Сюзанна Пиншер сидела в кабинете своего непосредственного начальника Мэта Митчелла. По окнам барабанили крупные капли дождя — его принес с собой надвигавшийся с Севера холодный фронт. Несмотря на относительно раннее время — было всего три часа, — снаружи уже сгустились сумерки, будто наступил вечер.

— Может быть, принести чаю, Сюзанна? — участливо спросил Митчелл. — Вы промокли, продрогли. Не дай Бог, схватите воспаление легких.

— Ну хорошо, чашку чая, если не затруднит.

— Накиньте-ка свитер, — проходя мимо, он бросил ей на колени бежевый свитер. — Держу его на тот случай, если сам промокну до нитки. Со мной это бывает почти каждый божий день, — пошутил он улыбнувшись.

Но и закутавшись в свитер, Сюзанна не могла унять дрожь. Ливень застал ее на полпути из Верховного суда, после встречи с председателем Поулсоном. Покуда можно было, она шла по Конститьюшн-авеню подземным переходом, а когда он кончился, ничего не оставалось, как идти под дождем.

Возвратился Митчелл с дымящейся чашкой в руках. Передав ей чай, с беспокойством посмотрел на ее ноги:

— Ох, наделаете вы мне луж на полу!

— А я чем виновата?

Он рассмеялся:

— Сидите, чего уж там. Как говорится, лужа — не море, дождь — не ураган.

Ласковое тепло чашки приятно грело занемевшие руки. Сюзанна вдохнула чайный аромат, сделала осторожный глоток.

— Ну, к делу, Сюзанна. Как ваш разговор с Поулсоном?

— Он в меру обходителен, выражает желание сотрудничать со следствием. Единственная пока загвоздка — где снимать допросы?

— Он, надо понимать, против их проведения в Верховном суде?

— Естественно, по его мнению, суд и так уже подвергся массовому нашествию. Поэтому он резонно задает вопрос, почему все последующие допросы нельзя проводить в другом месте.

— По-своему, он прав. И верен себе. Знаете, став председателем суда, Поулсон первым делом еще больше засекретил все, что происходит в его стенах. Теперь стоит клерку попасться на глаза разговаривающим с представителем прессы, его уволят в тот же день и слушать не станут ни объяснений, ни оправданий. Даже простой ответ «Комментариев нет» и то возбраняется. А уж распахнуть двери суда для наших коллег из ОУП и дать провести расследование по всей форме — для Поулсона все равно, что созвать общегородской слет репортеров. Полицейские просто биологически неспособны держать язык за зубами.

— Мэт, конечно, Верховный суд на особом положении, но там ведь произошло убийство! Мои педагоги всегда учили меня, что следственные действия проводятся по месту совершения преступления.

— Мало ли чему учат в институте, Сюзанна. Здесь не тот случай. Во-первых, мы, Министерство юстиции, напрямую редко участвуем в расследовании убийств. Во-вторых, инспектора ОУП уже допросили в Верховном суде всех, кого нужно и не нужно, причем не выходя из здания суда. Иными словами, прочесали там все мелким гребнем. Теперь слово за президентом: если он пожелает назначить специального прокурора, то для Верховного суда это решение будет чревато дальнейшими нарушениями и срывами текущей работы. — Он присел на край стола. — Есть тут и другая сторона дела, которую, вы, Сюзанна, очевидно, не учитываете. Весь этот переполох имело бы смысл затевать, если бы убили члена Верховного суда. Но на деле-то убили обыкновенного клерка, и, случись это убийство не в Верховном суде, для ОУП оно обернулось бы обычным, рядовым расследованием.

— Если бы…

— Согласен. Но факт есть факт: у суда есть дела поважнее убийства Кларенса Сазерленда. На них возложен надзор за соблюдением законности в нашем благословенном отечестве — это их прямая обязанность.

— Как прикажете поступить, если убийца — один из верховных судей — в данный момент осуществляет надзор за соблюдением законности в нашем благословенном отечестве?

Мэт подался вперед для ответа, потом отшатнулся, замотав в ужасе головой, вскочил со стула и отошел к окну.

— Паршивая какая погода. — Он повернулся к ней: — Вы же сами в это не верите, Сюзанна!

— Что убийцей Кларенса Сазерленда может быть один из девяти членов Верховного суда? Не хочется верить, но такая возможность реально существует. Или я не права?

— Совершенно не правы.

— Тогда кто?

Он возвратился на свое место и, перегнувшись через стол, проговорил, глядя ей прямо в лицо:

— Вы бы поменьше проповедовали подобные теории, Сюзанна, иначе ваши дни сочтены — и в столице, и у нас в министерстве, и на этой работе.

Она с грохотом поставила на стол чашку, повернулась к нему вплотную, глаза в глаза:

— А я-то по наивности полагала, что мы занимаемся расследованием убийства Кларенса Сазерленда, невзирая на личности, должности и ведомственные амбиции.

— Так оно и есть, но давайте не будем выходить за пределы компетенции нашего министерства. Мы в это дело влезли больше для показухи, честно говоря… Я разговаривал с помощником одного высокопоставленного лица…

— Для показухи? Я подаю заявление об уходе!

— Уходите? Но это же смешно.

— Смешнее не бывает! Нет, вы подумайте, мой непосредственный начальник не только вдруг заявляет, что мое задание — полная липа, но и дает понять, что Министерство юстиции — это прекрасное заведение, куда я пробилась потом и кровью, — занимается показухой!

— Да успокойтесь вы, Сюзанна!

— Нет, это вы скажите мне что-нибудь успокоительное!

— Продолжайте работать по делу Сазерленда. Так держать и полный вперед! Но все же, все же не теряйте из виду перспективы, помните, другие важные дела ждут рассмотрения на паритетных началах с убийством Сазерленда.

— Попробую! — сказала Сюзанна, возвращая ему свитер. Она подобрала с пола насквозь промокшие туфли и, уже направляясь к двери, вновь обернулась к Мэту: — Я вовсе не стремлюсь портить вам жизнь, Мэт, но мне необходима уверенность в том, что я делаю нужное дело.

— Никаких сомнений! Вот обиделись вы зря. Я просто хотел покороче выразить суть. Наплюйте!

Что ж, она попробует.