– Периметры подобных многоугольников относятся, как длины соответствующих сторон.

Патти в двадцатый раз мечтательно заверила себя в этой важной истине, сидя у открытого окна классной и устремив взгляд на вздымающиеся на ветру белые волны расцветшей за ночь вишни.

Было крайне необходимо поскорее покончить с субботними домашними заданиями, так как Патти предстояло под присмотром Мадемуазель отправиться в город вместе с еще несколькими ученицами, чтобы провести час в кресле дантиста. Но погода была не особенно подходящей для сосредоточенной учебы. Проведя без всякого интереса час за учебником геометрии, она закрыла его и пошла наверх переодеваться – оставив тех, кто не ехал в город, заниматься еще один час.

Патти направилась к лестнице, но не добралась до нее. Оказавшись у распахнутой двери, выходящей на заднее крыльцо, она задержалась и решила поближе взглянуть на цветущую вишню, а затем прогулялась по крытой аллее из вьющихся растений, чтобы посмотреть, как зацветают глицинии, а оттуда было рукой подать до узкой дорожки между двумя рядами яблонь с розовыми бутонами. И не успела Патти оглянуться, как обнаружила, что сидит на каменной ограде в дальнем конце пастбища. За спиной была Св. Урсула, а впереди был Мир.

Патти сидела на ограде и болтала ногами за пределами школьной территории. Самым возмутительным преступлением, какое ученица могла совершить в Св. Урсуле, считался выход за ограду без разрешения. Патти сидела и глядела на запретную землю. Она знала, что не должна терять времени, если хочет успеть к отправлению «катафалка», и к поезду, и в кресло дантиста. Но все же она сидела и мечтала. Наконец вдали, за полями, на дороге она увидела «катафалк», весело катящий к станции. И только тут ей пришло в голову, что она забыла сказать Мадемуазель о своем намерении поехать к дантисту и что, соответственно, Мадемуазель не хватится ее. А в школе наверняка решат, что она уехала, и тоже ее не хватятся. Итак, без всякого злого умысла она была свободна!

Она посидела еще несколько мгновений, чтобы проникнуться этим чувством, а затем соскользнула со стены и начала – радостная юная мятежница – искать приключений. Следуя за озорным ручьем, она нырнула в извилистый овраг, промчалась через небольшой лесок, сбежала с холма и преодолела болотистый луг, весело прыгая с кочки на кочку – иногда оступаясь и проваливаясь. Она смеялась вслух над своими неудачами, и размахивала руками, и бежала наперегонки с ветром. К восхитительному ощущению свободы примешивалось не менее восхитительное чувство, что она делает что-то запретное. Это сочетание пьянило и возбуждало.

И таким образом, все время следуя вдоль ручья, она наконец добралась до другого лесочка – не дикого, как первый, но освоенного и ухоженного. Засохшие сучья были срезаны, почва под деревьями аккуратно расчищена. Ручей спокойно бежал между поросшими папоротником берегами, под мостиками из неотесанного камня, а иногда расширялся, превращаясь в заводи, покрытые коврами плавающих листов кувшинок. Обомшелые дорожки, выложенные камнями, вели в таинственные чащобы, куда не проникал взор. Весенние листья развернулись пока лишь настолько, чтобы, дразня, полускрывать манящие дали. Трава сияла звездочками крокусов. Все это выглядело как заколдованный сказочный лес.

Однако этот второй лес был обнесен массивной каменной стеной, по верху которой тянулись четыре ряда колючей проволоки. Через равные промежутки на стене были развешаны объявления – три были видны оттуда, где стояла Патти, – предупреждавшие, что это частное владение и вторгшиеся за ограду лица будут преследоваться по всей строгости закона.

Патти отлично знала, кому принадлежит лесок за колючей проволокой: она часто проходила по другой дороге мимо парадных ворот этого имения. Оно было знаменито не только по соседству, но, пожалуй, и во всех Соединенных Штатах. Его площадь составляла пятьсот акров, и оно принадлежало известному – или, скорее, печально известному – мультимиллионеру. Его звали Сайлас Уэтерби, и он был создателем великого множества корпораций, известных своей порочной практикой. У него были красивые оранжереи, полные тропических растений, итальянский сад, коллекция произведений искусства и картинная галерея. Неприветливый чудаковатый старикашка, вечно вовлеченный в полдесятка судебных процессов, он терпеть не мог газет, а газеты терпеть не могли его. У него была особенно дурная репутация в Св. Урсуле, так как в ответ на вежливо сформулированную записку от директрисы с просьбой разрешить классу истории искусств увидеть его Боттичелли, а ботаническому классу – его орхидеи, он нелюбезно ответил, что не желает, чтобы школьницы бегали по его имению: если он позволит им явиться один раз, на следующий год ему придется снова давать такое позволение.

Патти поглядела на вывеску «Посторонним вход воспрещен», на колючую проволоку и на лес за ними. Даже если ее поймают, что ей смогут сделать? Ничего, кроме как прогнать. В наши дни людей не бросают в тюрьму за то, что они мирно прогулялись по чужому лесу. Кроме того, сам миллионер в данное время присутствовал на собрании директоров какой-то корпорации в Чикаго. Эти сведения о соседе она почерпнула в то утро, когда изучала ежедневную прессу – по воскресеньям за обедом ученицы должны были поддерживать беседу о текущих событиях, так что субботним утром все они заглядывали в заголовки и передовицы. А если семьи нет дома, почему не заглянуть и не осмотреть итальянский сад? Слуги, без сомнения, более вежливы, чем хозяин.

Заметив, что на части стены колючая проволока провисла, Патти пролезла под ней на животе, прорвав лишь маленькую дырочку на плече блузы. Она играла в заколдованном лесу около получаса, а затем, следуя туда, куда вела одна из дорожек, довольно неожиданно покинула лесок и очутилась в саду – только это был не сад с цветами, а скорее впечатляющий своими размерами огород. Аккуратные грядки с пробивающимися ростками ранних овощей были обсажены по периметру кустами смородины, а все вместе окружено высокой кирпичной стеной, к которой, как в английских садах, были подвязаны ветви грушевых деревьев.

Садовника Патти увидела со спины. Он был занят: сажал лук. Патти внимательно разглядывала его, разрываясь между желанием убежать и инстинктом дружелюбия. Это был чрезвычайно колоритный садовник – в бриджах и кожаных гетрах, жилете в красную крапинку, шерстяном джемпере на пуговицах и в сдвинутой на ухо шапке. С виду он казался не очень приветливым, но, с другой стороны, выглядел явным ревматиком – она была уверена, что, даже если он погонится за ней, убежать от него будет нетрудно. Так что она присела на бортик его тачки и продолжала наблюдать за ним, раздумывая, как начать разговор.

Он неожиданно поднял глаза и, увидев ее, от удивления чуть не ткнулся носом в грядку.

– Доброе утро! – сказала Патти приветливо.

– Хм-м! – проворчал мужчина. – Что ты тут делаешь?

– Наблюдаю, как вы сажаете лук.

Это казалось Патти очевидной истиной, но она была не против выразить ее в словах.

Он снова что-то проворчал, выпрямившись и сделав шаг к ней, а затем неприветливо спросил:

– Откуда ты явилась?

– Оттуда. – Патти махнула рукой в западном направлении.

– Хм! Ты из этой школы… какой-то там святой?

Патти охотно признала это. Внушительная монограмма Св. Урсулы украшала рукав ее формы.

– В школе знают, что ты ушла?

– Нет, – отвечала она искренне, – думаю, не знают. Я даже уверена, что не знают. Они думают, что я уехала к дантисту с Мамзель, а Мамзель думает, что я в школе. Так что я совершенно свободна… вот и решила пойти и посмотреть на итальянский сад мистера Уэтерби. Я интересуюсь итальянскими садами.

– Ну, чтоб мне… – начал он и, подойдя чуть ближе, опять уставился на нее. – Ты не видела объявлений «Посторонним вход воспрещен», когда входила?

– Боже, конечно, видела! Весь забор ими испещрен.

– Они, похоже, не произвели на тебя большого впечатления.

– О, я никогда не обращаю внимания на такие вывески, – сказала Патти беспечно. – Человек никогда и никуда не сможет заглянуть в этом мире, если будет принимать их близко к сердцу.

Мужчина неожиданно засмеялся.

– Что ж, ты права! – согласился он, а потом задумчиво добавил: – Я сам никогда не обращал внимания на такие вывески.

– Не могу ли я помочь вам сажать лук? – вежливо спросила Патти. Ей показалось, что это будет кратчайший путь к итальянскому саду.

– Ну, спасибо!

Он принял ее предложение с неожиданной сердечностью и серьезно объяснил, как нужно сажать. Луковички были совсем крошечными, следовало опускать их в ямку вниз корешками с большой осторожностью, так как очень маленькому луку очень трудно перевернуться, если он начал расти в неверном направлении. Патти быстро ухватила смысл объяснений, взяла корзинку с луковичками и двинулась вдоль соседнего ряда в трех футах от садовника. Работа весьма располагала к общению, и через пятнадцать минут они беседовали как старые друзья. Круг тем был весьма широк и охватывал философию, жизнь и нравы. У садовника было очень твердое мнение по каждому вопросу – Патти решила, что он шотландец, – он казался хорошо информированным стариком, и он явно читал газеты. Патти тоже прочитала газету этим утром, так что среди прочего они обсудили и вопрос о том, нужен государственный контроль за корпорациями или нет. Она мужественно согласилась с редактором, что нужен. Садовник заявил, что корпорации ничем не отличаются от любой другой частной собственности, и то, как они управляют деятельностью своих подразделений, не касается никаких жлобов из чертова правительства.

– Цент, пожалуйста, – сказала Патти, протянув руку.

– Цент? За что?

– За «жлобов» и «чертов». Когда человек употребляет жаргон или вульгарные выражения, он должен бросить цент в коробку для пожертвований. Ваши слова не просто жаргон, а ругательства. Мне следовало бы взять с вас пять центов, но, так как это первое правонарушение, я позволю вам отделаться одним.

Он отдал цент, и Патти с серьезным видом положила его в карман.

– А чему вас учат в этой школе? – спросил он, неожиданно проявляя любопытство.

Она любезно предоставила пример:

– Периметры подобных многоугольников относятся, как длины соответствующих сторон.

– Тебе это пригодится, – заметил он с намеком на лукавый огонек в глазах.

– Очень, – согласилась она. – На экзамене.

Через полчаса посадка лука стала утомительной работой. Но Патти была настроена решительно и работала, пока работал садовник. Наконец последняя луковица оказалась в земле, и садовник, выпрямившись, с удовлетворением обозрел аккуратные ряды.

– На сегодня хватит, – объявил он, – мы заслужили отдых.

Они сели: Патти – на тачку, мужчина – на перевернутый бочонок.

– Как вам нравится работать на мистера Уэтерби? – спросила она. – Он в самом деле такой ужасный человек, каким его изображают газеты?

Садовник слегка рассмеялся и зажег трубку.

– Ну, – сказал он рассудительно, – он всегда поступал со мной очень порядочно, но не думаю, чтобы у его врагов были какие-то причины его любить.

– Я думаю, он просто отвратительный тип! – заявила Патти.

– Почему? – с некоторым вызовом спросил мужчина. Он был вполне готов сам ругать своего хозяина, но посторонним делать это не позволял.

– Он такой мелочный и жадный! Вот хоть бы с этой его дурацкой оранжереей… Вдова… то есть миссис Трент… ну, директриса, понимаете… написала ему и попросила позволить ботаническому классу посмотреть на его орхидеи, а он ей так грубо ответил!

– Я уверен, он не хотел никого обидеть, – сказал мужчина извиняющимся тоном.

– Хотел! – настойчиво возразила Патти. – Он сказал, что не желает, чтобы толпы школьниц бегали тут и ломали его виноградник… как будто мы стали бы что-то ломать! У нас совершенно великолепные манеры. Нас учат им вечером по четвергам.

– Может быть, он оказался немного грубым, – согласился садовник. – Но понимаете, он был лишен преимуществ вашего образования, мисс. Его не учили манерам в пансионе для юных леди.

– Его не учили им нигде, – пожала плечами Патти.

Садовник глубоко затянулся трубкой и прищуренными глазами изучал горизонт.

– Не совсем справедливо судить о нем так же, как о других людях, – сказал он медленно. – В жизни у него было много бед, а теперь он стар, и, смею думать, ему иногда бывает довольно одиноко. Весь мир против него… А когда люди ведут себя прилично, он знает: это потому, что им от него что-то нужно. Вот хоть ваша директриса… вежлива, когда хочет посмотреть на его оранжереи, но, ручаюсь, она считает его старым ворюгой!

– А это не так? – спросила Патти.

Мужчина слегка усмехнулся.

– У него бывают моменты высокой честности, как у остальных из нас.

– Вероятно, – неохотно решилась допустить Патти. – Он, может быть, не так уж плох, когда узнаешь его поближе. Это часто бывает. Вот, к примеру, Лорди, наша учительница латыни. Я раньше терпеть ее не могла, а потом… В час испытания… она кинулась в бой и оказалась просто молодчагой!

– Цент.

Патти вернула ему его собственный цент.

– Она не позволила меня исключить… Это правда! С тех пор я уже не могу ее ненавидеть. И вы знаете, мне этой ненависти ужасно не хватает. Иметь врага – это что-то вроде развлечения.

– У меня их очень много, – кивнул он, – и я всегда умудрялся получать от них удовольствие.

– Вероятно, на самом деле они довольно милые люди? – предположила она.

– О да, – согласился он. – Отъявленные преступники часто оказываются очень приятными людьми, когда знаешь, как к ним подойти правильно.

– Да, это правда, – кивнула Патти. – Как правило, это случай делает человека плохим… Я по себе знаю. Вот, например, сегодня утром я встала с твердым намерением выучить урок по геометрии и поехать к дантисту, и тем не менее… Я здесь! А посему, – она вывела мораль, – следует всегда проявлять доброту к преступникам и помнить, что в других обстоятельствах мы сами могли бы оказаться в тюрьме.

– Эта мысль, – признал он, – часто приходит мне в голову. Я… мы… то есть, – продолжил он, усмехнувшись, – мистер Уэтерби верит в то, что человеку надо дать шанс исправиться. Если у тебя есть друзья, которые побывали в тюрьме, а теперь вышли на волю и подыскивают работу, посылай их сюда. У нас работал скотокрад – ухаживал за коровами, а убийца – за орхидеями.

– Забавно! – воскликнула Патти. – Он еще у вас? Я очень хотела бы посмотреть на убийцу.

– Он недавно ушел от нас. Здешняя жизнь казалась ему слишком тихой.

– Как давно вы работаете на мистера Уэтерби? – поинтересовалась она.

– Много лет… и я работал усердно! – добавил он с легким вызовом.

– Надеюсь, он вас ценит?

– Да, думаю, в целом ценит.

Он выколотил пепел из трубки и встал.

– А теперь, – предложил он, – хочешь я покажу тебе итальянский сад?

– О да, – сказала Патти, – если вы думаете, что мистер Уэтерби не будет возражать.

– Я главный садовник. Делаю то, что мне нравится.

– Если вы главный садовник, что заставляет вас сажать лук?

– Утомительная работа полезна при моем характере.

– О! – Патти засмеялась.

– А потом, понимаешь, когда мне хочется навалить на моих подчиненных слишком много работы, я вовремя останавливаюсь и думаю о том, как у меня самого болит спина.

– Вы слишком славный человек, чтобы работать на вашего хозяина! – с одобрением заявила она.

– Спасибо, мисс! – Он с усмешкой отдал ей честь, прикоснувшись к своей шляпе.

Итальянский сад, с мраморными ступенями, фонтанами и стриженными тисовыми деревьями, был очарователен.

– Жаль, что Конни не может все это увидеть! – воскликнула Патти.

– Кто это?

– Моя соседка по комнате. В этом году она ужасно интересуется садами, так как хочет получить приз по ботанике за составление описаний растений… во всяком случае, я думаю, она его получит. Соревнование идет между ней и Керен Херси; все остальные в классе отказались от участия. Мей Ван Арсдейл действует против Конни – назло мне, так как я не захотела оставаться в дурацком тайном обществе, которое она придумала. Она привозит орхидеи из города и дает их Керен для ее гербария.

– Хм! – Он нахмурился, пытаясь разобраться в этом клубке интриг. – А помощь со стороны других разрешается?

– О да! – сказала Патти. – Составлять описания Конни и Керен должны сами, но подруги могут собирать растения и вклеивать в их гербарии. Каждая девочка возвращается с прогулки с карманами, битком набитыми растениями – или для Конни, или для Керен. Все славные девочки в школе за Конни. Керен – ужасная зубрила. Она носит очки и считает, что знает все на свете.

– Я сам за мисс Конни, – объявил он. – Могу чем-нибудь помочь?

Патти оглянулась кругом.

– У вас много растений, которых нет у Конни в гербарии.

– Возьмешь с собой столько, сколько сможешь унести, – пообещал он. – Сейчас сходим в оранжерею орхидей.

Они вышли из сада и повернули к стеклянным крышам оранжереи. Патти так увлеклась, что совершенно забыла о времени, пока не оказалась прямо перед часами на фронтоне каретного сарая. Тут она неожиданно осознала, что ленч в Св. Урсуле был подан три четверти часа назад… и что она умирает от голода.

– Ох! Я совсем забыла о ленче.

– Это очень серьезное преступление – забыть о ленче?

– Ну, – сказала Патти со вздохом, – мне его вроде как не хватает.

– Я могу предоставить тебе что-нибудь, чтобы поддержать жизнь на короткое время, – предложил он.

– О, неужели? – спросила она с облегчением.

Она привыкла, что стол накрывают для нее три раза в день, и ее мало заботило, кто его накрывает.

– Только немного молока, – сказала она скромно, – и хлеба с маслом и… э… печенья. Тогда, понимаете, я смогу не возвращаться до четырех – то есть до того времени, когда они приедут со станции, – а тогда, может быть, я сумею проскользнуть в школу, и никто не заметит.

– Подожди в этой беседке, а я посмотрю, что нам может обеспечить домик садовника.

Он вернулся через пятнадцать минут, смеясь. В руках у него была большая корзина с крышкой.

– Не устроить ли нам пикник? – предложил он.

– О, давайте! – сказала Патти радостно. Она была совсем не против поесть в его обществе, так как он вымыл руки и казался вполне чистым.

Она помогла ему распаковать корзину и расставить столик в маленькой беседке у фонтана. В корзине оказались бутерброды с листовым салатом, головка прессованного творога, кувшин молока, апельсиновый джем, сахарное печенье и имбирные пряники, только что из печки.

– Совершенно потрясный пир! – воскликнула она.

Он протянул руку.

– Еще цент.

Патти заглянула в пустой карман.

– Останется за мной. Я потратила всю мою наличность.

Пригревало весеннее солнышко, плескал фонтан, ветер усеивал пол павильона белыми лепестками магнолии. Патти попробовала джем со счастливым вздохом.

– Самое радостное на свете – это убежать от своих обязанностей, – объявила она.

Он одобрительно засмеялся, признавая эту бессмертную истину.

– Я полагаю, вы должны были бы сейчас работать? – спросила она.

– Есть одно или два маленьких дельца, которым мне следовало бы уделить внимание.

– И разве вы не рады, что не занимаетесь ими?

– Чертовски рад!

Она протянул руку.

– Дайте его обратно.

Цент вернулся в ее карман, и веселый пикник продолжался. Патти была в восторженном состоянии духа, а восторг Патти всегда заражал окружающих. Убежать с территории школы, проникнуть в частное имение, сажать лук и завтракать в итальянском саду с главным садовником… она еще никогда не попадала в такой головокружительный водоворот Приключений. Главный садовник, похоже, тоже наслаждался тем, что предоставляет убежище беглой школьнице. Каждый из них был благодарен другому за развлечение.

Деля со скрупулезной точностью пополам последний имбирный пряник, Патти неожиданно вздрогнула: за ее спиной на гравиевой дорожке послышались шаги. Это был конюх – молодой человек с красным лицом и изумленно вытаращенными глазами. Он остановился на дорожке, машинально кивая головой. Патти оглянулась на него не без опасения. Не навлекла ли она неприятности на своего нового друга? Вполне вероятно, что правила запрещали садовникам принимать беглых школьниц в итальянском саду. Конюх продолжал глазеть и кивать; садовник встал и обернулся к нему.

– Ну? – спросил он несколько резко. – Что тебе нужно?

– Прошу прощения, сэр, но пришла эта телеграмма, и Ричард говорит, что, возможно, она важная, сэр, и он велел мне найти вас, сэр.

Садовник взял телеграмму, пробежал ее глазами, нацарапал на обороте ответ золотым карандашом, который извлек из кармана, и с коротким кивком отпустил конюха. Конверт упал на стол и остался лежать там. Патти нечаянно взглянула на адрес, и, едва до нее дошла истина, она, разразившись хохотом, спрятала голову за спинку каменной скамьи. Ее сотрапезник на мгновение растерянно уставился на нее, затем тоже засмеялся.

– Ты имела привилегию сказать мне прямо, насколько я, по твоему мнению, груб. Даже репортеры не всегда позволяют себе такое удовольствие.

– О, но это было прежде, чем я узнала вас поближе! Теперь я считаю, что у вас прекраснейшие манеры.

Он поклонился в знак благодарности.

– Постараюсь в будущем их еще улучшить. Мне будет приятно предоставить как-нибудь на днях мои оранжереи в распоряжение юных леди из Св. Урсулы.

– Правда? – улыбнулась она. – Это ужасно мило с вашей стороны!

Они сложили все в корзину и разделили крошки между золотыми рыбками в фонтане.

– А теперь, – спросил он, – что ты хотела бы посмотреть сначала – картинную галерею или орхидеи?

Патти вышла из оранжереи в четыре часа, держа в руках целую охапку редчайших цветов для гербария Конни. Возле конюшни стоял большой желтый экипаж, его мыли. Она осмотрела его с интересом.

– Не хочешь ли, чтобы я отвез тебя в нем?

– О, это было бы замечательно! – Патти заулыбалась. – Но боюсь, не совсем разумно, – добавила она, немного подумав. – Нет, я совершенно уверена, что это было бы неразумно. – Она решительно повернулась к экипажу спиной. Ее взгляд упал на дорогу, и на лице появилось опасливое выражение.

– А вот и «катафалк»!

– Катафалк?

– Да, школьная линейка. Я думаю, мне лучше вернуться.

Он проводил ее назад через огород и сказочный лес и подержал ее цветы, пока она проползала под колючей проволокой, прорывая дырку на другом плече блузки.

Они пожали друг другу руки через колючую проволоку.

– Я получила удовольствие и от лука, и от орхидей, – сказала Патти вежливо, – а особенно от имбирных пряников. А если у меня будут друзья-осужденные, которым нужна работа, я могу прислать их к вам?

– Присылай, – сказал он. – Я найду им работу.

Она зашагала прочь, а затем обернулась, чтобы помахать на прощание.

– Я совершенно потрясно провела время!

– Цент! – отозвался он.

Патти засмеялась и убежала.