Намъ необходимо воротиться нѣсколько назадъ и сказать читателю, что Финіасъ Финнъ былъ опять избранъ депутатомъ отъ Луфтона послѣ своего назначенія въ казначейство. Въ Луфтонѣ было нѣсколько хлопотъ и болѣе издержекъ, чѣмъ въ первый разъ. Квинту съ Слайдъ ѣздилъ-таки туда и мистеръ Веллумъ предложилъ его въ кандидаты. Веллумъ, будучи ученымъ юристомъ и враждебенъ къ интересамъ благороднаго владѣльца Сольсби, надѣлалъ нѣсколько хлопотъ нашему герою. Слайдъ получилъ только три голоса. Это конечно было дурнымъ вознагражденіемъ за издержки, понесенныя Слайдомъ, но за то это доставило ему случай сказать рѣчь, каждое слово которой было передано въ «Знамени», и еслибы эта рѣчь была такъ сказана какъ она появилась въ печати, то Слайдъ былъ дѣйствительно одаренъ ораторскимъ краснорѣчіемъ. Многіе изъ читавшихъ эту рѣчь на столбцахъ «Знамени» не знали, сколько фразъ Слайдъ имѣлъ возможности поправить въ печати. Въ этой рѣчи были очень сильные отзывы противъ нашего героя, и хотя оратора такъ ошикали и закидали грязью въ Луфтонѣ, что словъ его почти нельзя было слышать, — что онъ не могъ даже сказать и десятой части своей рѣчи, все-таки эта рѣчь нѣсколько раздосадовала Финіаса. Для чего Финіасъ читалъ ее? Но кто же не прочтетъ брани противъ себя въ печати?

Въ своей напечатанной рѣчи Слайдъ объявлялъ, что онъ и не думаетъ быть избраннымъ въ депутаты. Онъ зналъ слишкомъ хорошо, какимъ образомъ управляется этотъ городокъ и какіе рабы избиратели. Какъ они стонутъ подъ тиранствомъ, отъ котораго до-сихъ-поръ освободиться не могли! Разумѣется, былъ выбранъ тотъ, кого назначилъ графъ, его лакей, какъ можно назвать этого господина. Графъ можетъ приказать имъ выбрать изъ своихъ лакеевъ кого захочетъ. Всякій служившій знатному человѣку, каковы бы ни были его услуги, назывался лакеемъ въ «Знамени». Эта рѣчь была вообще очень колкая. Финіасъ Финнъ сначала думалъ, что онъ обязанъ отколотить Квинтуса Слайда, по когда Монкъ сказалъ ему, что эти вещи дѣлаются всегда, онъ утѣшился.

Въ парламентѣ шла рѣчь о томъ, отъ какихъ ничтожныхъ мѣстечекъ отнять право имѣть депутатовъ въ нижней палатѣ. Тёрнбёлль особенно нападалъ на вліяніе, которое имѣютъ знатные землевладѣльцы на избирательство депутатовъ, и Финіасъ, хотя не любилъ Тёрнбёлля, находилъ, что онъ въ этомъ правъ. Онъ говорилъ съ Монкомъ, какъ бы прося его позволенія отказаться отъ своей должности и подать голосъ противъ Мильдмэя. Монкъ разсердился на него, сказавъ, что его совѣсть была изъ того тревожнаго и безпокойнаго сорта, который и безполезенъ и не мужественъ.

— Мы всѣ знаемъ, сказалъ Монкъ: — и никто не знаетъ лучше мистера Мильдмэя, что мы не можемъ оправдать избирательна такого мѣстечка какъ Луфтонъ теоріей нашего парламентскаго представительства — не можемъ также оправдать то обстоятельство, что Гёнтингдонширъ посылаетъ столько же депутатовъ, какъ Ист-Райдинъ. Сдѣлки должны быть и вы должны положиться на другихъ, которые изучили это дѣло подробнѣе васъ, чтобы сказать, какъ далеко сдѣлка должна доходить въ настоящую минуту. Повѣрьте мнѣ, Финнъ, если хотите быть полезнымъ, вы должны покориться въ этихъ вещахъ тѣмъ, съ кѣмъ вы дѣйствуете заодно.

Финіасу нечего было отвѣчать на это, но онъ былъ несчастливъ. Можетъ быть, онъ былъ еще несчастнѣе отъ увѣренности, что Мильдмэй будетъ побитъ. Въ эти дни Ло очень его огорчалъ. Ло сильно возставалъ противъ такихъ избирательныхъ мѣстъ, какъ Луфтонъ, а къ Бёнсу онъ не ходилъ, но къ несчастью для него, Бёнсъ поймалъ его разъ на улицѣ я не пощадилъ его.

— Слайдъ немножко налгалъ на васъ намедни въ «Знамени», мистеръ Финнъ. Слишкомъ ужъ напалъ, какъ я ему сказалъ.

Мистеръ Слайдъ можетъ нападать на меня сколько хочетъ, Бёнсъ.

— Разумѣется, печать свободна, слава Богу! Но къ чему ораторствовать противъ графскаго мѣстечка, когда оно навѣрно не устоитъ? Разумѣется, оно не устоитъ, мистеръ Финнъ.

— Я самъ такъ думаю.

— Такъ и слѣдуетъ. Мнѣ говорятъ, что это все мистеръ Мильдмэй старается ихъ удержать. Онъ очень старъ и потому мы ему простимъ. Но онъ долженъ выйти въ отставку, мистеръ Финнъ.

— Мы скоро это узнаемъ, мистеръ Бёнсъ.

— Если вы не получите другого мѣста, мистеръ Финнъ, вы навѣрно воротитесь въ Линкольн-Иннъ. Надѣюсь, что это будетъ. Это гораздо лучше, чѣмъ быть депутатомъ отъ Луфтона, мистеръ Финнъ — и Бёнсъ ушелъ.

Тёрнбёлль добился своего и Луфтонъ былъ осужденъ. Луфтонъ и шесть другихъ смертельныхъ грѣховъ были преданы проклятію, и на слѣдующій же вечеръ первый министръ объявилъ въ парламентѣ, что онъ уже подалъ отставку ея величеству, а ея величество милостиво приняла ее. Онъ былъ очень старъ и чувствовалъ, что настало время для него наслаждаться тѣмъ отдыхомъ, который, онъ думалъ, можетъ быть заслужилъ. Ея величество послала за мистеромъ Грешэмомъ, а мистеръ Грешэмъ уже видѣлъ ея величество. Мистеръ Грешэмъ и его другіе друзья, хотя они не соглашаются съ тѣмъ пунктомъ, который поддерживаютъ соединенныя усилія его оппонентовъ, были моложе его и постараются для страны и для ея величества провести этотъ билль. Разумѣется, тогда парламентъ будетъ распущенъ и будущее министерство будетъ зависѣть отъ выбора страны. Изъ всего этого было понятно, что Грешэмъ долженъ довести билль до конца, сколько бы ни было голосовъ противъ него, и что новый министръ иностранныхъ дѣлъ долженъ быть выбранъ. Финіасъ также понялъ, что онъ лишился мѣста депутата отъ Луфтона. Отъ Луфтона уже никогда не будетъ депутата.

— На мѣстѣ мистера Мильдмэя я совсѣмъ бросилъ бы билль, говорилъ послѣ лордъ Брентфордъ: — но разумѣется не мое дѣло вмѣшиваться.

Сессію продлили послѣ этого на два мѣсяца.

— Никогда я этого не перенесу, говорилъ Рэтлеръ Финну въ одинъ ужасно жаркій вечеръ, сидя на скамьѣ позади министровъ: — никогда. Не думаю, чтобы такая трудная сессія была извѣстна когда-либо прежде. Подумайте, каково держать людей въ августѣ, когда термометръ показываетъ 81 градусъ по Фаренгейту, а рѣка воняетъ.

Рэтлеръ однако не умеръ.

Въ послѣдній день сезона Лоренсъ Фицджибонъ подалъ въ отставку. До Финіаса дошли слухи о причинѣ этого, но настоящую причину ему не сказали; говорили, будто лордъ Кентрипъ настоялъ на этомъ, и Лоренсъ понадобился именно въ то время, когда къ несчастью его не случилось. Это однако было покрыто какою-то таинственностью, но таинственность была не такъ удивительна, какъ торжество Финіаса, когда Грешэмъ предложилъ ему это мѣсто.

— Но у меня не будетъ мѣста депутата, сказалъ Финіасъ.

— Завтра у насъ ни у кого не будетъ мѣстъ, сказалъ Грешэмъ.

— И мнѣ будетъ трудно найти мѣсто депутата.

— Выборы начнутся не прежде ноября и вы должны позаботиться. И мистеръ Монкъ и лордъ Брентфордъ, кажется, думаютъ, что вы будете въ палатѣ.

Такимъ образомъ сессія кончилась.