— Что вы сделали с Заком? — требовательно спросила Таш.
— Ты преследовала меня, — заявил наёмный охотник. — Почему?
Вероятно, дело было в его голосе, в бластере у него в руке или в том, что его лицо было скрыто под шлемом, но Таш обнаружила, что присутствие Бобы Фетта лишает её мужества. Она произнесла, запинаясь:
— П-потому что я видела вас раньше в гостинице. В-вы разговаривали с моим дядей.
— Ши'идо, — невозмутимо констатировал Фетт.
— Да. Я знаю, что он говорил с вами, но он не сказал мне, зачем. Я хотела это выяснить, проследив за вами.
Боба Фетт спокойно сказал:
— Ты неуклюжа. Я заметил тебя в ту же минуту, когда вышел из корабля. Твоя неуклюжесть спасла тебе жизнь. Если бы у тебя были навыки маскировки, я мог бы ошибиться, приняв тебя за профессионала, и немедленно уничтожить. — Он медленно положил бластер в кобуру. — Я ожидал, что с тобой будет брат. Он мне нужен.
Таш пыталась преодолеть страх. Боба Фетт пользуется своей репутацией для запугивания, подумала она. И он использует этот шлем, чтобы скрыть свои мысли.
— Мы разделились, — сказала она, сдерживая нервозность в голосе. — Мы вас потеряли и разошлись, чтобы вас отыскать.
Холодный голос снова произнёс:
— Я слышал, что твой брат говорит, будто опять видел Эвазана. Объясни.
Таш была поражена.
— Откуда вы знаете?
— Объясни.
Таш сглотнула. Боба Фетт сердится на Зака? Он считает, что Зак может повредить его репутации?
— Оставьте Зака в покое. Что бы он ни говорил, это наше дело.
— Мне нужны подробности. Я убил Эвазана. Как мог твой брат его видеть?
Таш собралась с мужеством. Наёмный охотник ответил на её вопрос, и это давало ей преимущество. У неё была информация, которая ему, несомненно, нужна.
— Давайте заключим соглашение. Я расскажу вам, что видел Зак, если вы ответите на мой вопрос.
— Никаких обещаний. Рассказывай.
— Пообещайте, — потребовала она.
Наёмный охотник ничего не сказал. Он ждал.
Таш попыталась переждать его, но это было невозможно. Боба Фетт был похож на статую. В конце концов она уступила.
— Хорошо, я расскажу вам.
Таш быстро рассказала наёмному охотнику, что Зак увидел на борту космического корабля. Когда она закончила, Фетт просто кивнул.
— Теперь я задам вопрос, — сказала Таш.
— Ты зря сотрясаешь воздух.
Таш всё же спросила:
— Что хочет от вас дядя Хул? Он хочет кого-то убить?
— Держись подальше от дел своего дяди. Тебе не надо об этом знать. — Убийца сделал паузу. — И если хочешь знать, для тебя будет лучше держаться подальше и от моих дел тоже.
Боба Фетт нажал маленький рычажок на запястье, и его ракетный ранец выбросил залп огня. Наёмный охотник с рёвом взмыл в воздух и исчез из вида, оставив Таш в одиночестве стоять на тёмной улице.
* * *
Зак протёр глаза и посмотрел ещё раз. Определённо, по улице шёл тот самый мальчик, с которым он познакомился в первый день на Некрополе.
— Кайрн! — радостно воскликнул Зак. — Ты жив!
Кайрн не остановился, так что Зак побежал, чтобы нагнать его. Похоже, юный некрополец заметил его только тогда, когда Зак встал прямо перед ним.
— Кайрн, это я. Зак.
Кайрн моргнул. Его кожа была бледной, как будто он был очень болен, а глаза казались безжизненными и остекленевшими. Заку они напоминали чёрные дыры.
— Зак, — медленно сказал Кайрн. — Рад тебя видеть.
— Здорово, что я тебя встретил! Что случилось? Всё это было ошибкой?
Кайрн очень медленно моргнул.
— Ошибкой?
Зак засмеялся. Он был так счастлив, что увидел своего друга.
— Ты умер, или по крайней мере казался мёртвым. Прошлой ночью на кладбище, помнишь?
— А. Нет. Это не ошибка.
— Ты хочешь сказать…
Кайрн улыбнулся безжизненной улыбкой.
— Это верно. Я умер, Зак. Я был мёртв.
Тело Кайрна содрогнулось.
Зак бессвязно пробормотал:
— Значит, это действительно правда? Мёртвые могут возвращаться? Но как?
— Я смогу ответить на твой вопрос, если ты пойдёшь со мной. Я должен опять идти на кладбище.
Кайрн двинулся вниз по улице.
Зак не знал, что делать. Он знал, что ему надо вернуться и найти Таш. Он знал также, что Пилум считает, что он ждёт в гостинице. Но если он сейчас уйдёт, он может упустить Кайрна, а он не мог позволить этому случиться. Если он собирался убедить всех поверить ему, ему нужно было доказательство — а сейчас это доказательство уходило прочь. Зак поспешил за Кайрном, пока не поравнялся с ним.
— Я с тобой.
Пока они шли, Кайрн ничего не говорил. Что бы ни произошло, это, определённо, изменило его. Его кожа казалась желтоватой и нездоровой. Он двигался медленно, как будто с трудом пробираясь по болоту, и каждый раз его тело сотрясала жестокая судорога. Но он не был похож на зомби, которых Зак видел в своих снах. Он был похож на больного человека, а не на ожившего мертвеца.
Характер Кайрна изменился, также как и его облик. Он ничего не говорил, пока Зак не задавал ему вопрос, и даже тогда Заку приходилось спрашивать два или три раза. Казалось, что разум Кайрна полон такого же густого тумана, как и некропольская ночь.
Но, тем не менее, всё это меркло по сравнению с тем сверхъестественным фактом, что по улицам Некрополя разгуливает мёртвый молодой человек!
Когда они достигли ворот кладбища, Зак остановился.
— Я не уверен, что смогу войти туда.
— Я должен идти, — сказал Кайрн. — Там внутри находится то, из-за чего я вернулся.
— Значит, это правда, верно? — догадался Зак. — Что-то, связанное со Склепом Древних, возвращает мёртвых.
— Да.
Зак с трудом сглотнул.
— Кайрн, эта сила, она может… Может вернуть любого? Из любого места?
Кайрн улыбнулся.
— Пойдём со мной, сам увидишь.
Это было похоже на ещё один вызов. Зак не стал бы принимать его от кого-либо другого, но Кайрн был доказательством существования мистической силы, окружавшей склеп. Он подумал о своих родителях и решил, что стоит пойти на риск.
Кайрн повёл его по кладбищу, пока они не достигли огромного Склепа Древних. Он выглядел точно также, как и прошлой ночью.
Зак был поражён, когда Кайрн схватился за ручку тяжёлой двери своими тощими костлявыми руками. Дверь, должно быть, весила несколько сотен килограммов, но Кайрн потянул и без труда открыл её. За ней была лестница, спускавшаяся во тьму.
— Это путь к тайне, — сказал Кайрн. — Если войдёшь, то увидишь, каким образом мёртвые могут возвратиться к жизни.
— Мм… хорошо, — сказал Зак, почувствовав внезапный озноб.
Он вступил внутрь вслед за Кайрном, который остановился, только чтобы захлопнуть дверь. Они немедленно погрузились в кромешную тьму. Зак не мог разглядеть даже Кайрна, хотя тот стоял прямо рядом с ним.
— Подожди, там слишком темно, чтобы спускаться, — нервно заявил он.
— А, тебе нужен свет. Я забыл, — ответил Кайрн. — Световой стержень, который я тебе дал, всё ещё у тебя?
Зак пошарил в кармане, нашёл маленький стержень и зажёг его. Тот отбрасывал бледный свет на каменные стены склепа.
Пульс Зака бешено бился, пока они шли вниз по крутым, скользким ступеням, выбитым в земле. Ступеньки были такими узкими, что Зак держался рукой за каменную стену, чтобы сохранить равновесие. У Кайрна не было никаких затруднений со спуском, хотя он неистово дёргался.
Зак видел такие судороги у зомби на кладбище. У него также было впечатление, что он видел их где-то ещё. Где же это было?
Они достигли подножия винтовой лестницы и вошли в небольшую гробницу. В центре помещения покоился большой каменный гроб. Его крышка была в паутине, а вокруг на полу лежал толстый слой пыли. Но дорожка рядом с гробом была очищена от пыли. Эта дорожка вела к двери в дальнем конце гробницы. Кто-то часто ей пользовался.
Кайрн, всё ещё содрогаясь, прошёл вперёд и схватился за большую металлическую ручку этой двери. Когда он потянул, дверь открылась, и Зак спросил:
— Это легенда о проклятии ведуньи, ведь так? Все рассказы о людях, приходивших сюда просить вернуть к жизни своих любимых — правда. Это можно сделать.
— Конечно же, это можно сделать, — ответил голос доктора Эвазана.