В Центральный государственный архив литературы и искусства СССР в 1972 году поступила коллекция сотрудника Всесоюзного Пушкинского комитета П. А. Попова.

В коллекции Попова — редкие списки стихотворений А. С. Пушкина, В. Ф. Раевского, автографы Ф. Н. Глинки, Н. П. Огарева, Т. Г. Шевченко, Е. П. Ростопчиной, С. Я. Надсона и других, письма В. А. Жуковского, И. С. Аксакова, П. А. Вяземского, П. В. Анненкова, А. И. Кошелева, Г. И. Успенского, список книг и журналов, отправленных в Рим для Гоголя (1841), материалы об издании комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума», список статьи М. П. Погодина «О Кавказском пленнике» с авторскими вставками и замечаниями на полях рукописи и многие другие материалы.

В коллекции мною найдены автографы и редкие списки статей, переводов и стихотворений талантливого поэта пушкинской поры Дмитрия Владимировича Веневитинова. Среди рукописей Веневитинова большой интерес представляют «Письма к графине NN», фрагменты неоконченного романа «Владимир Паренский», переводная статья «Об эстетическом образовании. Из Вагнера». Вот выдержка из этой статьи: «Начало всякого художественного произведения заключается в эстетическом созерцании художника. Сие последнее есть не что иное, как свободное соединение идеальной и реальной деятельности, общее стремление сих двух факторов произвесть разнообразный плод в природе, творимой поэтом, или вообще художником. Вследствие самих законов созерцания, оно должно быть ограничено, и потому принадлежать к природе; но это ограничение не определено необходимостию, напротив того, оно зависит от идеальной силы поэта, силы, коей степень определяется его частным образованием».

Эта статья не опубликована. В ее тексте мы находим ранее неизвестный перевод Веневитинова стихотворения неустановленного автора.

Приведем этот перевод:

Тысячи смертных пекутся о том, чтобы наш род сохранился, Но лишь немногим дано растить человечества древо. Тысячи зерн рассевает осень, немногие только Плод приносят; все прочие вновь поглощает стихия; Но развернется ж одно — и довольно, с ним возникает Целый мир бытия и мир бесконечных явлений. Действуй добром и питай человечества древо святое, Действуй изящным и сей семена священного древа.

В статье есть и ранее неизвестный перевод Веневитинова из «Орлеанской девы» Шиллера, начинающийся словами:

Певец высокий Без почестей отселе не пойдет... Он жизни ветвь бессмертно-молодую Вплетает в наш безжизненный венец...

К сожалению, автографы целого ряда стихотворений и статей Веневитинова до нас не дошли. Так, например, в письме к В. С. Шевыреву от 28 января 1827 года Веневитинов уведомляет его об отправке в журнал «Московский вестник» нескольких переводов и стихотворений («Три участи» и «Элегия»). Однако все переводные статьи, о которых идет речь в письме, до сих пор нам были неизвестны. Не были опубликованы в журнале «Московский вестник» и стихотворения.

Теперь же, спустя почти 160 лет после смерти Веневитинова, одна статья (весьма значительная по своему глубокому философскому содержанию) — «Об эстетическом образовании. Из Вагнера» — вышла из небытия.

Значительный интерес представляет рукопись глав незавершенного романа «Владимир Паренский». Это один из самых ранних вариантов романа, задуманного в первые годы после событий 14 декабря 1825 года.

Веневитинов работал над романом с 1826 по 1827 год. Владимир Паренский — одинокая незаурядная личность, сын одного из знатных польских панов, испытывает живой интерес к науке, страсть к познанию. Десять лет он пробыл в Германии, где познакомился с Гете. Богато одаренная натура, человек, увлекающийся поэзией, он тем не менее внутренне надломлен и опустошен, полон безверия, скептицизма и мучительных противоречий.

В замысле романа нашли отражение философские искания Веневитинова и тот идейный кризис, который переживал сам автор и близкий ему круг дворянской молодежи после разгрома восстания декабристов. В романе нашел воплощение конфликт между мыслящей одинокой личностью и обществом.