У подножия высокого тасхыла жил с небольшим народом Салар хан. Был он стар и немощен, а дети его уже подросли. Хозяйством его управлял старший сын Амыр Сана на Бело-Буланом Коне. Была еще у Салар хана дочь Ай Арыг, которую он не любил и не миловал, а с нею жил младший ханский сын, шестилетний Халдама.

Амыр Сана ездил на охоту и редко возвращался без добычи. Но однажды привез он из тайги не птиц, не зверей, а девушку. Одели ее, нарядили, и стала она писаной красавицей.

Наутро привел Амыр Сана девушку к старому своему отцу, стал разрешения просить жениться на ней. Выслушал его Салар хан, низко голову опустил, тихо молвил:

– Много я на свете прожил, сын мой, много слышал. С давних пор говорили: не приносит добра женитьба на девушке из тайги. Вечное проклятье на весь род может такая женитьба навлечь.

Не послушался отца Амыр Сана, женился. Созвал друзей-товарищей, справил тайную свадьбу. И вот живет с молодой женой, в тайгу, как и раньше, на охоту выезжает, зверя-птицу добывает.

Между тем младший брат его Халдама подрастает, всех своей удалью и храбростью радует.

Как-то появились на высокой горе, отделявшей аал Салар хана от другого народа, чужие люди. Спустились с горы два всадника, к юрте старого хана подъехали.

– Мы люди Моол хана, – говорят. – Гонимся мы за черной лисой. Когда наступит рассвет, снова поедем в погоню за ней. Нужны нам люди и стрелки на подмогу.

– Дадим вам людей, – согласился Салар хан.

Тут же он повелел, чтобы лучшие стрелки собирались на помощь людям Моол хана. Молва весь аал облетела, разговор об охоте на черную лису пошел. Халдама с ребятишками играл, тоже услышал, скорей побежал домой.

– Сестра моя, дорогая Ай Арыг, все ребята в аале луки-стрелы имеют, мелких зверей и птиц стреляют. Дала бы ты мне тоже лук и стрелы.

– Что ты, Халдама, братик мой, – отвечает с тревогой Ай Арыг. – Рано тебе еще таким делом заниматься. Мал ты еще. Подрасти тебе надо.

– Нет, сестра, я уже умею из лука стрелять.

– Тогда сходи на край аала к нашему дедушке, может, он тебе лук даст.

Сама с ним пошла, сама у деда-старика для Халдамы лук и стрелы попросила. Дед, слова ни говоря, достал из сундука свой лук.

– Вот тебе, мой мальчик. Бери наш родовой лук. Из него еще мой дед стрелял. Я состарился, мне его и не поднять. А ты можешь не только мелкого зверя бить. Он тебя не подведет.

Обрадовался Халдама.

Солнце уже к закату клонилось. Поели брат с сестрой, легли спать. Ай Арыг сразу заснула, а Халдама притворился только. Как совсем стемнело, встал он потихоньку с постели, взял лук со стрелами и пошел со двора. Никто его не видел, никто его не слышал.

Побежал Халдама в тайгу. Берегом быстрой речки бежал, к подножию скалистой горы поднялся. Там главные стрелки Моол хана у костра сидели. Одни на хомысе играли, сказки сказывали, другие их слушали. Не заметили, как мимо них Халдама прокрался.

Вот он пришел к черному утесу над рекой, увидел глубокую пещеру. Оттуда огоньки сверкают. Наверно, это и есть черная лиса, которую охотники ищут, подумал Халдама. Притаился, стал ждать, когда она выйдет оттуда. Только лиса показалась, он со всей силы лук натянул и пустил стрелу. Черная лиса только зубами лязгнула, подпрыгнула, на землю упала. Подбежал Халдама к убитому зверю, а у него даже в темноте шерсть огнем сверкает. Ободрал он шкурку, за пазуху спрятал, скорей обратно. Опять мимо стрелков проскочил, примчался домой. Сестра уже встала, сердится на него:

– Куда так долго ходил на ночь глядя?

Халдама, ни слова не говоря, достает шкурку черной лисы.

– Возьми, – говорит, – сестра.

Ай Арыг не смягчилась и не разгневалась. Сказала только, чтобы никуда больше ночью не бегал.

Солнце уже взошло, когда возвратились ханские стрелки. Все вокруг облазили, нигде черную лису не нашли. Видели след, как в пещеру зверь входил, а обратного следа нет. Диву даются охотники, куда могла лиса деваться. Так ни с чем и отправились.

Халдама опять с ребятишками играет, будто ничего не знает, не ведает.

Сколько-то прошло, опять на вершине хребта чужие люди появились. Четыре всадника в аал спустились, к Салар хану пришли.

– Гонимся мы за огненной лисой. В пещеру ее загнали. Теперь убить осталось. Давай нам стрелков в помощь.

Не отказал им Салар хан.

Засобирались его стрелки на подмогу. Халдама прослышал, прибежал домой, сестру просит:

– Покорми меня, дорогая сестра, спать я хочу.

Ай Арыг еще еду не приготовила, Халдама к столу голову клонит.

– Не хочу есть, давай спать ложиться.

Тут же залез в постель. Сестра рядом легла, долго не засыпала, потом все же сон ее захватил. Выполз тогда Халдама из постели, прихватил лук со стрелами и той же дорогой мимо речки, берегом, до скалистой горы.

Ханские стрелки у костра сидели. Кто сказки сказывал, кто слушал, а кто дремал. Никто не видел, никто не слышал, как Халдама мимо проскочил.

Огоньки в черной пещере увидел Халдама, догадался, что огненная лиса это. Подкрался осторожно, пустил стрелу. Завыл зверь, захрипел, повалился на землю. Снял быстро Халдама шкурку, скорей побежал домой.

Сестра сердится:

– Куда опять бегал?

Халдама ей шкурку огненной лисы подает.

А стрелки Моол хана вернулись ни с чем.

Много ли, мало прошло, восемь человек в аал приезжают, помощи просят в охоте на громадного медведя.

Халдама и на этот раз раньше стрелков поспел, убил зверя, шкурой его обернулся, домой перед самым рассветом прибежал, с пустыми руками всех охотников оставил.

Успокоилась после этого жизнь в аале. Начали снова люди своими делами заниматься.

Старший брат Халдамы Амыр Сана, который женился на лесной девушке, каждый день на охоту ездит, ничего не убивает, ничего в тороках не привозит. Совсем запечалился.

– Раньше тайга всякого зверя была полна, птичьими перьями все берега рек усыпаны были, и вдруг не стало ничего, – жалуется он своей жене Хара Торгы. – Сколько долов прошел, сколько хребтов пересек, ни одного зверя не видел. Что-то случилось с нашим родом.

Хара Торгы налила ему араки, дождалась, когда он выпьет, стала нашептывать:

– Вот что я тебе скажу, дорогой мой. Говорят, младший твой братец Халдама каких-то священных зверей убил. Весь талан твой к нему перешел. Он какую-то тайну знает. Надо тебе с ним поговорить. Позови к себе, может, сумеешь тайну его охотничьей удачи узнать.

– Верно ты, женушка, сказала. Надо его пригласить.

Тут же велел Амыр Сана своей прислуге позвать Халдаму.

Побежали за ним. Ай Арыг, зная коварство лесной жены своего брата, так ответила:

– Не пойдет Халдама.

Прислуга хозяину все это пересказала.

Хара Торгы опять нашептывает мужу:

– Так оно и есть. Ни за что он старшего брата считает. Если бы признавал тебя, пришел бы. Ясное дело.

Амыр Сана еще раз прислугу гонит.

– Чего надо? – спрашивает Ай Арыг.

– Зовет Халдаму старший брат. Сказал, чтоб сейчас же пришел.

– Не пойдет Халдама, – твердо сказала Ай Арыг. – Хара Торгы три дня араку варила, пусть сама пьет.

– Ну, что сказал братец? – спрашивает Амыр Сана у прислуги.

– Не желает идти.

Хара Торгы злорадствует:

– Так я и знала. Не придет к тебе Халдама. Черную лису он убил. Огненную лису тоже он убил. И медведя-богатыря добыл. Станет он ханом вместо отца, а тебе ничего не достанется, Амыр Сана. Не любит тебя Халдама. Если бы считался с тобой, сам бы давно пришел.

– Так, наверно, – согласился Амыр Сана.

Не выдержал Халдама такой настойчивости брата, говорит Ай Арыг:

– Все же он старший брат мне. Неудобно не пойти. Обидится еще.

– Ну смотри, братец, иди. Только араки не пей.

Пришел Халдама к Амыр Сана. Тот сидит в тяжелом похмелье.

– Пожаловал! – говорит. – Совсем ты, братец, зазнался. Два раза за тобой посылал. Сильно на тебя рассердился, да ты пришел, и смягчилось мое сердце. Садись, Халдама. Поговорим о том, о сем.

Сели они за стол. Амыр Сана еду подкладывает, питье подливает. Отказывался сначала Халдама, потом подумал, почему не посидеть с братом, не поговорить по душам. Хара Торгы им прислуживает, следит, чтобы у Халдамы чашка пустой не оставалась. Совсем захмелел Халдама, домой собрался, а поздно уже. Амыр Сана говорит ему:

– Почему бы тебе у нас не переночевать?

– Ночуй, ночуй у нас, Халдама, – упрашивает Хара Торгы.

Уговорили. Остался он.

В полночь Хара Торгы закричала истошным криком:

– Смотри, муженек, что твой братец сделал. Чуть не убил меня!

Амыр Сана понять ничего не может – жена в изорванной одежде. И Халдама тоже не поймет, пока не догадался, какую ловушку ему Хара Торгы подстроила.

Та не унимается:

– Не знаешь, что тебе делать? Братец твой унизил тебя, в грязь втоптал, весь талан твой забрал, жену твою чуть не убил. Погоди, он же и ханом станет. Будешь у него пороги обивать.

Вскипело сердце у Амыр Сана, а жена еще его донимает:

– За юртой яма есть. Брось его в эту яму. А сначала жилы ему на руках перережь и палец большой отруби, чтобы он больше не мог зверей убивать и твой талан отнимать. На вот тебе нож, делай, что говорят.

Взял нож Амыр Сана, а резать не может, жалко ему родного брата. Слезами заливается, мысли у него путаются. И Халдама просит отпустить его.

Хара Торгы подталкивает, торопит мужа, на младшего брата наговаривает. Не выдержал Амыр Сана, да шибко пьяный был, жилы на руках Халдамы перерезал. Мальчик только стонет, сказать ничего не может. Поволокли Амыр Сана с женой Халдаму, бросили в глубокую яму.

Ждет-пождет Ай Арыг братца своего, не идет он домой. Ночь прошла, все еще его нет. Знала Ай Арыг, что Хара Торгы – лесная женщина, коварная и злая – все может сотворить. Знала, что совсем недавно велела она мужу и людям своим вырыть за юртой глубокую яму. Не зря Хара Торгы араки столько наготовила. Не обошлось тут без ее злодейства.

Думает так Ай Арыг, все сильнее тревожится.

Еще одна ночь прошла, не вернулся Халдама. Теперь уже точно знала Ай Арыг, что с ним злая женщина сделала. И по всему аалу слух прошел: не то исчез куда-то Халдама, не то его злые люди убили.

Позвала Ай Арыг верных, надежных людей, стали они к той яме незаметно подкоп делать. Докопались до ямы – там оказался Халдама, весь изрезанный, чуть живой. Вытащили его, Ай Арыг к себе унесла, живительными травами раны ему залечила. И никто об этом не узнал, не проведал.

Прошло какое-то время, и на перевале высокой горы появились люди чужого рода на конях иной масти. С криками, с гомоном спустились они к аалу, остановились у юрты Салар хана, что-то тяжелое, огромное стащили с коней на землю.

– Моол хан послал вам смертный вызов. На сорока конях привезли мы богатырский лук. Так наш хан сказал: «Пусть Салар хан из этого лука дострелит до нашей земли. Если через три дня не пустит стрелу, пойду я на него жестокой и кровавой войной».

Сказали так вестники, заворотили коней и скрылись за перевалом.

Страшно перепугался Салар хан. А как вышел да посмотрел на лук богатырский и такую же стрелу, еще больше страх его охватил. Вернулся в юрту, грудью борется, мыслями раскидывает, что делать – не знает. Позвал к себе старшего сына.

– Вот, сын мой, из далекой земли Моол хана смертный вызов пришел. Привезли от него лук из негнущегося дерева и стрелу богатырскую. Если не сможем мы выстрелить из этого лука, а стрела до земли Моол хана не долетит, пойдет он через три дня на нас войной, никого не оставит в живых. Он сильней нас. Быть нам всем у него в рабстве.

– Не бойся, – отвечает Амыр Сана. – Я натяну лук. Сделаю как надо. Есть во мне сила великая.

Вышли они вместе из юрты, к луку подошли.

Взялся Амыр Сана за один конец лука, сколько ни напрягался, сколько ни тужился, не смог даже с места стронуть.

– Какой же ты богатырь, сын мой, Амыр Сана! – сказал Салар хан и ушел, не взглянув даже на хвастуна.

Стал хан думу думать. Не знает, как ему быть. И вдруг вспомнил про младшего сына, про Халдаму. Ему уже должно двенадцать лет быть. Вспомнил и тут же послал за ним.

Опечалилась Ай Арыг, когда пришли от Салар хана:

– Только теперь вспомнил отец Халдаму! Скажите хану, что умер он давно.

Услышал Халдама ее слова.

– Почему ты так говоришь, дорогая сестра? Надо мне идти к отцу.

Приходит к хану в юрту.

– Здравствуй, отец! Что ты печально сидишь, над чем горько задумался?

– Ох, мой добрый сын, обманула меня Ай Арыг. Сказала, будто умер ты. Садись.

Стал с ним Салар хан своим горем делиться, свою печаль рассказывать.

– От Моол хана пришел смертный вызов. Надо из лука богатырского стрелу в его землю пустить. Через три дня не сделаем, войной на нас Моол хан пойдет. Поднимешь ли, сын, богатырский лук?

– Почему не попробовать, – отвечает Халдама. – Да вот беда, отец, изуродовали меня, обессилили.

– Кто это сделал?

– Старший брат Амыр Сана и его злая жена Хара Торгы. Жилы на руках перерезали.

Салар хан как на огне вскипел, на месте усидеть не может.

– Говорил я ему, нельзя брать жену из тайги. Не послушался меня. Ну, ладно. Теперь нам не до него. Пойдем, сын, твою силу пытать. Сумеешь – выстрели из этого лука. Не сможешь – всем нам смерть придет, в угон заберут, род наш кончится.

– Давай попробуем.

Вышли они из юрты.

Разом поднял Халдама огромный лук, натянул тетиву до девятой зарубки. Взял тогда стрелу и надпись на ней сделал: «Когда эта стрела из красного дерева долетит до земли Моол хана, пусть через три дня ждут меня, сына Салар хана. Понравится мне ханская дочь – в жены ее возьму, а если нет, то землю разрушу, все переверну, все сокрушу».

Еще раз поднял лук. Одну ногу вперед подал, другую назад отставил. Наложил стрелу, стал тетиву натягивать до двенадцатой зарубки. Все силы напрягал, пока солнце с восхода до середины неба не поднялось. Кровью глаза налились, жилы чуть не лопаются. Никак не может до двенадцатой зарубки натянуть. Горюет Халдама, кровавыми слезами заливается, черным потом обливается – не может справиться.

– Не могу, отец дорогой, – говорит, – сил недостает, жилы рук ослабли. Видно, умирать нам придется.

Салар хан старчески склоняется перед ним, по-молодому прискакивает, сына умоляет еще напрячься.

У Халдамы из концов пальцев кровь каплями проступает. Горюет он:

– Как сильно изрезал меня мой брат Амыр Сана!

С утра начал тянуть, а солнце уже к закату подходит и все еще до двенадцатой зарубки достичь не может.

Из последних сил натужился Халдама, натянул лук, пустил стрелу. Засвистела стрела, будто стаи птиц запели, загремела стрела, как в колокола ударили, улетела куда надо.

Обливаясь слезами и потом, поднялся Халдама.

– Ну вот, отец, теперь ты можешь быть спокоен.

– Нет, сын мой, не будет мне покоя, пока у нас Хара Торгы живет.

– Делай как хочешь, отец, а я старшему брату не судья, – говорит ему Халдама. – Только не обижай мою сестру и твою дочь Ай Арыг. Это она спасла меня, вылечила и выкормила тайно от всех. Потому и сказала, что я умер. Я и вправду уже не жил, да забота и мудрость сестры спасли меня.

Позвал тогда Салар хан Ай Арыг, вышел ей навстречу, обнял и сказал:

– Дорогая дочь моя, Ай Арыг. Ты спасла наш род от позора и угона. Ты вызволила сына моего Халдаму. Спасибо тебе. А теперь призовите ко мне Амыр Сана и его жену.

Привели к нему Амыр Сана и Хара Торгы. При виде их разъярился Салар хан и повелел своим стрелкам:

– Сделайте с ними то же, что они с моим сыном Халдамой сделали. Пусть у Амыр Сана жилы на руках разрежут и бросят его в ту яму бездонную, которую он для брата копал. А эту лесную женщину сожгите, чтобы следа ее не осталось на нашей земле.

Стрелки точно все исполнили, как Салар хан сказал.

А на земле Моол хана вдруг услышали шум и грохот такой, что все со страху из юрт повыскакивали. И сам Моол хан выбежал.

Со свистом и ревом воткнулась прямо перед ханской юртой раскаленная докрасна огромная стрела. Подошел к ней Моол хан, прочитал надпись на стреле, загоревал, запечалился. Пожалел, что такое дело затеял. Против него самого оно и обернулось. Самому ему теперь смерть и угон грозят.

Халдама между тем отдохнул, оправился после богатырского напряжения, стал собираться в путь-дорогу. Сел на бурого коня Салар хана, взял у сестры Ай Арыг волшебную плетку и на землю Моол хана устремился. Прямо к юрте его прискакал.

Моол хан идет навстречу, под руку берет, за стол садит, угощает самой лучшей едой.

– Долетела ли стрела богатырская? – спрашивает Халдама.

– Долетела.

– Если так, то ты знаешь, зачем я сюда явился?

– Знаю, – говорит и тут же велел привести дочь.

Посмотрел Халдама на ханскую дочь. Семьдесят кос у нее на плечах, пятьдесят кос на спине. Хороша собой и лучезарна, со светлыми помыслами и добрым сердцем.

– Беру ее в жены, – говорит Халдама.

Обрадовался Моол хан.

– Давайте тогда вершить великий той.

Самых жирных быков, самых жирных жеребцов зарезали. Весь народ созвали, богатую свадьбу сыграли. Семь дней и семь ночей веселились.

Когда кончился той, Моол хан в великой радости отделил табуны скота, на сорок коней богатств всяких нагрузил, проводил дочь с зятем-богатырем на его землю.

Вернулся к себе домой Халдама и зажил счастливо. Отказался он быть ханом. Охотой занимался. Много зверей и дичи из тайги привозил. Часть людям раздавал, и себе оставалось.