Бекки осталась одна. Было душно, и она, опустив ветровое стекло, высунулась. По слабо освещенной улице проходили голландские солдаты, матросы, изредка — жители города. Проехали два грузовика и три повозки. Какой-то хорошо одетый малаец, проходя, приветствовал ее. Бекки чуть кивнула и откинулась внутрь. «Еще недоставало, чтобы подошел кто-нибудь из подруг и друзей Анны», — подумала она. И в то же мгновение открылась задняя дверца и кто-то быстро влез в машину. Почти сейчас же Тунг открыл переднюю дверцу, сел за руль и быстро двинул машину вперед.

Они промчались по улице, свернули вправо, влево и въехали в какой-то двор; потом выехали на другую улицу и наконец поехали по шоссе.

— На заднем сиденье сидит летчик Ральф Томпсон! — громко сказал Тунг.

Бекки, сидевшая неподвижно, обернулась. В темноте она не могла рассмотреть лицо сидевшего. Бекки попросила Тунга на секунду включить свет. Вспыхнула лампочка и осветила настороженные глаза на полном лице. Это было то лицо, которое она видела на фотографии у Эрла.

— Привет от Джо Хилла! — взволнованно сказала Бекки.

— Фу, наконец-то! — отозвался Томпсон. — Я не хотел идти — думал, какая-нибудь провокация.

— Почему вы не явились на обмен, а прислали письмо? — спросила Бекки.

— А район обмена бомбили? — вместо ответа спросил летчик.

— Бомбили. Шесть бомбардировщиков, газами.

— Поэтому!

— А как вы могли знать? — спросила Бекки.

— От американского консула. Он поставил условием нашего освобождения из тюрьмы, чтобы мы не шли в римбу к патриотам и поскорее уехали в Америку. Обещал не передавать дело в ФБР. Мы этому не очень верим. Но надеялись по дороге домой сбежать.

Бекки услышала чирканье спички и ощутила запах табака. Томпсон закашлялся. Кашлял он мучительно, надрываясь, зажимая рот платком. Тунг стал разворачивать машину. Узкая полоска света на мгновение осветила по ту сторону шоссе двух солдат, лежавших возле станкового пулемета у куста. Томпсон замолчал, и вдруг у него вырвался невольный, как вздох, стон.

— Что с вами? — испуганно спросила Бекки, поворачиваясь всем телом.

— Слабость, — донесся еле слышный ответ. — Даже курить сил не хватает. Приступ слабости. Ведь мы и задержались, пока не оправимся от слабости. Это тоже одна из причин, почему мы не пошли на обмен. Мы очень ослабели в тюрьме. У меня до сих пор каждый день кружится голова, испарина и слабость жуткая. Еле хожу. Я остался в номере, чтобы остальные поели и мне принесли. Потом мы ждали вестей от Эрла. Мы несколько раз ходили на пристань. Пробовали организовать грузчиков. Они сами организовали забастовку, по примеру грузчиков Франции, но их заменили солдатами, а нам запретили ходить в порт. Пробовали связаться с патриотами, а связались с фашистскими молодчиками из Сарекат Ходзо и вовремя это узнали.

Бекки спохватилась. Она мысленно выругала себя за непростительную забывчивость и достала из сумочки темный флакон со стеклянной пробкой.

— Возьмите этот флакон, — сказала она, протягивая руку. — Будете принимать на кончике перочинного ножа два дня, по три раза в день, и сразу поправитесь.

— Изнурение не от лихорадки, — донесся шепот. — Просто страшная слабость.

— Берите! — приказала Бекки. — И обязательно дайте товарищам. Обязательно!

Безжизненная, потная рука вяло приняла флакон.

— Это против какой болезни?

— Вы не волнуйтесь. Как мы узнали, вам всем подсылали в пищу медленно действующий яд. Определили бы смерть от сердечной слабости.

Сзади послышались энергичные ругательства. От апатии у Томпсона не осталось и следа.

— Я подозревал это! А ну-ка, поезжайте тише, включите свет, и я сейчас же приму противоядие.

Когда Тунг включил свет, Томпсон уже держал наготове нож в правой руке, а открытый флакон в левой. Он опустил в него нож по самую рукоятку.

— Только на кончик ножа! — запротестовала Бекки. — Иначе может кончиться плохо.

Томпсон отсыпал половину. Бекки опять запротестовала. Он опять отсыпал половину. Рука, подносившая лекарство ко рту, дрожала.

— Надо выработать программу действий, — сказала Бекки.

— Я думаю так, — вмешался все время молчавший Тунг. — Летчик не знает членов комиссии в лицо. Пусть он везет четырех летчиков на Суматру к Эрлу, а обратно привезет Анну Коорен. Вы же, Бекки, тем временем будете летать вместе с Гансом Мантри Удамом и другими членами комиссии на «Дугласе». Сейчас вы предупредите уже знакомого вам пилота гидросамолета о предстоящем срочном полете комиссии, которая прибудет от вашего имени сегодня же ночью. А если четыре неизвестных летчика узнают об этом, явятся на самолет вместо членов комиссии и улетят на Суматру в район Паданга, а там, пригрозив пилоту, скомандуют лететь куда им надо, то мисс Матта-Апи ничего об этом не знала. Это совершилось без ее прямого участия.

Тунг замолчал. По дороге навстречу им неслось множество автомашин с зажженными фарами. Тунг свернул к самому краю и остановил машину. Встречные огни свернули на дорогу вправо; сначала промчались мотоциклисты, за ними последовали пожарные машины.

— Пожар! — крикнула Бекки, показывая на облака, озаренные багровым светом.

— Пожар на танковой базе, — подтвердил Тунг. — Горят доставленные недавно американские танки и снаряды.

Тунг привез Бекки в порт; там она села в моторную лодку и подъехала к гидросамолету. Бекки не стала выходить из лодки, она постучала стеком в окно, и ей открыли дверцу. Она спросила, подготовлен ли гидросамолет к полету. Пилот ответил, что о полете им передали, продовольствие доставили. Бекки распорядилась отвезти четырех членов комиссии на Суматру, как только они прибудут на борт гидросамолета, что случится очень скоро. Местом назначения полета Бекки указала Паданг и добавила: «Уточните по их желанию». Пилот с готовностью кивал головой, односложно повторяя: «Да, да, да!»

— А теперь, — сказал Тунг, когда Бекки села в машину, — я отвезу вас в Бейтензорг, к Гансу Мантри Удаму, и там оставлю, а утром заеду к вам.

— А как будет с Ральфом Томпсоном и его друзьями?

— Для этого я и еду, — отозвался Тунг.

Томпсон вылез в темном переулке и пошел предупредить друзей.

Пятьдесят километров до Бейтензорга Тунг проехал за сорок пять минут. Машина въехала в парк и остановилась возле небольшого домика. Тунг погасил свет и удержал Бекки за руку.

— Чтобы облегчить вам разговор с Гансом Мантри Удамом, я сообщу вам некоторые сведения о нем, которые я получил от знакомых китайцев. Ганс Мантри Удам, — сказал Тунг, — сын голландца и малайской женщины. Он очень любит и отлично знает ботанику, а также вредных и полезных насекомых. Он беспартийный. Этот ученый получает за свою работу в два раза меньше занимающего такой же пост белого ученого, хотя тот и знает меньше. Ганс Мантри Удам почти незнаком с Анной Коорен. Для вас он не представляет никакой опасности. Мугни, двоюродный брат Ганса, учил Анну малайской ботанике. Он научил ее разбираться в целебных и ядовитых свойствах растений. Мугни исчез в прошлом году. Считается умершим. Говорят, что его похитили американцы. Семья Мугни сейчас живет далеко. Здесь есть гостиница, и Ганс может вас устроить. С хорошим знакомым Анны — Энджело Сайресом вам лучше не встречаться.

Тунг включил фары, и Бекки увидела точно такой же домик и дальше, за деревьями. Тунг дал сигнал, выбежал и открыл дверцы машины. Пока Бекки выходила, на пороге показался мужчина в белом полотняном костюме.

— Это он, — прошептал Тунг и, отвесив поклон Бекки, сел в машину и уехал.