Со своего укрытия из кустов и деревьев, находящегося ярдах в двадцати от места событий, Джек мог лишь частично видеть лицо Джорджа Тревиса. Зато ему был отлично виден Фред Миллер.

Неожиданное появление старого судьи потрясло адвоката едва ли не больше, чем Дейзи. Джек и сам удивился, заметив Джорджа Тревиса. Благодаря занятой на подходах к мостику позиции он увидел судью раньше всех, но, разумеется, предупредить Дейзи не мог. Появление Джека лишило бы всю затею смысла.

Поэтому он лишь поточнее настроил приемник, чтобы не пропустить даже мельчайших подробностей беседы.

— Так что вам известно о том процессе? — спросил Джордж.

Миллер судорожно глотнул воздух, но на удивление быстро отыскал ответ.

— Лучше я обнародую эти сведения, когда начнется предвыборная борьба.

Старый судья хохотнул, довольно добродушно.

Сердце Джека забилось сильнее. Сейчас, сейчас настанет момент истины… Он уже совсем близок…

— Нет, молодой человек, так дело не пойдет, — сказал Джордж. — Почему бы вам не поделиться с нами тем, что вы знаете?

Миллер слегка покраснел, потому что в словах судьи совершенно не ощущалось злобы.

— Знаете, мистер Тревис, я не такой уж желторотый юнец, чтобы меня можно было обвести вокруг пальца!

— Это хорошо, — кивнул Джордж. — Ваш опыт пригодится вам, когда вы станете сражаться в суде за собственную свободу.

Адвокат выпрямился, по-видимому задетый за живое. Однако в мощный бинокль Джек разглядел выступившую на лбу Миллера испарину. Он усмехнулся, позволив себе слегка потешиться над неудачливым ухажером Дейзи.

— Не понимаю, к чему вы клоните. Я не совершал никаких противоправных…

— Что же вы умолкли? Или догадались, что я далеко не случайно оказался здесь в эту пору?

Миллер нервно поправил галстук.

— Полагаю, что, несмотря на хорошо разыгранное при вашем появлении удивление, вас сюда привела дочь. — Он повернулся к Дейзи. — Ты совершила большую ошибку, золотце!

В этот миг Джек едва не послал все к чертям и не бросился на мостик, чтобы лично припечатать кулаком скулу мерзавца адвоката.

Однако его опередил судья. Но Джорджу Тревису не нужно было прибегать к физическим методам. Он сам был таким крупным и имел столь устрашающий вид, что для него было достаточно поближе подступить к Фреду Миллеру, чтобы тот попятился, испуганно втянув голову в плечи.

— Ах ты, жалкий, негодный…

— Папа! Не нужно!

Игнорируя испуганное восклицание дочери, Джордж Тревис продолжал наступать на Миллера.

— Мне с самого начала нужно было разделаться с тобой, но я вовремя выяснил, что ты давно находишься под пристальным вниманием правоохранительных органов.

Миллер усмехнулся, но как-то криво.

— Почему я должен вам верить?

— Можешь не верить, дело твое. Но шантажировать тебе больше никого не придется.

— Ах, какие выражения! — насмешливо покачал головой Миллер. — Но вам не хуже моего известно, что суд признает только неопровержимые доказательства. Я же пока слышу лишь слова.

— Порой они бывают эффективнее любого оружия. Лично я построил на этом всю свою карьеру. — Джордж улыбнулся и повернулся к Миллеру спиной, будто совершенно потеряв к нему интерес, и посмотрел на притихшую Дейзи.

Встретив взгляд отца, она произнесла:

— Папа, откуда ты узнал, что…

Однако Джордж прервал ее, похлопав по плечу.

— Поговорим об этом позже.

— На вашем месте я не стал бы откладывать, — ехидно заметил Миллер. — Как знать, появится ли потом подобная возможность…

Джордж Тревис даже не удостоил его взглядом, что само по себе являлось величайшим оскорблением для человека с таким складом характера, как у Миллера. Он побагровел, его губы сжались в прямую линию.

— Да вы хоть представляете, что я могу? Какие люди стоят за моей спиной?

— Прости, — сказал Джордж дочери, после чего всем своим мощным корпусом вновь повернулся к Миллеру.

Это действие произвело сильное впечатление даже на будто приклеившегося к биноклю Джека. В крепкой фигуре судьи ощущалась скрытая угроза.

— Мне очень хорошо известно, кто тебя поддерживает. А вот ты, по-моему, имеешь об этом ошибочное представление. Тебе не мешает встретиться со своими покровителями и выяснить, действительно ли на них можно положиться. — Джордж Тревис бросил взгляд на наручные часы. — Впрочем, в данный момент людям, о которых мы толкуем, наверняка не до тебя.

— Это почему же? — задиристо поинтересовался Миллер.

— Потому что в эту самую минуту полиция проводит обыск на складе, принадлежащем семье Сандерстормов. Туда минувшей ночью прибыл очень ценный, но противозаконный груз. Думаю, все трое братьев, а также их неугомонный папаша уже сидят под охраной в полицейском фургоне и им зачитывают их права.

Фред Миллер судорожно провел пальцами по темной кудрявой шевелюре, изо всех сил собирая остатки былой бравады.

— Понимаю, вы считаете меня идиотом и пичкаете баснями, чтобы получить моральное преимущество. — Он нервно рассмеялся. — Ладно… В таком случае вам тоже надлежит кое-что узнать. Речь идет о вашей дочери.

Дейзи выдвинулась из-за спины отца, и хотя тот в последнюю минуту удержал ее, но она все-таки крикнула:

— Единственное, чего я всегда от тебя хотела, — чтобы ты оставил меня в покое! Но ты предпочитал делать вид, что не понимаешь. И втянул меня во всю эту историю, потому что у самого не хватает сил взобраться по карьерной лестнице!

Миллер смерил Дейзи презрительным взглядом, потом перевел его на старого судью.

— А не говорила ли вам дочь о заключенном между ею и мною соглашении, которое поможет мне в очередной раз избавить Рода Сандерсторма от тюрьмы? — Губы Миллера искривились в язвительной усмешке. — Похоже, это входит у Тревисов в традицию! Так что не вам уличать меня в коррупции, дорогие мои. На себя оглянитесь!

Не выдержав, Джордж двинулся на адвоката.

Дейзи взвизгнула.

Джек выбежал из своего укрытия.

— Отпустите его, сэр, — сдержанно попросил Доусон, сунув руку во внутренний карман темной летней куртки.

— Вы еще кто такой? — рявкнул судья Тревис.

Дейзи бросилась вперед, испытывая одновременно облегчение и испуг от того, что Джек покинул свой наблюдательный пост.

— Не нужно, Джек!

Мельком взглянув на Дейзи, он достал полицейский жетон. Джек понял: она решила, что он собирается вытащить оружие.

— Не вмешивайтесь, молодой человек! — резко произнес Джордж.

Дейзи изумленно переводила взгляд с одного на другого. Выходит, отец ничего не знал о том, что Джек сидит в засаде? Но тогда как же он…

Она вновь посмотрела на Джека, который явно понял причину ее удивления. А значит, и то, о чем Дейзи думала все это время: будто Джек подставил ее.

— Прости, — произнесла она одними губами.

Джек коротко кивнул, и Дейзи сразу стало легче. Она поняла, что все будет хорошо. То, что их объединяет, гораздо выше любых недоразумений.

Собственно, то же самое можно сказать и об отношениях Дейзи с отцом. Неважно, если кто-то из них совершил ошибку — они исправят ее вместе.

Она поморщилась, укоряя себя за то, что была столь недоверчива. И что не дала отцу возможности лично принять решение, касающееся в первую очередь его самого. И что боялась совершать поступки, которые ей же самой представлялись единственно правильными.

— Джек Доусон, центральный департамент полиции, — представился Джек.

— Вы находитесь здесь по делам службы? — строго спросил Джордж Тревис.

В это время, воспользовавшись тем, что на него никто не смотрит, Фред Миллер потихоньку сделал шаг назад, потом другой.

Однако от внимания Джека не ускользнули его действия.

— Стоять! — коротко приказал он.

Миллер повиновался. В следующую секунду на его физиономии появилось кислое выражение: он явно был раздосадован тем, что повиновался так автоматически.

Дейзи заметила это и усмехнулась.

— В некотором роде, сэр, — ответил Джек Джорджу, не спуская глаз с Миллера. — Я здесь для того, чтобы помочь вашей дочери… — Он остановился и посмотрел на Дейзи.

Та шагнула вперед.

— Джек помогает мне уладить возникшую ситуацию. Он еще раньше убеждал меня обратиться к тебе, но… Понимаешь, мне хотелось справиться со всем этим самостоятельно. И поэтому я…

Джордж раскрыл объятия и нежно прижал дочь к груди.

— Не переживай, детка. Все в порядке.

— К сожалению, нет, папа. У меня такое чувство, будто я предала тебя. Собственно, в действительности так и есть. Мне стыдно, папа.

Судья взял Дейзи за подбородок и заставил поднять лицо. Потом улыбнулся с любовью, которую дочь всегда видела в его глазах.

— Брось, детка. Мы оба хороши. — Затем Джордж перевел взгляд на Джека. — Симпатичный парень. Одобряю.

Он произнес это так естественно, будто они находились не здесь, на мостике, в безлюдном по случаю позднего времени уголке сквера, а, скажем, сидели на диване в уютной гостиной.

Дейзи рассмеялась.

— Еще бы ты не одобрил! Ведь Джек появился с твоей подачи. Помнишь, как, вручая мне путевку, ты советовал подыскать симпатичного островитянина и привезти его с собой в Аделаиду? Я выполнила твое поручение.

Неожиданно вперед шагнул Миллер.

— Ты была на острове с ним? Одновременно крутя роман со мной? Ну и потаскушка же…

Действия Джека были такими молниеносными, что никто не успел заметить, как только что стоявший на ногах адвокат вдруг упал на живот. В следующее мгновение Джек завел его руки назад, за спину. А еще через секунду Миллер опомнился и принялся ругаться на чем свет стоит, проклиная все и вся и источая угрозы.

На Джека его вопли не произвели ни малейшего впечатления. Дейзи же, напротив, пришла в состояние эйфории.

— Надеюсь, диктофон еще включен? — весело взглянула она на Джека.

— Разумеется, — кивнул тот.

— Чудесно! — Дейзи легонько пнула поверженного адвоката носком туфли. — Да, на острове я была с Джеком. И должна сказать, мне было с ним так хорошо, что ты даже представить себе не можешь! К твоему сведению, между тобой и мной никогда не существовало романа, как ты выражаешься. Ты вообще не умеешь обращаться с женщиной, потому что заботишься только о себе. И нечего обзывать меня нехорошими словами. Ты самая настоящая проститутка, потому что давно продался Сандерстормам!

Миллер завертелся, пытаясь подняться, но Джек крепко прижал его коленом.

В этот момент к мостику подкатил полицейский автомобиль.

— Ребята, вы как раз вовремя, — приветствовал Джордж Тревис подбежавшего к ним офицера и двоих парней в форме. — Спасибо, что выполнили мою просьбу и подъехали. Я догадывался, что здесь дело нечисто, и оказался прав. Тут попахивает шантажом.

Примерно час потребовался полиции, чтобы всех допросить и оформить необходимые бумаги, после чего Миллера усадили в машину и увезли.

Дейзи облегченно вздохнула, держа отца под руку и положив голову на плечо Джека.

— Не могу поверить, что все кончилось! — Ее голос слегка дрожал.

— Рано или поздно так и должно было случиться, — заметил Джордж Тревис. — Хотя по-настоящему все кончится, когда дело Миллера передадут в суд. Кстати, тебе придется выступить в роли свидетеля.

Дейзи кивнула.

— Ничего, я справлюсь.

— Узнаю свою девочку! — похвалил ее Джордж. — А сейчас, не проводите ли меня до моего автомобиля? Он здесь неподалеку.

Переглянувшись, Дейзи и Джек кивнули. После этого все трое направились к выходу из сквера.

Когда судья Тревис взялся за ручку «ситроена», начав прощаться, Дейзи не выдержала.

— Постой, пап! Мне нужно кое-что сказать тебе.

— Что, детка?

— Вообще-то много всякого, и, возможно, с этим разговором можно было бы подождать, но… я не могу. Просто не могу.

— Чего именно ты не можешь? — с беспокойством спросил Джордж.

Дейзи подняла взгляд на Джека, и тот сжал ее руку, словно подбадривая. Затем улыбнулся, и она увидела в его глазах гордость и любовь. Потом он кивнул, как будто давая согласие на этот разговор.

— Я люблю тебя, — негромко произнес Джек. — И отец тоже всегда будет тебя любить.

На глазах Дейзи заблестели слезы.

— И я тебя люблю, — сдавленно прошептала она. — Прости, что сомневалась в тебе.

— Ш-ш-ш… Успокойся. Ведь я сказал тебе, что никуда не сбегу.

— Я тоже, — твердо произнесла Дейзи. — Никуда и никогда. — Затем она повернулась к отцу. — Папа, я так тебя люблю… ты даже не представляешь! Сколько себя помню, я всегда восхищалась и гордилась тобой. — Дейзи улыбнулась. — Ты сделал все возможное и невозможное, чтобы привить мне любовь к юриспруденции. А для меня всегда самым важным было стать достойной тебя. Чтобы ты тоже мною гордился.

Глаза Джорджа Тревиса заблестели влагой.

— Я и горжусь, детка, — произнес он чуть более низким голосом, чем обычно. — Очень горжусь.

Дейзи нашарила руку Джека и притянула его поближе, заставив встать рядом с собой.

— Ты спросил сегодня, кто такой Джек Доусон. Прежде чем ответить, я скажу, что ты всегда был для меня самым главным мужчиной в жизни, папа. Центром вселенной.

Судья Тревис усмехнулся.

— Если не ошибаюсь, ты собираешься уведомить меня, что мне нашлась замена.

Дейзи тоже улыбнулась сквозь слезы.

— Никогда! Но соперник у тебя все же появился.

Джек стиснул ее руку, словно прося немного помолчать.

— Сэр, я люблю вашу дочь. И хочу, чтобы вы знали: я никогда не обижу ее.

— Джордж, — произнес тот, протягивая руку для пожатия. — Сдержи свое слово, сынок, очень тебя прошу.

Наблюдая, как отец и Джек обмениваются рукопожатием, Дейзи шмыгнула носом.

— А теперь самое трудное, — сказала она.

Джордж удивленно взглянул на нее.

— Ведь ты любишь Джека?

— Всем сердцем.

— Тогда что еще ты хочешь мне сказать?

Она вздохнула.

— Вот ты говоришь, что гордишься мною…

— Да. И что же? Выкладывай, раз уж начала.

Дейзи собралась с силами.

— Хорошо. Я… неплохо продвинулась в смысле карьеры. — Заметив, что отец нахмурился, она вновь остановилась, но ненадолго. — Будешь ли ты гордиться мной и дальше, если я скажу, что вторую часть своей жизни намерена посвятить совсем другим вещам? Я хочу оставить юриспруденцию, папа. Вместо этого я стану женой и матерью. Мне хочется создать собственную семью. По-моему, в этом и заключается мое предназначение. И именно это я хотела тебе сообщить. Правда… — она оглянулась на Джека, — мне еще не сделали официального предложения, но…

Джек порывисто подхватил Дейзи на руки и произнес:

— Я его делаю сейчас, дорогая! — Он поцеловал Дейзи в губы. — Стань моей женой.

— Согласна, — прошептала она, глядя на него сияющими глазами.

Джордж прокашлялся.

— Несколько неожиданно…

— Папа, я… — поспешно начала Дейзи, взглядом попросив Джека поставить ее на ноги.

Тревис поднял руку.

— Погоди, дай сказать. Мне хочется, чтобы ты знала: больше всего на свете я мечтал о том, чтобы мой ребенок был счастлив. Разумеется, в нашей семье существуют определенные традиции, но я надеюсь, Что их найдется кому продолжить. — Он взглянул на Джека. Ты понял меня, сынок? Буду с нетерпением ждать появления внуков. И, надеюсь, они вольются в славную когорту судейских Тревисов. Вот и все. Нет, еще один вопрос. Ты счастлива, дочка?

— Ах, папа! — только и смогла произнести Дейзи.

— Значит, я доволен. Будьте счастливы оба.

Улыбнувшись на прощание, Джордж сел в автомобиль и укатил в ночь, оставив влюбленных наедине.

А Джек и Дейзи долго еще стояли в обнимку, не в силах отвести друг от друга глаз.