Трейси ошарашенно смотрела на сверкающие драгоценности.

— Как они попали в морозилку? — спросила она одними губами.

— Ты разве не знаешь?

— Нет.

Ее голос дрожал от ужаса. Этот ужас лишний раз убедил Фила в том, что она говорила правду. Только не всю… Но что же она скрывает?

— Ты права, — сказал он погромче, увидев краем глаза Синди, которая стояла в дверях. — Мы должны сложить кубики льда в этот пакет. — Движением фокусника он скинул бриллианты в задний карман джинсов и обернулся к своей коллеге. — Синди, — сказал он и посмотрел прямо ей в глаза. — Передай Дугласу, что он может начинать обыск.

— Зачем тебе лед? — спросила Синди.

— Трейси пьет кофе со льдом, — с ужимкой, изображавшей снисхождение к такой милой слабости, он открыл морозилку и вытряхнул кубики льда в пакет.

— Я могу посмотреть это? — Синди протянула руку.

Но тут вмешался Шекспир: «Добрый день, Кэт! Так вас зовут, слыхал я?»

Детектив Вильсон опешила и машинально ответила:

— Меня зовут Синди.

«Солгали вы, зовут вас просто Кэт. То милой Кэт, а то строптивой Кэт», — продолжал попугай.

— Заткнись! — вышла из себя Синди, бросив испепеляющий взгляд на него, и, обращаясь к Джеку, продолжила: — Ты как-то странно себя ведешь. То же самое я сказала капитану Филби, когда он позвонил мне пару минут назад. Он хочет немедленно поговорить с тобой.

Она протянула ему телефон:

— Второй номер в быстром наборе.

— Спасибо, — невозмутимо сказал Фил, взял телефон и последовал за Трейси в коридор. Прежде чем открыть дверь в гостиную, она повернулась к нему и прошептала на ухо:

— Что ты теперь собираешься делать?

— Позвоню начальнику.

— Что ты ему скажешь?

— Еще не знаю, — ответил он, закрыл за ней дверь и направился в библиотеку.

Он на самом деле не знал, что должен сказать капитану Филби. Вряд ли он мог признаться в том, что носил при себе улики, которых было достаточно для ареста подозреваемой в преступлении Трейси Рэтвуд.

В смятении он сделал круг по комнате и попытался упорядочить мысли. Самым разумным было объяснить Филби всю ситуацию. Но Фил с таким же успехом мог бы соврать, настолько глубоко он внедрился в это дело. Сейчас было самое время, чтобы решить, как действовать дальше. Если он просто наберет номер Филби и все ему расскажет, он сможет поймать шефа на слове и с понедельника вновь сидеть за своим рабочим столом. Это было как раз то, к чему он стремился. Почему же тогда он медлил?

У Трейси была прекрасная возможность украсть у Лоуренсов бриллианты прошлой ночью, после того как она подмешала ему обезболивающее. Что, если она направилась в ванную, как раз вернувшись после визита в их квартиру? А когда она вышла из ванны, то застала его с брошью Кэтти в руках.

Эта сумасшедшая поездка в квартиру Гринфилд могла быть также отвлекающим маневром, чтобы ввести его в заблуждение. И ей это удалось. Еще никогда в своей жизни он не был так сконфужен, как в шкафу у Кэтти.

Интуиция подсказывала ему, что не Трейси спрятала бриллианты в морозилке. Он опустился на диван и уставился на телефон Синди. Правильно это было или нет, он должен доверять интуиции и при этом оставаться объективным. В конце концов, Трейси не единственная, кто мог спрятать цацки в морозилке.

Он резко нажал на цифру «два». После соединения раздалось:

— Филби слушает!

— Капитан, детектив Вильсон сказала, что вы просили меня перезвонить.

— Она жаловалась, что вы вмешиваетесь в обыск. Что вы, черт возьми, о себе думаете? — выпустил Филби давно копившийся пар.

— Я думаю, что я должен выполнить работу, которую вы мне поручили, — ответил Фил спокойным голосом.

— Ваша задача — как можно скорее покончить с этим. А это произойдет, если там всплывут украшения миссис Лоуренс.

— Трейси Рэтвуд не крала эти бриллианты. Но у меня есть подозреваемые, которые могли это сделать.

— Кто же? — поинтересовался Филби.

— Я не могу назвать имена, пока у меня нет соответствующих доказательств, — уклонился от ответа Фил. — Мне удастся собрать их, если подозреваемые не будут подозревать, что они под подозрением, — волнуясь, произнес он главное.

Последовала пауза, и наконец Филби выговорил:

— Я даю вам двадцать четыре часа, чтобы найти что-нибудь существенное.

— Спасибо, — на этой фразе Фил предпочел закончить разговор.

Когда он вернулся в коридор, до него донеслись голоса. Дверь в комнату была прикрыта. Подойдя поближе, узнал голос Уилки Маршалла:

— Я понимаю, почему ты наняла ассистента. Но вот почему он живет у тебя?

— Он еще не нашел другого жилья. Иначе мне бы его и не заполучить. А так он здесь живет и питается, а взамен помогает мне в агентстве.

— Мне не нравится, как он на тебя смотрит, — пробормотал Уилки. — Я бы с удовольствием нанял кого-то, кто бы узнал о нем хоть что-нибудь.

— Уилки, я бы предпочла, чтобы ты оставил Фила в покое. Насколько я могу судить, он вообще никак на меня не смотрит.

— Он смотрит на тебя как мужчина, который тебя жаждет. Как смотрю на тебя я сам.

Фил подошел еще ближе к двери и схватился за ручку.

— Но я вовсе не хочу, чтобы ты на меня так смотрел, — сказала Трейси искренне. — Я хочу, чтобы мы были друзьями. И все.

— Это значит, что между тобой и им что-то есть?

— Между мной и Филом? — засмеялась Трейси. — Нет, полностью исключено. Честно говоря, я не удивлюсь, если он окажется голубым.

Фил еле подавил в себе желание распахнуть дверь и наглядно объяснить обоим, какой сексуальной ориентации он придерживается. Внезапно навстречу ему из гостиной вышли дамы, с которыми он вчера имел честь познакомиться.

— Ах, это вы, мистер Альбертини! — зарделась Сьюзи, увидев его.

— Пойдем, Сьюзи! — проворчала Беатрис и направилась к двери. — Нам пора идти.

— Полиция ушла? — поинтересовалась Кэтти и вцепилась в руку Джуди.

— Нет, они еще здесь, — ответил Фил.

Тут к ним приблизились полицейские, и пожилые дамы испарились в направлении лифта. Фил галантно открыл дверь Синди и ее свите, Трейси также вернулась в холл.

— Обыск завершен? — спросила она.

— На данный момент — да, — едко сказала Синди и покинула квартиру. Она подождала снаружи, пока другие полицейские прошли мимо нее, потом добавила: — Вы допустите ошибку мисс Рэтвуд, и на ней-то я вас и поймаю.

Полицейские направились к лифту, и они уже не слышали, как Шекспир бросил им вслед: «Синьоры, стойте, я решу ваш спор!»

Джек и Рилли, переглянувшись, улыбнулись, а возбужденный попугай продолжал цитировать: «Я роль купца играю, господа, что сбыл товар неведомо куда».

После того как лифт закрылся за полицейскими, Трейси, сияя, повернулась к Филу:

— Большое спасибо.

— Нам нужно поговорить, — настойчиво сказал он.

Она растерянно посмотрела на наручные часы:

— Я опоздала уже на три часа, через полчаса я должна встретиться с маклером.

— Трейси, нам действительно нужно поговорить, — повторил Фил.

— Да, я знаю. Но этот агент не станет меня ждать. Пожалуйста, давай отложим на потом.

— Мы можем поговорить по дороге.

— Нет! — возразила она испуганно. — Я имею в виду, так не пойдет. Пожалуйста, позаботься о моих клиентах, которым я обещала выгулять собак.

Она поспешила в библиотеку, взяла рабочую сумку и вытащила блокнот:

— Это мой рабочий план на субботу: клиенты, имена, животные, адреса, телефонные номера и время выгула и кормления. — Она вела пальцем по бумаге. — Если ты сможешь заглянуть к этим людям, я заступлю на смену после обеда, как только поговорю с агентом.

Фил взглянул на лист:

— Все они живут в том же доме, что и Джуди Маршалл.

— Да, Центральный парк начинается прямо за дверью.

— Еще кое-что…

— Что?

Он дотронулся пальцем до ее подбородка:

— Я не голубой.

Она покраснела как рак:

— Ты подслушивал?

— Рано или поздно ты должна будешь сказать Уилки правду…

Почувствовав прикосновение его пальцев, Трейси отшатнулась.

— Я знаю…

— И еще кое-что.

— Что?

— Крошка. Мне кажется, она меня не переносит. Ты должна платить мне надбавку, чтобы я заботился о ней.

Трейси была рада, что Фил, несмотря на всю нешуточность ситуации, сохранил чувство юмора.

— Как насчет бутылки кьянти к спагетти?

— По рукам, — согласился он.

Когда она уже стояла у выхода, он взял ее за руку:

— Рано или поздно ты должна будешь и мне сказать правду.

В вестибюле Трейси сначала пересчитала собак, чтобы убедиться, что она никого не забыла. С тех пор как она попрощалась с Филом, в ее мыслях царил хаос. Она была так рассеянна во время разговора с домовладельцем, что ему нужно было по нескольку раз повторять свои вопросы. Теперь еще не хватало по пути из парка в дом забыть какую-нибудь собаку.

Рэкс, доберман, и карликовый пудель Жужу тянули за поводок, который Трейси держала в правой руке. За ней шли Билл и Дези, два золотистых ретривера, которые ласково терлись о ее ноги, чтобы сосредоточить все ее внимание на себе.

— Проблемы, мисс Рэтвуд? — поинтересовался охранник за стойкой.

— Я хочу убедиться, что все на месте, мистер Фокс.

— Отсюда кажется, будто собаки за вами присматривают, — сказал он, и его низкий голос прокатился по всему вестибюлю. Трейси тоже засмеялась, когда Билл подтолкнул ее вперед, а Дези дернулась в сторону.

— Вы обе прелестны. И я вас обеих люблю, — заверил их охранник и ласково погладил.

Рэкс недовольно зарычал, когда раздался звук отпираемого замка, и в холл вошла женщина. Это была мать друга Круза.

— Они вообще ложились вчера спать? — спросила она, смеясь, когда увидела Трейси.

— Спать?

— Дурацкий вопрос, я знаю, — не переставала она смеяться. — Когда сын вернулся домой, по нему было видно, что он не спал всю ночь. Он только дошел до холодильника и сразу упал в кровать. Вы опять устроили ночь Хичкока или на сей раз выбрали другую тему?

— Я не уверена… — пролепетала Трейси.

— Это мне знакомо, — сказала женщина понимающе и пошла к лифту. — В следующий раз пусть приходят к нам.

Трейси угрюмо смотрела через стеклянную дверь на улицу. Она невольно вспомнила сегодняшний телефонный разговор Круза. На секунду ее сердце замерло.

Если Круз не был у друга, то где же он был? Неужели он обворовывает моих клиентов, чтобы осуществить свои мечты в кинематографе?

Доберман зарычал на мужчину, который проходил мимо.

— Рэкс, фу! — крикнула Трейси, и Дези жалобно заскулила. — Ладно, пойдемте, — сдалась Трейси и взяла в одну руку все поводки, чтобы быстрее добраться до лифта.

Она развела по местам своих четвероногих подопечных и, вконец озадаченная, покинула дом. Пару часов назад она радовалась, гуляя с собаками по парку. Это был подходящий момент, чтобы привести в порядок собственные мысли. Только сегодня все, что лезло ей в голову, действовало на нее удручающе.

Не может такого быть, чтобы Круз ограбил Лоуренсов! Нет, он бы никогда этого не сделал. Но должно же быть какое-то логическое объяснение, почему он соврал, что провел ночь у дружка. Трейси нужно самой с ним поговорить, прежде чем вернется Фил.

Ее размышления прервались, когда она неожиданно заметила Фила на противоположной стороне улицы у входа в парк. Он молча смотрел на Трейси, как будто ждал ее. Она почувствовала тяжесть где-то внутри, потом все смешалось. Она чего-то боялась, ей было не по себе, но одновременно она испытывала и некое радостное волнение. Этот мужчина оказывал на нее непонятное воздействие. Ей так бы хотелось просто перейти через дорогу и спросить его, как правильно поступить в такой затруднительной ситуации. Это была безумная идея. Тем не менее, когда загорелся зеленый свет, она пошла к нему.

— У меня мало времени, — предупредила Трейси, когда Фил предложил посидеть в соседнем кафе. — Круз и дядя Томас, наверное, уже встали. Мне еще нужно закупить продукты.

— Я помогу тебе. Как-никак, сегодня я кухарка.

— Ах да, действительно. — Она аккуратно положила свою сумку рядом на скамейку.

— Я поджидал тебя, чтобы мы могли, наконец, поговорить спокойно, — сказал он твердым голосом и сел напротив.

Она долго мусолила салфетку между большим и указательным пальцами.

Фил понял, что ее нервы натянуты как струны. Она изменилась с сегодняшнего утра, точнее, с того момента, как Синди стояла перед дверью с ордером на обыск. Странно, Трейси была совершенно спокойна, когда столкнулась с двумя подростками в темном переулке. И, разговаривая с Филби, она внешне была невозмутимой. Когда речь шла о ней, у нее, очевидно, не было чувства страха. Но она всегда очень нервничала, когда дело касалось ее семьи.

Неловким движением руки Трейси уронила на пол свой столовый прибор. Ему становилось все яснее, что она не хочет с ним говорить.

Она приняла приглашение потому, что не нашла подходящей отговорки. Фил ничего не делал для того, чтобы прервать это тягостное безмолвие. Как полицейский, он знал, что это было единственным средством заставить говорить кого угодно. При этом он спокойно наблюдал за Трейси. Она тревожно озиралась в почти безлюдном кафе. Было два часа дня, и большинство столов пустовало. Одна сотрудница стояла у кассы и выписывала счета.

Наконец он заговорил:

— Время не пойдет быстрее, если ты не будешь есть.

Она еще несколько минут молча смотрела на него:

— Держу пари, у тебя здорово получается допрашивать преступников.

Это вызвало у него улыбку:

— Я в этом деле мастак. Но большинство из них я не приглашаю в кафе.

Она вздохнула:

— Ладно. Что ты будешь?

— Могу посоветовать тост.

Она не ответила, и он вопрошающе посмотрел на нее. Ее темно-синие глаза напомнили ему о том, что она — лишь часть его работы. Он должен был запомнить это раз и навсегда.

— Очень вкусно здесь готовят индейку.

— Ты часто здесь бываешь?

— Да.

Во всяком случае, раньше он часто бывал в этом кафе с Ральфом. Но с той ночи, когда погиб его напарник, он избегал этого места. Тем не менее он повел Трейси именно сюда.

— Я рада вновь тебя видеть, Фил. Слышала о твоем ранении, — поприветствовала его официантка, когда подошла к столу. — Нога?

— Да, Фанни. Но я скоро приступаю к работе. — Она помедлила секунду, прежде чем продолжить: — Очень жаль Ральфа. Он был добрым малым.

— Да, это точно. — Его пронзила острая боль, он почувствовал прикосновение руки и, открыв глаза, увидел свои побелевшие кончики пальцев сплетенными с растопыренными пальцами Трейси. Медленно он разжал пальцы.

— Как обычно? — спросила Фанни. Он кивнул, официантка повернулась к Трейси и дружелюбно на нее посмотрела: — Вам то же самое?

— Да, пожалуйста, — подтвердила Трейси.

Девушка улыбнулась:

— Хороший выбор. Сейчас я принесу пиво.

— Пиво? — спросила Трейси подавленным голосом, после того как официантка отошла. — Я думала, полицейские не пьют при исполнении.

С облегчением он понял, что она не будет расспрашивать его о Ральфе. Ему не хотелось говорить сейчас о нем. Боль в сердце стала несколько утихать.

— Я не на службе.

После того как Фанни принесла пиво, Фил сделал большой глоток из кружки и посмотрел на Трейси, которая пила маленькими глотками. Он привел ее сюда, чтобы выведать информацию. Как объяснить, что любой его план относительно этой женщины проваливался? Он сделал еще глоток и предпринял очередную попытку узнать правду.

— Почему бы нам не заключить перемирие? — начал он, отставив кружку.

— Что это значит?

Недоверие в ее глазах заставило его улыбнуться:

— Проще сказать, пока мы едим, я не полицейский, а ты не подозреваемая.

Она зажмурила глаза:

— Ты же хочешь спросить меня о драгоценностях, которые ты нашел в морозилке?

Их прервала официантка, которая принесла тосты.

— Здесь горчица и специальный соус, — сказала Фанни, прежде чем снова уйти.

Не мешкая, Трейси полила соусом тост и взяла его в руку:

— Ладно, я согласна на перемирие.

Наслаждаясь, он смотрел, как она ест.

— Как, ради всего святого, такая девушка, как ты, решила организовать агентство по уходу за домашними животными?

— Ты же не собирался меня расспрашивать, — напомнила она.

— Но это не связано напрямую с делом. Мне просто любопытно. Ты хочешь всю жизнь посвятить заботе о животных?

— Да, — ответила она и положила тост на тарелку, чтобы снова полить его соусом. — У меня была мечта стать ветеринаром.

— Почему не стала?

— Еще не поздно. Я оставила учебу на время. У меня не было денег после смерти отца, чтобы платить за образование, — сказала она и погрустнела.

— Тебе было, наверное, очень тяжело потерять родителей и так сразу привыкнуть к новой жизни?

Она пристально на него посмотрела:

— Мы не собирались говорить о случившемся.

— Мы и не говорим.

— Полицейские Вильсон и Дуглас уверены в том, что нежданные материальные трудности после смерти отца — прекрасный мотив, чтобы грабить клиентов. Они полагают, я только для того и организовала агентство, чтобы очутиться в богатых квартирах.

Фил стойко выдержал ее недобрый взгляд:

— В полиции я усвоил одно. Доказательства можно толковать с разных точек зрения. Неверные рассуждения могут привести к катастрофе. Почему ты мне тогда не говоришь, зачем на самом деле организовала это агентство?

— Мне нужно было как-то зарабатывать, в то же время я хотела найти постоянных клиентов, чтобы позже открыть приют для домашних животных. Я знаю, подобные услуги пользуются спросом. Знаешь, сколько людей в городе, которые только потому не заводят животных, что у них нет времени заботиться о них?

— Об этом я еще не думал, — согласился Фил.

— Так вот подумай. Что ты, к примеру, будешь делать с Кризи, когда уйдешь на целый день на работу?

— Минутку! Я не хочу брать на себя ответственность за кошку.

— Когда она в первый раз потерлась об твою ногу, она уже выбрала тебя своим хозяином. Было бы жестоко просто уйти и бросить ее одну.

Фил в изнеможении откинулся на стул. Каждый раз, когда он беседовал с Трейси, разговор принимал непредвиденный оборот.

— Ладно. Если я решу взять Кризи, что мне сможет предложить твое агентство?

— Все, что нужно, чтобы ты мог насладиться вашей совместной жизнью, не чувствуя себя виноватым в том, что ты живешь в Нью-Йорке и у тебя мало времени на заботу о живом существе. Ты можешь заходить к нам по пути на работу с уверенностью, что она будет сыта и счастлива.

Говоря о своих планах, Трейси все активнее жестикулировала. Несомненно, ее энтузиазм в этом случае не был наигранным. Фил узнал о ней еще кое-что новенькое. Похоже, она до мельчайших подробностей знала, как надо вести дела. Это было слишком важно для нее, чтобы она поставила все на карту, обворовывая своих клиентов. И, совершенно точно, она никогда не стала бы прятать украденное в столь надежных местах.

Когда она прервалась, чтобы глотнуть пива, он воспользовался этим, чтобы задать следующий вопрос:

— Ты решила отказаться от карьеры ветеринара, потому что хочешь выгуливать животных?

— Нет, — сказала она, взяв тост обеими руками и игнорируя его сарказм. — Я отложила учебу на время. Когда я создам новое предприятие и доведу его до ума, я его продам. К тому времени Круз закончит обучение… — Она прервалась и положила тост обратно на тарелку.

— Что случилось? — спросил удивленно Фил.

— Ничего, — бегло ответила она. — Я, наверное, надоедаю тебе своими разговорами о своих профессиональных планах. А ты? Ты всегда мечтал стать полицейским?

— Да, но моя тетя настояла на том, чтобы я сначала окончил колледж.

— Хороший совет. Твоя тетя — умная женщина. Может, она промоет мозги и моему брату?

Фил покачал головой и отставил кружку:

— Она умерла два года назад.

— Мне очень жаль, — она опять прикрыла его руку своей.

— Ты ничего не сможешь предпринять, если Круз не захочет пойти в колледж и сначала попытает счастья в кино.

— Было бы лучше, если бы он сначала закончил учебу. — Трейси нечаянно уронила нож.

Фанни мимоходом подняла прибор:

— Как тосты?

— Превосходно! — похвалила Трейси. — Извините, а где здесь туалет?

— Там, дверь справа.

Фил смотрел на Трейси, нахмурив брови, когда она пробиралась между столами. С момента, как они заговорили о Крузе, она повела себя как-то странно. Это лишь подтвердило его предположение, что девушка знает о брате нечто такое, что считает нужным скрывать.