерпения.

Что ж, по крайней мере, на пару часов можно и уступить своему безрассудству. Или, скажем, на пару дней.

Неужели я этого не заслужила? Почему я не могу позволить себе расслабиться, взять то, чего хочу. Без всяких сожалений, лишь с последующими восхитительными воспоминаниями о проведенном в обществе Джека отпуске. Тем более, что мы принадлежим к разным мирам.

— Значит, ошибся? — вновь произнесла Дейзи.

Джек отпустил ее руку, но тут же взял за бедра и вновь притянул к себе, не позволяя отстраниться.

Впрочем, Дейзи и не спешила этого делать. Все получалось так складно, так… Зажмурившись от удовольствия, она положила ладони на грудь Джека.

— Ошибся, — снова подтвердил тот. — Потому что поцелуй с тобой оказался не просто очень приятным, а божественным! — Произнося эти слова, он наклонился и ненадолго прильнул к губам Дейзи. — Скажи, ты случайно не олицетворение мечты? Потому что вкус поцелуев с тобой наводит меня именно на эту мысль…

Сладостный трепет пробежал по телу Дейзи.

— Порой мечты бывают весьма захватывающими, — невнятно произнесла она, касаясь губами его губ. В следующее мгновение Дейзи переместилась к шероховатой из-за слегка отросшей за день щетины коже на его подбородке. Услыхав, как Джек судорожно втянул воздух, она передвинулась еще ниже и поцеловала соблазнительное местечко под нижней челюстью.

— Да… — выдохнул он. — А самое замечательное то, что некоторые мечты сбываются. — Джек обвил рукой шею Дейзи, заставив поднять лицо. Затем накрыл ее губы своими. Поцелуй был требовательным, всепоглощающим.

Дейзи даже в голову не пришло воспротивиться. Напротив, она погладила ладонями грудь Джека и еще плотнее прижалась к нему. Он показался ей очень… твердым. Везде. Это чудесное ощущение заставило Дейзи почувствовать себя нежной, женственной и желанной.

Необычное чувство для женщины, привыкшей большую часть времени проводить в зале суда и общаться с мужчинами, которые только и ждут, когда она допустит ошибку или сделает неверный ход, чтобы тут же использовать ее слабость в своих целях.

А Джек Доусон провел в обществе Дейзи менее часа и за этот короткий срок успел обнаружить в ней множество слабостей. Однако данное обстоятельство не только не тревожило Дейзи, но, напротив, доставляло удовольствие.

Когда, наконец Джек прервал поцелуй, они с Дейзи остались стоять в прежнем положении, зачарованные друг другом. Сколько это продолжалось, трудно было сказать. Чувственное оцепенение нарушил гудок подошедшего к частному причалу «Уединенной бухты» прогулочного катера.

— Кстати, насчет отеля, — произнес Джек. — Ты действительно полагаешь…

Дейзи улыбнулась, только сейчас заметив, что они отбросили условности и разговаривают, как давние знакомые. Одновременно ей стало ясно, что решение она уже приняла. Ведь столь удачного стечения обстоятельств больше может и не возникнуть.

Дейзи спросила себя, станет ли впоследствии сожалеть, если не воспользуется неожиданным шансом. И ответила: нет, довольно с меня сожалений!

— Я полагаю, что судья и полицейский должны найти какой-то способ совместного проникновения в отель и…

Однако Джек мягко прервал ее.

— Я собирался спросить, не передумаешь ли ты насчет душа и переодевания. — Он прямо посмотрел в глаза Дейзи, и она непроизвольно впилась пальцами в его грудь. — Не так уж важно, что на тебе надето. Вдобавок мы с тобой все равно покроемся испариной, так что…

Пульс Дейзи ускорился, приобретя бешеный ритм, а нежные мышцы между ног спастически сократились.

— В самом деле? — произнесла она, втайне удивляясь своему стойкому желанию кокетничать с Джеком.

Ей очень хотелось узнать, как он поведет себя, когда дело зайдет слишком далеко.

Джек медленно провел кончиками пальцев вниз по шее Дейзи, затем осторожно потянул за ленточку, стягивающую волосы на затылке. Темные локоны тут же рассыпались по плечам, и Джек заботливо убрал отдельные пряди с лица Дейзи.

— А разве нет?

Дейзи прекрасно понимала, о чем он спрашивает, равно как и то, что ответ ему уже известен. Однако ей нравилось, что Джек хочет дополнительно уточнить их обоюдные намерения.

— Думаю, да.

Он скользнул пальцами вдоль линии ее подбородка, затем коснулся губ.

— В таком случае нам остается пристроить куда-нибудь твой злосчастный мотороллер и отправиться на поиски места, где можно спокойно поужинать.

Дейзи кивнула, когда Джек еще только начал говорить. Но спустя пару секунд смысл его слов проник в ее сознание, и она воскликнула:

— Что? Ужинать? — Мысленно Дейзи уже представляла их с Джеком обнаженными и…

На губах Джека заиграла лукавая и одновременно хищная улыбка.

— А что? Ночь впереди долгая.

То есть ужин — это закуска. Но сколько же придется ждать основного блюда? Дьявол, я готова сейчас!

Эта мысль несколько встревожила Дейзи. Ничего подобного с ней никогда не происходило. А нынче она просто жаждала интимного продолжения знакомства. Ей безумно хотелось вновь ощутить на себе прикосновения рук и губ Джека.

— Да, — наконец ответила она. — Действительно.

В конце концов, и так события разворачиваются слишком стремительно. Джек прав: нужно сполна насладиться каждым моментом. Растянуть удовольствие. Создать приятные воспоминания.

Потому что рано или поздно все кончится.