Ло, адвокатъ, такъ много читавшій нравоученія нашему пріятелю Финіасу Финну, самъ теперь поступилъ въ нижнюю палату. Въ нѣкоторой степени его каррьеры, если она была достаточно удачна, стряпчему естественно воспользоваться политикой для своего дальнѣйшаго повышенія. А мистриссъ Ло и теперь осуждала Финіаса, даже когда услыхала, что онъ женится на богатой наслѣдницѣ, потому что объ этомъ носились слухи, вѣроятно происходившіе отъ его надежды на Вайолетъ Эффингамъ и отъ его короткости съ мадамъ Гёслеръ.

— О, на наслѣдницѣ! говорила мистриссъ Ло: — я не вѣрю деньгамъ этихъ наслѣдницъ. Триста, четыреста фунтовъ ежегоднаго дохода состояніе большое для женщины, но его не на долго станетъ, чтобы содержать хозяйство въ Лондонѣ. А когда женщина имѣетъ деньги, она всегда умѣетъ ихъ издерживать. Онъ начала не съ того конца, а тѣ, которые это дѣлаютъ, никогда не могутъ поправиться.

Въ это время Финіасъ сдѣлался похожъ на знатнаго джентльмэна, что заставляло мистриссъ Ло еще болѣе сердиться на него. Онъ охотно бывалъ у мистриссъ Ло, но ей казалось, что онъ важничаетъ. Мнѣ кажется, она была къ нему несправедлива, и весьма естественно, если онъ держалъ себя теперь иначе, чѣмъ въ то время, когда былъ ничѣмъ. Онъ конечно имѣлъ большой успѣхъ. Рѣчи его всегда слушали въ парламентѣ, онъ водился съ самыми знатными людьми — а тѣ изъ равныхъ ему, которые не любили его, дѣлали это просто изъ зависти къ его слишкомъ быстрому возвышенію. Онъ ѣздилъ на красивой лошади въ паркѣ, старательно одѣвался и наружность его показывала видъ спокойствія и богатства, что казалось незаслуженнымъ мистриссъ Ло. Когда мухъ сказалъ ей о его большомъ жалованьи, она покачала головой и выразила свое мнѣніе, что скоро наступитъ хорошее время. Она хотѣла этимъ сказать, что по ея мнѣнію наступитъ время, когда ея мужъ будетъ получать жалованье гораздо больше того, которымъ теперь пользуется Финіасъ и которое будетъ гораздо прочнѣе.

— Я не думаю, чтобы онъ откладывалъ хоть одинъ шиллингъ, говорила мистриссъ Ло. — Какъ можетъ онъ откладывать, держа лошадь въ паркѣ, охотясь въ провинціи и жива съ лордами? Я не стану удивляться, когда откроется, что онъ но уши въ долгахъ.

Мистриссъ Ло любила обезпеченное состояніе и съ гордостью думала, что мужъ ея живетъ въ собственномъ домѣ.

— У насъ есть и доходъ съ капитала, мистеръ Бёнсъ, сказала она однажды этому отъявленному радикалу: — вотъ что значитъ начать съ настоящаго конца. У мистера Ло не было ничего, когда онъ началъ свою каррьеру, а у меня было только то, чтобы содержать себя прилично въ тотъ день, когда мы обвѣнчались. Но онъ началъ съ настоящаго конца и теперь уже не свалится.

Мистеръ Бёнсъ и мистриссъ Ло, хотя политическія ихъ мнѣнія были такъ различны, сочувствовали другъ другу относительно Финіаса.

— Я никогда не думалъ, сударыня, чтобы была какая-нибудь польза въ этихъ парламентскихъ мѣстахъ, отвѣчалъ Бёнсъ. — Когда молодой человѣкъ получаетъ жалованье за то, что онъ сидитъ въ большой комнатѣ и читаетъ газеты, положивъ ноги на стулъ, я не считаю его честнымъ, членъ онъ парламента или нѣтъ.

Ло, теперь часто видавшій Финіаса въ парламентѣ, нѣсколько перемѣнилъ свое мнѣніе и не такъ осуждалъ Финіаса, какъ жена. Онъ началъ думать, что можетъ быть Финіасъ понялъ свои способности въ каррьерѣ, избранной имъ, и во всякомъ случаѣ онъ примѣчалъ, что его бывшій ученикъ значилъ кое-что въ нижней палатѣ. Человѣкъ всегда будетъ уважать того, кого уважаютъ окружающіе его и кто выше его самого. А Финіасъ былъ выше Ло по парламентской репутаціи. Онъ сидѣлъ на передней скамьѣ, онъ зналъ предводителей партій. Онъ фамильярно расхаживалъ съ сыновьями герцоговъ и братьями графовъ, такъ что даже это имѣло дѣйствіе на Ло. Видя все это, Ло не могъ держаться своего прежняго мнѣнія такъ настойчиво, какъ держалась его жена. Короткость Ло съ Финіасомъ Финномъ была почти преимуществомъ стряпчаго въ глазахъ другихъ. Какъ же могъ онъ презирать Финіаса?

Слѣдовательно, онъ удивился, когда однажды Финіасъ спросилъ его, какую можетъ онъ имѣть возможность на успѣхъ, еслибы онъ теперь отказался отъ политики и выбралъ адвокатуру способомъ доставать себѣ пропитаніе.

— Разумѣется, вы должны начатъ сызнова, сказалъ Ло.

— Но я полагаю, это сдѣлать можно. Мнѣ не повредитъ то, чтo я былъ въ парламентѣ?

— Нѣтъ, не повредитъ. Ничто подобное не должно вредить. Bамъ придется преодолѣть предубѣжденіе противъ себя — вотъ и все. Прокуроры не любятъ адвокатовъ, которые были чѣмъ-нибудь другимъ.

— Я знаю, что прокуроры очень самовластны, сказалъ Финіасъ.

— Неужели вы думаете объ этомъ серьёзно?

— Да, серьёзно.

— Почему же? А я думалъ, что каждый день отдаляетъ васъ Все болѣе и болѣе отъ подобной мысли.

— Положеніе, занимаемое мною теперь, очень скользко.

— Ну, да. Я могу это понять. Но оно не такъ скользко, какъ было прежде.

— А что, если я потеряю мѣсто депутата?

— Вы сохраните его по-крайней-мѣрѣ четыре года.

— Этого никто не можетъ сказать. А что, если я заберу въ голову соглашаться съ министерствомъ?

— Вы не должны этого дѣлать. Вы сѣли въ одну лодку съ этими людьми и должны оставаться въ этой лодкѣ. Я думалъ бы, что все это для васъ легко.

— Это не такъ легко, какъ кажется. Даже необходимость сидѣть спокойно въ лодкѣ сама по себѣ скучна — очень скучна. А потомъ можетъ наступить такой кризисъ, когда человѣкъ не можетъ сидѣть спокойно.

— Развѣ подобный кризисъ теперь готовится?

— Не могу этого сказать; — но я начинаю находитъ, что сидѣть спокойно очень непріятно для меня. Когда я слышу, какъ другіе люди, не занимающіе мѣсто въ министерствѣ, поступаютъ по своему и говорятъ что хотятъ, это меня бѣситъ. Вотъ Робсонъ, онъ прослужилъ въ министерствѣ два года и ушелъ, а теперь ни о комъ не имѣютъ такого высокаго мнѣнія, какъ о Робсонѣ.

— Онъ, кажется, человѣкъ съ состояніемъ?

— Кажется. Да, разумѣется, потому что онъ животъ же чѣмъ-нибудь. Онъ ничего не заработываетъ. У жены его есть деньги.

— Любезный Финнъ, это-то и составляетъ всю разницу. Когда у человѣка есть свои собственныя средства, онъ можетъ поступать какъ хочетъ. Женитесь на невѣстѣ съ деньгами и тогда можете поступить какъ хотите съ колоніальнымъ департаментомъ. Когда у человѣка нѣтъ денегъ, разумѣется онъ долженъ приспособляться къ обстоятельствамъ своей профессіи.

— Хотя его профессія потребуетъ отъ него недобросовѣстности?

— Я этого не говорилъ.

— Но я говорю это, любезный Ло. Человѣкъ, который готовъ называть черное бѣлымъ, потому что это велятъ ему другіе, недобросовѣстенъ. Но это все-равно, я какъ-нибудь буду тянуть лямку. Но не разсказывайте вашей женѣ всего этого, а то она напустится на меня еще сильнѣе прежняго.

Послѣ этого Ло началъ думать, что мнѣніе его жены въ этомъ дѣлѣ было лучше его собственнаго.

Робсонъ могъ дѣлать что хотѣлъ, потому что взялъ за женою деньги. Финіасъ говорилъ себѣ, что и эта возможность также открыта для него. Онь тоже можетъ жениться на невѣстѣ съ деньгами. У Вайолетъ Эффингамъ были деньги — совершенно достаточно для того, чтобы сдѣлать его независимымъ, еслибы онъ женился на ней. У мадамъ Гёслеръ есть деньги — много денегъ. А ему начала приходить мысль, что мадамъ Гёслеръ выйдетъ за него, если онъ сдѣлаетъ ей предложеніе. Но онъ скорѣе рѣшится занятся адвокатурой съ самаго начала, скорѣе будетъ чистить сапоги для адвокатовъ — такъ онъ говорилъ себѣ — чѣмъ женится на женщинѣ оттого, что у нея есть деньги, чѣмъ женится па другой женщинѣ, пока есть надежда, что онъ можетъ получить руку Вайолетъ. Но онъ долженъ узнать можетъ ли онъ получить руку Вайолетъ или нѣтъ. Теперь былъ іюль и черезъ мѣсяцъ всѣ уѣдутъ. Прежде чѣмъ пройдетъ августъ, онъ долженъ былъ ѣхать въ Ирландію съ Монкомъ, и онъ зналъ, что въ Ирландіи будутъ сказаны такія слова, которыя, можетъ быть, сдѣлаютъ для него необходимымъ имѣть возможность оставить свое мѣсто въ министерствѣ. Въ это время онъ заботился болѣе прежняго о состояніи миссъ Эффингамъ.

Онъ еще не говорилъ ни слова съ лордомъ Брентфордомъ послѣ того, какъ графъ поссорился съ нимъ, онъ и не былъ въ домѣ на Портсмэнскомъ сквэрѣ. Лэди Лору онъ встрѣчалъ иногда и всегда говорилъ съ нею. Она была къ нему любезна, но ихъ прежняя короткость не возобновлялась. До него доходили слухи, что дѣла шли дурно между нею и ея мужемъ, но когда объ этомъ упоминали въ его присутствіи, онъ говорилъ мало или почти ничего. Ему не слѣдовало ни въ какомъ случаѣ говорить о несчастьи лэди Лоры. Лорда Чильтерна онъ видѣлъ раза два въ послѣдній мѣсяцъ и они встрѣчались какъ друзья. Разумѣется, онъ не могъ спрашивать лорда Чильтерна о Вайолетъ, но онъ узналъ, что другъ его опять примирился съ отцемъ.

— Онъ вѣдь поссорился со мною, сказалъ Финіасъ.

— Мнѣ очень жаль, но что я могъ сдѣлать? Я былъ принужденъ сказать ему.

— Не думайте ни минуты, что я осуждаю васъ. Конечно, гораздо лучше, чтобы онъ зналъ все.

— И для васъ это не можетъ составить большой разницы.

— Непріятно ссориться съ тѣми, кто былъ къ намъ добръ, сказалъ Финіасъ.

— Но вѣдь это не ваша вина. Онъ одумается черенъ нѣсколько времени. Когда рѣшатся мои дѣла, вы можете быть увѣрены, что я употреблю всѣ силы, чтобы урезонить ею. Но по какой причинѣ вы никогда не видитесь теперь съ Лорой?

— Какая причина, что все идетъ наизворотъ? съ горечью сказалъ Финіасъ.

— Когда я намедни заговорилъ о васъ съ Кеннеди, онъ сдѣлался мраченъ какъ туча. Но ничего нѣтъ страннаго, если всѣ ссорятся съ нимъ. Я не могу его выносить. Знаете ли, я иногда думаю, что Лора броситъ его. Вотъ тогда заварится еще каша въ нашей семьѣ!

Все это было очень пріятно слышать отъ лорда Чильтерна, но ни слова не было сказано о Вайолетъ и Финіасъ не зналъ, отъ кого ему узнать. Лэди Лора могла бы сказать ему все, но онъ не могъ идти къ лэди Лорѣ. Онъ бывалъ у лэди Бальдокъ такъ часто, какъ только могъ считать это приличнымъ, и иногда видѣлъ Вайолетъ. Но онъ могъ только видѣть ее, и проходили дни и недѣли и наступало время, когда онъ долженъ будетъ уѣхать и не видѣть ее болѣе. Конецъ сезона, который всегда былъ для другихъ людей — для другихъ такъ же трудившихся людей, какъ нашъ герой — періодомъ пріятныхъ надеждъ, для него это было время печальное, въ которое онъ чувствовалъ, что онъ не совсѣмъ похожъ и не совсѣмъ равенъ съ тѣми, съ кѣмъ онъ жилъ въ Лондонѣ. Въ прежнее время, когда онъ могъ ѣздить въ Лофлинтеръ или Сольсби, ему было очень хорошо, но въ его ежегодной поѣздкѣ въ Ирландію было что-то грустное для него. Онъ любилъ своего отца, свою мать и своихъ сестеръ не менѣе другихъ, но въ перемѣнѣ образа его жизни было что-то заставлявшее его чувствовать, но онъ находился въ Лондонѣ внѣ своей стихіи. Ему было бы пріятно стрѣлять тетеревей въ Лофлинтерѣ или фазановъ въ Сольсби, или охотиться въ Уиллингфордѣ — или, еще лучше, ухаживать за Вайолетъ Эффингамъ. Но все это теперь для него было невозможно и ему оставалось только или оставаться въ Киллало, или воротиться къ своей работѣ въ Доунингской улицѣ отъ августа до февраля. Конечно, Монкъ ѣхалъ съ нимъ на нѣсколько недѣль, но даже и это не вознаграждало его за потерю того общества, которое онъ предпочиталъ.

Сессія прошла очень спокойно. Вопросъ объ ирландскомъ биллѣ былъ отложенъ до слѣдующаго года, а этимъ много было выиграно.

Въ началѣ іюля, когда погода была очень жаркая и всѣ начали жаловаться на Темзу, а члены парламента стали тосковать по тетеревамъ, а остальные дни парламентскихъ занятій можно было сосчитать по пальцамъ, до Финіаса дошло извѣстіе — которое скоро разнеслось но модному свѣту — что герцогъ Омнiумъ даетъ большое празднество въ виллѣ на берегу Темзы. Празднество это будетъ такое, какого никогда не было видано прежде. Оно будетъ тѣмъ замѣчательнѣе, что герцогъ никогда не дѣлалъ ничего подобнаго. Вилла называлась Горнсъ и герцогъ подарилъ ее лэди Глэнкорѣ въ день ея свадьбы; но празднество давалъ герцогъ, и Горнсъ съ своими садами, оранжереями, лужками, бесѣдками и лодками украшался по этому случаю. Работники трудились тамъ цѣлыя три недѣли. Въ свѣтѣ по было извѣстно, почему герцогъ дѣлаетъ такой необыкновенный поступокъ — зачѣмъ онъ принимаетъ на себя эти новыя хлопоты. Но лэди Гленкора знала, а мадамъ Гёслеръ угадывала. Когда его свѣтлость узналъ о неожиданномъ отказѣ мадамъ Гёслеръ, онъ чувствовалъ, что онъ долженъ или принять отказъ ея или настаивать. Размышляя объ этомъ цѣлый день, онъ рѣшилъ, что онъ приметъ. Любимую игрушку было бы очень пріятно получить, но можетъ быть было бы недурно постараться жить безъ нея. Потомъ, принявъ этотъ отказъ, онъ долженъ или твердо перенести ударъ — или бѣжать въ свою виллу на Комо или въ другое мѣсто. Бѣжать показалось ему сначала лучше или пріятнѣе разумѣется, но наконецъ онъ рѣшилъ, что онъ останется и перенесетъ ударъ. Вотъ почему онъ давалъ празднество въ Горнсѣ.

Кто будетъ приглашенъ? На первой недѣлѣ іюля многія сердца въ Лондонѣ бились отъ безпокойства но этому поводу. Герцогъ, передавая свои инструкціи лэди Гленкорѣ, даль понять, что она должна быть очень разборчива на приглашенія. Ея королевское высочество принцесса и его королевское высочество принцъ оба были такъ милостивы, что обѣщали быть на этомъ праздникѣ. Самъ герцогъ составилъ короткій списокъ, де болѣе двѣнадцати именъ. Лэди Гленкорѣ было поручено выбрать толпу — пятьсотъ человѣкъ изъ десяти тысячъ. На собственномъ спискѣ герцога стояло имя мадамъ Гёслеръ. Лэди Гленкора поняла все. Когда мадамъ Геслёръ получила пригласительный билетъ, ей показалось, что и она также поняла, и она подумала, что герцогъ прекрасно себя держитъ.

Разумѣется, много было затрудненій насчетъ приглашеній и много возбуждено было недоброжелательства. Тѣ, которые считали себя въ правѣ быть приглашенными и не были приглашены, бѣсились на своихъ болѣе счастливыхъ знакомыхъ, вмѣсто того, чтобы сердиться па герцога или на лэди Гленкору, которая имя пренебрегла. Скоро сдѣлалось извѣстно, что милости распредѣляла лэди Гленкора, и мнѣ кажется, что этотъ трудъ очень утомилъ ея сіятельство. Праздникъ былъ назначенъ въ среду 27 іюля, и до наступленія этого дня мужчины и женщины сдѣлались такъ смѣлы, что стали даже докучать личными просьбами и писались письма къ лэди Гленкорѣ съ выставленіемъ своихъ правъ.

— Нѣтъ, это ужъ черезчуръ, сказала лэди Гленкора своей короткой пріятельницѣ мистриссъ Грей, когда пришло письмо отъ мистриссъ Бонтинъ, выставляющее все, что мужъ ея сдѣлалъ для поддержанія Паллизера въ парламентѣ — и все что онъ сдѣлаетъ впередъ. — Она не получитъ приглашенія, даже еслибъ могла завтра же лишить Плантадженета большинства голосовъ.

Мистриссъ Бонтинъ не получила пригласительнаго билета, а когда она услыхала, что Финіасъ Финнъ получилъ, силенъ былъ ея гнѣвъ противъ Финіаса. Онъ былъ «ирландскимъ авантюристомъ» и она глубоко сожалѣла, что мистеръ Бонтинъ старался выставить впередъ такого выскочку въ политическомъ мірѣ. Но такъ какъ мистеръ Бонтинъ никогда ничего не дѣлалъ для того, чтобъ выставить Финіаса впередъ, то не было причины очень сожалѣть объ этомъ. Финіасъ получилъ пригласительный билетъ и, разумѣется, принялъ приглашеніе.

Праздникъ начался въ четыре часа. Въ палаткахъ назначенъ былъ ранній обѣдъ въ пять часовъ, а послѣ обѣда мужчины и женщины должны были гулять, танцовать, волочиться, какъ кому угодно.

Полтора часа лэди Гленкора занимала свое мѣсто въ залѣ, черезъ которую гости проходили въ паркъ, и каждому гостю она говорила, что герцогъ на лугу — каждому кромѣ одной гостьи. Мадамъ Гёслеръ она этого не сказала.

— Я такъ рада видѣть васъ, моя милая, сказала она, пожимая руку своему другу: — если эти хлопоты не убьютъ меня, я послѣ опять васъ отыщу.

Тутъ мадамъ Гёслеръ прошла и скоро очутилась среди толпы знакомыхъ. Черезъ нѣсколько минутъ она увидала герцога, сидящаго на креслѣ на берегу рѣки, храбро подошла къ нему и поблагодарила его за приглашеніе.

— Васъ слѣдуетъ благодарить за то, что вы украсили нашъ праздникъ, сказалъ герцогъ, вставая привѣтствовать ее.

Около нихъ стояло человѣкъ двѣнадцать, и такъ все сдѣлалось безъ затрудненія. Въ эту минуту пришли сказать, что ихъ королевскія высочества пріѣхали, и герцогъ, разумѣется, пошелъ ихъ встрѣчать. Болѣе въ этотъ день герцогъ и мадамъ Гёслеръ не говорили другъ съ другомъ ни слова.

Финіасъ пріѣхалъ поздно, въ семь часовъ, когда обѣдъ уже кончился. Мнѣ кажется, онъ былъ въ этомъ правъ, такъ какъ обѣды въ палаткахъ весьма неудобны. Небольшой пикникъ можетъ быть очень хорошъ, а проѣханное разстояніе можетъ придать обѣду на воздухѣ предлогъ необходимости. Слабую человѣческую природу поддерживать слѣдуетъ — и человѣческая природа, сдѣлавъ такую далекую поѣздку, чтобы насладиться красотой природы, имѣетъ право на самое лучшее подкрѣпленіе, какое дозволятъ обстоятельства. Слѣдовательно, на сцену холодные пироги, салатъ, циплятъ и шампанское. Если ужъ ничего лучше нельзя имѣть, пусть человѣческая натура сидитъ на мху и забываетъ неудобство въ великолѣпіи окружающей ее зелени. Все это очень хорошо, но мнѣ кажется, что обѣдъ па узкихъ столахъ въ палаткѣ непріятенъ.

Финіасъ вошелъ въ садъ, когда палатка была почти пуста и когда лэди Гленкора, почти падая отъ усталости, отдыхала въ одной изъ внутреннихъ комнатъ. Герцогъ въ это время обѣдалъ очень спокойно въ комнатахъ съ ихъ королевскими высочествами и четырьмя другими лицами, нарочно для этого выбранными. Въ саду начали танцовать и говорить, что было бы гораздо пріятнѣе какъ можно скорѣе пойти танцовать въ комнатахъ, потому что хотя изъ всѣхъ веселостей праздникъ въ саду всего милѣе, всѣ всегда стараются уйти изъ сада какъ можно скорѣе. Немногіе горячіе любители живописнаго эфекта сидѣли подъ копнами сѣна, а четыре одинокія дѣвицы напрасно старались возбудить сочувствіе молодыхъ кавалеровъ, играя въ крокетъ въ углу. Впрочемъ я не знаю, не были ли любители подъ копнами сѣна и дѣвицы игравшія въ крокетъ актеры, нанятые лэди Гленкорой.

Финіасъ скоро увидалъ лэди Лору Кеннеди; она стояла съ другой дамой, а около нихъ былъ Баррингтонъ Ирлъ.

— Итакъ вамъ удалось? сказалъ ему Баррингтонъ.

— Что удалось?

— Что! Достать билетъ. А мнѣ пришлось обѣщать три мѣста береговыхъ таможенныхъ офицеровъ и намекнуть, что одно мѣсто епископа скоро сдѣлается вакантнымъ, прежде чѣмъ а попалъ сюда. Но что за бѣда! Успѣхъ платитъ за все. Я теперь только забочусь, какъ мнѣ воротиться въ Лондонъ.

Лэди Лора пожала руку Финіасу, а потомъ, когда онъ проходилъ мимо, сдѣлала къ нему шагъ и шепнула:

— Мистеръ Финнъ, если вы еще не уѣзжаете, воротитесь ко мнѣ. Я вамъ скажу кое-что. Я буду недалеко отъ рѣки и останусь здѣсь около часа.

Финіасъ сказалъ, что оъ придетъ, и пошелъ дальше, самъ не зная хорошенько, куда онъ идетъ. Онъ имѣлъ только одно желаніе — найти Вайолетъ Эффингамъ; но еслибъ онъ и нашелъ, онъ не могъ увезти ее и сѣсть съ нею подъ копны сѣна.