Мы едем на запад от города мимо домов, увешанных гирляндами, и скоро оказываемся посреди зеленых-презеленых лугов. Стаи птиц парят высоко над голыми деревьями, а на кустах вдоль дороги полно ягод. День стоит серый и промозглый, но не слишком холодный. Снега нам в это Рождество не видать.
Джонни спит на пассажирском сиденье. Он свернул свою кожаную куртку и приложил к окну как подушку. Татуированные руки у него голые, так что я включила печку.
Мы приезжаем чуть позднее трех часов, еще засветло. По дороге я остановилась на заправке купить припасов и готовых обедов, чтобы нам хватило на неделю, однако после этого придется ходить в местный супермаркет. Моя стряпня не пойдет ни в какое сравнение с Розиной, но отчаянные времена требуют отчаянных мер.
Мы забираем ключи у владельцев дома, которые живут в деревне километрах в пятнадцати от него. Джонни анонимности ради остается в машине, а хозяева зовут нас на чай с рождественским пудингом. Ужасно неприятно отвечать отказом, но я все же это делаю.
Домик оказывается намного меньше, чем мне казалось: оштукатуренное двухэтажное здание из серого камня у подножия высокого покрытого травой холма. В саду протекает ручей, через который перекинут мостик. Сейчас там грязно и пусто, но я помню, сколько цветов в нем росло летом.
В доме нет центрального отопления, но в большинстве комнат есть газовые обогреватели, а в гостиной – настоящий камин. Наверху две маленькие спальни и ванная. Я отдаю Джонни дальнюю комнату, что смотрит окнами на холм, а сама беру ту, что выходит на дорогу с другой стороны. Я говорю «дорога», но на самом деле она больше напоминает тропу. Мы здесь действительно в полной глуши.
Я отношу сумки к себе в комнату и возвращаюсь вниз, чтобы разобрать продукты. Джонни спускается еще минут через двадцать.
— Не хочешь развести огонь, пока я делаю нам с тобой по чашке чая? — спрашиваю я его.
— Конечно.
Он проходит в гостиную, а я ставлю чайник.
— Вообще-то, знаешь, Мегера… — Он почти сразу же возвращается. — Я, пожалуй, съезжу развеюсь.
Я смеюсь:
— Ни за что.
— Просто хочу немножко покататься, только и всего.
Я его игнорирую.
— Мегера, ну брось.
— Нет, Джонни, это ты брось, — сердито говорю я. — Ты не поедешь за выпивкой. Смирись.
— Где ключи от машины?
— Никаких тебе ключей, Джонни.
— Где эти долбаные ключи?
— Я их спрятала, — выпаливаю я в ответ.
— Отдай их мне.
— Можешь просить сколько угодно, ты их не получишь.
Теперь он злится.
— Отдай мне ключи от машины, или я тебя уволю.
— Нет! — повышаю я голос.
Он смотрит на меня и начинает рыться в кухонных ящиках.
— Ты их не найдешь, — спокойно комментирую я, следуя за Джонни в гостиную, где он принимается открывать шкафы и искать под рождественской мишурой.
— Мегера, я серьезно. — Он поворачивается ко мне. — Они мне нужны. Прошу тебя. Куда ты их дела?
— Джонни, НЕТ!
Он берет в руки одну из фарфоровых фигурок с каминной полки, маленькую белую собачку с висящими ушами.
— Отдай их мне, или я ее разобью.
Я хмурю брови.
— Джонни, не надо.
— Разобью…
— Ты их не получишь.
— Отлично, — говорит он и разжимает пальцы. Я вздрагиваю, когда собачка разбивается на мелкие кусочки о каменный пол.
Он берет другую фигурку, девочку в красной юбке.
— Можешь их все перебить. Как будто мне есть до этого дело. У тебя денег хватит за все расплатиться. — Надеюсь, он не поймет, что я блефую.
— Ох, да чтоб тебя! — Он с громким стуком ставит целую и невредимую фигурку обратно на каминную полку. — Мегера, я ведь точно тебя выгоню, если ты не отдашь мне чертовы ключи.
— Позволь облегчить тебе задачу: я сама увольняюсь.
Исполненные решимости, мы целых десять секунд смотрим друг на друга. Наконец он хватает с дивана свою куртку и надевает ее.
— Отлично. Я прогуляюсь до ближайшей деревни.
— Это займет несколько часов, — сообщаю я. — Ты заблудишься и наверняка замерзнешь до смерти.
— Ну, что ж тут поделаешь… — пожимает плечами Джонни, рассчитывая, что я уступлю.
Но я и не думаю сдаваться.
— Отлично, — пожимаю плечами и я. — Ты все равно стареешь и выходишь из моды. Пора тебе потесниться и дать кому-нибудь еще возможность постоять под софитами. Ты останешься жить в своей музыке.
Он бросает на меня мрачный взгляд и выскакивает за дверь, громко захлопывая ее за собой.
Я сметаю с пола осколки и, усевшись на диван, пытаюсь читать один из номеров журнала «Лошади и собаки» за 1999 год, но с каждой проходящей минутой меня все сильнее охватывает тревога. Когда входная дверь вдруг снова открывается, я с трудом напускаю на себя безразличие.
— Так я разведу огонь? — спрашивает Джонни, встав напротив меня.
— Было бы очень хорошо. — Я захлопываю журнал и поднимаюсь. — Как насчет чашки чая?
К моему удивлению, Джонни больше не выходит из себя, однако то же самое нельзя сказать обо мне. Несколько раз я порываюсь позвонить Кристиану, и даже Биллу. Мне как никогда трудно быть свидетельницей того, как Джонни трясет и ломает, бросает в холодный пот и бред. Прошлой ночью я прибежала на крик к нему в комнату, и выражения ужаса на его лице хватило, чтобы привести в ужас меня саму. Ему мерещилось, что по телу ползают пауки. Мне в конце концов удалось его успокоить, но, вернувшись в свою комнату, я горько расплакалась. Я понятия не имела, во что ввязывалась.
У нас закончились продукты, так что я съездила за ними в соседнюю деревушку, пока Джонни спал, и к моему возвращению он еще не вставал. Я скупила едва ли не каждый журнал в газетном киоске, включая некоторые музыкальные издания для Джонни. Новости о его исчезновении еще не успели попасть в еженедельные журналы – их редакции были закрыты на Рождество, однако я быстро пролистала «НМЭ» на предмет статьи за подписью Кристиана. Ее там не оказалось.
Интересно, как он поживает. И что он думает о таком нашем с Джонни побеге. Готова поспорить, он удивился. Готова даже поспорить, что он разозлился. Из этого мог бы выйти отличный материал для его книги, а теперь я все испортила.
Появляется Джонни, одетый в черную футболку и черные кожаные штаны. Сонной походкой он спускается с крутой лестницы. Смешно видеть его здесь в подобном виде. Собираясь, я хватала первую попавшую мне под руку одежду, но, пожалуй, можно было бы подобрать ему нечто более повседневное.
— Доброе утро, — чирикаю я. — Хочешь чего-нибудь? Может, яичницу?
— Ты ездила в магазин? — спрашивает Джонни. В его глазах зажигается огонек.
— Да, туда и обратно.
— Купила мне сигарет?
— Да, Джонни, — вздыхаю я, направляясь в кухню.
— Дай-дай-дай…— Он делает нетерпеливые движения пальцами.
— У тебя, что, закончились? — Я открываю ящик и извлекаю оттуда пачку.
— Почти.
Джонни берет у меня пачку сигарет и спички и дрожащими руками закуривает. Потом открывает окно над раковиной и выставляет туда руку с сигаретой. Ненадолго возвращая сигарету внутрь, затягивается и перегибается через кухонную стойку, чтобы выдохнуть дым в окно. В дом заходит холодный воздух, однако я благодарна Джонни за то, что он не курит в помещении.
— Почему бы нам не пойти прогуляться? — предлагаю я, отчаянно желая выбраться из дома.
— Холодновато, нет? — Он дрожит.
— Тебе станет лучше.
Джонни выбрасывает окурок в окно и снова его закрывает.
— Я купила тебе журналы, — говорю я ему.
— Что за журналы?
— Целую пачку.
Он идет за мной в гостиную и перебирает стопку.
— Здорово, спасибо.
— Пожалуйста, — улыбаюсь я. — Ну а теперь мы можем пойти погулять?
Джонни отрывает взгляд от статьи о лучших синглах года и смотрит на меня.
— Тебе что, скучно?
— Есть немного, — отвечаю я, складывая руки на груди.
— Ну, пойдем тогда. — Он небрежно бросает журналы на диван. — Только обуюсь.
Вчера я нашла пару старых пальто в шкафу под лестницей, теперь достаю их и отдаю одно Джонни, когда тот возвращается.
— Нет-нет-нет, я это не надену.
— В кожаной куртке ты замерзнешь, — предупреждаю его я, все еще протягивая пальто. — Надень поверх.
— Мегера, это же точь-в-точь униформа эксгибициониста. Я его не надену.
— Как знаешь, я свое надену. — Это огромный дутый горнолыжный пуховик в розово-голубую полоску с неоновой желтой отстрочкой.
— Господи, это еще хуже, — говорит Джонни.
Я не обращаю на него внимания и, бросив его пальто на стол, запихиваю себя в дутые рукава. Затем поворачиваюсь к нему и преувеличенно восклицаю:
— М-м-м, как тепло!
Джонни смеется.
— Ты выглядишь сущей идиоткой. — А потом добавляет: — Черт с ним. — И надевает свое пальто.
Я начинаю смеяться, что, оказывается, приятно после целой недели меланхолии.
Джонни грозит мне пальцем.
— Прекрати.
Ему, кажется, намного лучше, и от осознания того, что я была права, притащив его сюда, меня переполняет радость.
Мы выходим из дома и перебираемся по мостику на другую сторону. Зимой поток намного более быстрый. Я помню, как мы с отцом делали кораблики из бумаги и сплавляли их по воде. Рассказываю об этом Джонни.
— Ты ладишь со своими родителями? — интересуется он.
— По большей части, да. — Я бросаю в его сторону улыбку. — Хотя они не слишком рады тому, что я с тобой сбежала.
— Нет? Вот блин.
Мы идем вдоль стремительно несущегося ручья вниз по течению. Пара уток с трудом гребет против потока.
— Нужно было захватить хлеба, — говорю я.
— Наверное, у тебя в детстве было полно домашних животных? — с удивлением спрашивает Джонни.
— Несколько, — признаюсь я. — А у тебя?
— Золотая рыбка. — Он смотрит на меня. — Я ужасно хотел собаку.
— И тебе не разрешили?
Он медлит с минуту, прежде чем ответить.
— Мы собирались завести. Но мама заболела.
Я молчу в надежде, что он расскажет что-нибудь еще, но этого не происходит.
— Ты мог бы завести собаку сейчас, — предлагаю я.
— Я слишком часто в разъездах. Это было бы жестоко.
— Не хочешь быть как Пэрис Хилтон? Нанять кого-нибудь, чтобы присматривать за зверинцем?
— Полная чушь. Я заведу собаку, когда уйду на покой. Нормальную собаку. Не крысу вроде Футси.
Я смеюсь.
— Тогда тебе придется довольно долго ждать.
— Ты же тут как-то сказала, что я старею и выхожу из моды…
— Я пошутила!
— Это было очень жестоко с твоей стороны. — Он выглядит обиженным.
— Я так вовсе не думаю!
— Ужасно меня расстроила, — добавляет Джонни.
— Хватит уже давить на жалость, — говорю я. — В любом случае ты сказал, что я уволена.
— Нет, — поправляет он, — ты сама ушла.
Я смеюсь.
— Ну, тогда ладно.
— Но ты же не взаправду ушла?
— Нет, мистер Джефферсон. Я, вероятно, буду продолжать работать на вас, даже когда мне исполнится тридцать. Если вы доживете.
— Ой! — Джонни толкает меня, и я чуть не падаю в ручей.
— Ах ты мерзавец! — взвизгиваю я и толкаю его в ответ.
С минуту мы продолжаем идти, и как только я успокаиваюсь и чувство безопасности возвращается, Джонни снова меня толкает.
— Джонни!
Он приобнимает меня за плечи и притягивает к себе.
— Кто же сэкономит мне десять тысяч долларов на страховке, если ты уйдешь?
Джонни отпускает меня, и я с удивлением смотрю на него. Я сказала ему об этом по дороге в Биг-Сур, но не думала, что он понял, и уж тем более запомнил, о чем я говорила.
— Возвращаемся? Уже темнеет, — замечает он.
Джонни снова разжигает камин, а я решаю попробовать приготовить нам ужин. Наливаю немного оливкового масла в сковороду и принимаюсь нарезать лук, на ходу бросая его в посудину.
— Что на ужин? — Джонни входит в кухню, когда я отправляю очередную порцию лука в начавшее дымиться масло.
— Макароны с помидорами и луком, — сообщаю я ему.
Он смотрит в сковородку, содержимое которой, похоже, подгорает.
— Ох, нет! — восклицаю я от огорчения.
— Ты перегрела конфорку, — говорит Джонни, снимая сковороду с плиты и выбрасывая почерневшие овощи. Он протирает сковороду кухонным полотенцем и, залив свежее оливковое масло, ставит обратно на плиту.
— Не знала, что ты умеешь готовить, — язвлю я, потом достаю из холодильника еще одну луковицу и начинаю ее резать.
— Я нечасто этим занимаюсь, но у тебя что-то совсем руки не из того места растут. Подвинься. — Джонни забирает нож и отодвигает меня от плиты.
— Ой! — кричу я.
Он принимается очень тонко нарезать лук.
Теперь я удивлена.
— Где ты этому научился?
Ломтики лука такие тонкие, что почти прозрачные.
— Мама научила. — Джонни замолкает. Руки у него дрожат.
— Как, когда тебе было…
— Двенадцать. За год до того, как умерла, — подтверждает он, глядя на меня. — Ей хотелось научить меня заботиться о себе, прежде чем я стану жить с моим никчемным отцом. — Он сохраняет легкость в голосе. — Вот что я тебе скажу, — продолжает Джонни. — Иди в гостиную, а я здесь все закончу.
— Это очень по-домашнему, Джонни Джефферсон. — Я с удивлением смотрю на него.
— Ты так считаешь, Мег Стайлз?
— Ничего себе, ты знаешь мою фамилию, — отмечаю я.
— Разумеется, я знаю твою фамилию, Мегера! Бог ты мой, что, по-твоему, я за начальник?
— Извини, — неловко говорю я.
— Ступай. — Джонни указывает ножом по направлению к гостиной.
Подчинившись, я иду и усаживаюсь на ковер перед камином, облокотившись спиной на диван. Джонни приходит спустя пятнадцать минут. Я начинаю вставать.
— Хочешь, поедим тут? — предлагает он.
— Да, давай. — Я усаживаюсь обратно.
— Вообще-то, я никудышный начальник. — Джонни передает мне тарелку с едой. — Я даже не купил тебе подарка на Рождество.
— Ты не обязан был покупать мне подарок на Рождество. Я же тебе не купила.
— Да, но ты как раз и не обязана. А я твой начальник. Я должен был купить тебе подарок.
— Не переживай из-за этого.
— Я заглажу свою вину, — обещает он.
— Просто не начинай опять пить, это будет мне самым лучшим подарком.
Он улыбается, глядя на меня.
— Ты такая милая, Мегера.
Я накручиваю несколько спагетти на вилку и стараюсь не капнуть на себя соусом, держа тарелку на коленях.
— Очень вкусно, — сообщаю я Джонни. — Твоя мама – прекрасный учитель.
Он улыбается и смотрит в огонь.
— Что имел в виду Кристиан, когда назвал тебя Джонни Сниденом? — осторожно спрашиваю я.
Проходит довольно долгое время, прежде чем он отвечает.
— Фамилия моей матери была Сниден. Я сменил имя на Джефферсон, когда переехал жить к отцу. Это его фамилия, — объясняет он. — Они никогда не были женаты. Мама даже не записала отца в моем свидетельстве о рождении.
— Ясно, — с неловкостью говорю я. — Джефферсон звучит намного круче…
— М-м-м, — соглашается он, все еще уставившись на пламя.
— Ты из-за этого чувствуешь себя виноватым. — Это не вопрос. — Уверена, она бы тебя поняла.
С минуту Джонни гоняет спагетти по тарелке.
— А вот я в этом не уверен.
— Какой она была? — нерешительно спрашиваю я.
— Да как сказать... Для меня она была просто мамой. Я знаю, что она меня любила, и что ей было бы больно видеть меня в таком состоянии. Она часто наказывала мне не кончить как отец.
— А каким он был?
— Выпивка, наркотики, женщины… — Джонни бросает на меня взгляд.
Я молчу.
— Вот именно, — заключает он, ставя наполовину недоеденную тарелку на пол рядом с собой.
— Зачем ты спишь со всеми этими женщинами? — Слова вырываются у меня изо рта прежде, чем я успеваю подумать, хорошая ли это идея — говорить с ним на подобные темы.
— А почему нет? — пожимает плечами Джонни.
Я отворачиваюсь от него.
— Я просто не понимаю, как ты так можешь.
— Это же просто секс, Мегера.
— Но как у тебя получается не привязываться? — Я хмурю брови в недоумении.
— А что тут такого? Разве ты не можешь? — спрашивает Джонни прежде, чем поднять глаза к небу и добавить: — Глупый вопрос.
— Вообще-то, нет, — все же отвечаю я. — Мне нравится, когда секс что-то значит.
— Разумеется.
— Ты считаешь меня наивной.
— Разве я так сказал?
— Все равно, что сказал, — упорствую я.
— Вообще-то, я считаю тебя милой, — продолжает Джонни. — Я думаю, ты смотришь на жизнь сквозь розовые очки.
— Я не такая уж невинная, как кажется. — Теперь я слегка раздражена.
— Конечно… — отзывается он, скрестив ноги перед собой и глядя на огонь. Он явно со мной не согласен.
— Это правда! — настаиваю я. — И вообще, мы говорим не обо мне. Я хочу понять тебя.
— Зачем?
— Не знаю. — Я отвожу взгляд. — Просто хочу. Так со сколькими женщинами ты спал?
Он смеется.
— Брось. Я не стану отвечать на этот вопрос.
— Почему? Не можешь вспомнить? — бросаю ему вызов я.
— Честно говоря, да, — легкомысленно признается Джонни. — Но даже если бы мог, я бы тебе не сказал.
— Тогда скажи, со сколькими женщинами у тебя был секс, который что-то значил?
— Это легко. Ни с одной.
Недоверчиво смотрю на него. Он спокойно встречается со мной взглядом, прежде чем объяснить.
— Секс не может что-то значить, если ты не влюблен, так? — Он берет стоящий рядом стакан с водой, делает глоток и с отвращением ставит стакан обратно. — Господи, как я скучаю по виски.
Не обращаю внимания на это замечание. Я все еще в шоке.
— Ты никогда не влюблялся?
— Нет.
— Ты это серьезно?
— Зачем мне врать?
— Ты спал со всеми этими женщинами и ни разу не был влюблен ни в одну из них?
— Нет.
— Но как же Серенгети?
— Нет.
— А что насчет… девушки Кристиана? — нерешительно спрашиваю я.
— Нет.
— У тебя не было даже первой любви?
— Нет, Мегера, нет, нет, нет! — Джонни выбрасывает руки вверх. — Я никогда в жизни не влюблялся!
— Ладно, ладно! — Пауза. — Это действительно печально.
Он смеется.
— Господи, детка, если меня это не огорчает, почему это должно огорчать тебя? — Он встает, нагибается, чтобы поднять с пола свою тарелку, а затем берет мою и относит посуду на кухню.
Я поверить не могу, что он никогда в жизни не влюблялся. Может, я сумею влюбить его в себя? Да! Так я и сделаю. Ха!
Спустя минуту Джонни возвращается.
— Слушай, а ведь сегодня новогодняя ночь! — внезапно говорю я.
— Серьезно?
— Что будем делать?
— Напьемся? Шутка. Пойдем сходим в город? — предлагает он.
Я неловко переминаюсь с ноги на ногу.
— Не думаю, что это удачная мысль.
— Почему? Мегера, я не собираюсь бежать в ближайший бар и там надираться текилой.
— Знаю, — пожимаю плечами я.
— Ты не знаешь. Но однажды тебе снова придется начать мне верить.
Я молчу.
— Только, может, не сегодня? — Джонни направляется к шкафу под лестницей. Я остаюсь сидеть c гадким чувством. — Что тут еще есть? Окромя дрянных пальтишек?
— Что ты ищешь? — интересуюсь я.
— У них что, нет никаких настольных игр? — Он вываливает содержимое шкафа на пол.
— Джонни! — смеюсь я. — Хватит разводить бардак! Они не здесь, а в буфете возле окна.
Он отправляется к указанному мной буфету и начинает рыться в нем.
— Ага, вот они. — Джонни достает кипу старых коробок.
— Ты это серьезно? — с удивлением спрашиваю я. — Настольные игры?
— А почему нет?
— Ни за что бы не подумала, что ты из тех, кто играет в настольные игры.
Он не обращает на меня внимания, одну за другой разглядывая коробки.
— Лила?
— А что там еще есть?
— Пазл…
— Ну да.
— «Счастливый случай»?
— М-м-м.
— «Монополия»! — восклицает Джонни.
— Нет. — Я качаю головой. — Ненавижу «Монополию».
— Почему? Что тебе сделала «Монополия»? — спрашивает он, ставя коробки на стол и придвигая стул.
— Люди так озлобляются, когда играют в «Монополию». Мне не нравится выигрывать и огорчать всех остальных, но проигрывать я не люблю еще больше. В общем, фигово, с какой стороны ни посмотри.
Джонни смеется.
— Так чего ты хочешь?
— А что там за пазл?
Он показывает мне коробку, выразительно поднимая брови. На ней изображены разноцветные котята в корзинке.
Я хихикаю и поднимаюсь со своего места.
— Замечательно.
— Ты имеешь в виду, замурчательно?
— Не могу поверить, что ты только что это сказал.
Джонни смеется и складывает остальные игры обратно в буфет. Я сажусь рядом с ним за стол и высыпаю из коробки кусочки мозаики.
— Так, сначала надо найти уголки, — инструктирует меня Джонни.
Это не первый мой пазл, но я помалкиваю и потакаю ему.
— Теперь нам нужны края, — продолжает Джонни, когда углы оказываются на своих местах.
Некоторое время мы молча трудимся, передавая друг другу подходящие кусочки. В конце концов я заговариваю первой.
— Ты позвонишь Кристиану, когда вернешься в Лос-Анджелес?
— М-м-м. Дай мне вон тот кусок.
— Этот?
— Ага.
Я передаю его Джонни и смотрю, как тот пытается его вставить. Кусочек не подходит. Джонни отбрасывает его и продолжает поиски нужного.
— Что ты ищешь? — спрашиваю я.
— Нос, — отвечает Джонни. Он собирает рыжего котенка. — Я позвоню Кристиану, — вдруг говорит он. — Не хочу потерять с ним связь, как в прошлый раз. Кроме того, он по-прежнему отвечает за мою биографию. — Он цокает языком. — Боюсь представить, что за помои он сейчас на меня выливает.
— Спорим, он злится на меня, что я вот так тебя утащила. — Мне также страшно подумать, что сделает Билл, когда меня увидит…
— Утащила… — смеется Джонни. — Не переживай по этому поводу. И насчет Билла тоже не переживай, — добавляет он, словно читая мои мысли. — Я ему скажу, что уволю, если станет тебя доставать. Будь у него побольше мозгов, он бы понял, что так не могло продолжаться. Я определенно катился по той же наклонной дорожке, что и в прошлый раз.
Мы продолжаем работать над мозаикой, пока не остаются только несколько кусочков. Один за другим мы вставляем их на места. Последний Джонни вручает мне.
— Ты уверен? — улыбаясь, уточняю я.
— Да, — твердо отвечает он.
Я вставляю кусочек на место и легонько нажимаю на него.
— Ах, — счастливо вздыхаю я. — Есть в этом нечто приносящее удовлетворение. Это все равно, что разделить с кем-то последнюю конфету.
Джонни улыбается, а я думаю о Кристиане. Ему бы понравилось такое сравнение.
— Устал? — спрашиваю я, когда Джонни громко зевает. Он кивает и снова зевает, затем с шумом двигает свой стул по каменному полу и встает. Я делаю то же самое, но с большей осторожностью, чтобы не произвести звук, раздающийся, когда мел царапает классную доску.
Я бросаю взгляд на часы.
— Ой, с Новым годом! — восклицаю я. — Уже полпервого. Мы пропустили бой часов!
— С Новым годом, Мегера.
Джонни притягивает меня к себе и обнимает. Он такой теплый, что мне не хочется его отпускать. Он разжимает объятия и, чуть отстранив меня от себя, с минуту ласково мне улыбается.
— Ты ведь понимаешь, что нам теперь придется съездить в город за новым пазлом?
— Завтра, — говорю я. Мне хочется снова начать доверять Джонни, но я боюсь. Я не хочу опять его потерять. Во всех смыслах этого слова.