Шофер отвез Мэри в «Асторию». Это фешенебельное здание появилось всего год назад.

В вестибюле ее встретил Фасберже, который поглядывал на нее теперь, как кошка на воробья. Он пригласил ее в бар, чтобы дождаться прихода Уиллерби.

— Я могла бы остановиться в более скромном отеле, — сказала девушка, отхлебнув немного джина.

— Это невозможно! Пресса уже кое-что о вас знает… Престижнее жить здесь!

— Понимаю, — не могла не согласиться Мэри.

— Учтите и то, что произошло с вашей внешностью. Мы не думали, что результаты будут столь разительны. Успехи, достигнутые доктором, превзошли все наши ожидания. Никто не предполагал получить подобный эффект!

Глядя на девушку жадным, похотливым взглядом, Фасберже сказал:

— Вы такая красавица. Даже не представляю, какой вы будете, когда опыт закончится…

Мэри смущенно молчала.

— Давайте, Лора, выпьем еще. Я осмелился так вас называть, поскольку имя, как и внешность, дала вам фирма…

— Это имя мне нравится, — ответила Мэри.

— Помните о том, что у вас есть друзья, которые надеются, что вы их сумеете оценить.

Когда официант принес напитки и, наконец, удалился, он продолжил:

— Очевидно, вы понимаете, какого характера предложение я готов вам сделать…

— Не представляю, — коротко бросила Мэри, не скрывая своей настороженности.

Это не угомонило Фасберже.

— На вещи хорошо смотреть просто, — начал он, но тут же недовольно поморщился, увидя, как в бар вошел атлетического телосложения высокий мужчина.

— Это Уиллерби, — сообщил Фасберже. — Явился раньше времени!

Когда детективу представили Мэри, в его глазах мелькнуло удивление.

Очевидно, он не предполагал, что я так красива, поняла девушка, почувствовав облегчение по поводу того, что излияния Фасберже были, наконец, прерваны.

— Рад познакомиться с вами, мисс Смайт, — произнес Уиллерби, не скрывая своего восхищения.

Фасберже, представив девушке гиганта, тут же объяснил:

— Он будет ограждать вас от назойливых посетителей и сопровождать везде за пределами отеля.

— Согласна.

— Это не относится к сотрудникам фирмы «Черил».

Уиллерби понимающе улыбнулся, но Мэри почему-то показалось, что он на ее стороне.

— Мой номер по соседству с вашим, — сказал он. — Телефон у нас спаренный, я буду отвечать на все звонки.

Девушка поняла, что теперь все ее разговоры будут прослушиваться.

Повернувшись к Фасберже, она сказала:

— Я снимаю квартиру вместе с подругой. Не хотелось бы, чтобы она волновалась, — сказала она. — Следовало бы ее предупредить о том, что я буду отсутствовать.

— Не говорите ей, где вы остановились, — ответил тот. — Ведь ее тоже могут опрашивать репортеры.

— Я не буду сообщать ей об этом, — пообещала Мэри. — Но это необходимо сделать, чтобы она не обратилась в полицию, если я не объявлюсь дома.

Слово «полиция» магически подействовало на Фасберже, он поспешно приказал официанту принести телефон. Тот подкатил к ним столик с аппаратом. Девушка понимала, что это ее единственный шанс, поскольку впредь все, что она говорит, будет знать Уиллерби.

Набирая номер, она прикрыла телефон рукой, чтобы ее спутники не могли выяснить, какие цифры ей нужны. Пришлось также крепко прижать трубку к уху, чтобы никто не мог услышать голос того, с кем она говорит.

Когда в трубке послышался голос Пола, девушка на всякий случай приняла меры предосторожности:

— Пенелопа дома? — спросила она, надеясь, что Дарк поймет в чем дело, когда услышит ее голос.

— Какая Пенелопа, — удивленно воскликнул он.

— Может, вы передадите ей несколько слов…

— Что произошло, Мэри?

— Передайте ей, пожалуйста, что я уезжаю отдыхать с друзьями и не буду несколько недель дома. Если ее спросят обо мне, пусть ничего никому не говорит.

— Откуда вы звоните, где сейчас находитесь? — поинтересовался Дарк.

— Это не имеет значения, но мне здесь хорошо. Иногда я буду звонить. Всего доброго!

Когда она положила трубку, официант тут же забрал телефон.

— С кем вы разговаривали, — полюбопытствовал Фасберже.

— С приятелем моей подруги, которому она дала ключ от нашей квартиры.

Фасберже, показалось, был удовлетворен ее ответом. Что касается Уиллерби, то в его глазах блеснули насмешливые огоньки, вызвавшие у Мэри чувство беспокойства.

Она вынуждена была принять предложение Фасберже показать ей номер. Предупредив Уиллерби о том, что он может быть около часа свободен, Фасберже повел девушку к лифту, который должен был их поднять на десятый этаж.

Номер был роскошно обставлен. В широком окне мерцала огнями площадь Пикадилли. Телефон не работал. Очевидно, им можно было пользоваться только через соседнюю комнату.

Мэри была рада, что успела поговорить с Дарком. Теперь он будет знать, что она не находится дома. Неужели он не сможет найти ее?

Когда она осталась после ухода Фасберже наедине с Уиллерби, то была неожиданно поражена его словами:

— Я не выдам ваши женские тайны, мисс Смайт, — сказал он.

— Что вы имеете в виду?

— Готовясь к этой работе, я побывал у вас на квартире и познакомился с Пенелопой. Телефона там у вас нет. Я знаю и номер, по которому вы звонили: его было легко определить по движению диска… Клиенту, однако, я ничего не скажу. Я выполняю лишь ту работу, за которую мне платят деньги…

Мэри поняла, что имеет дело с хитрым и опасным человеком.

— А не поужинать ли нам где-нибудь в Сохо? — предложил Уиллерби. — У меня есть кредит за счет Фасберже…

— Спасибо, я согласна!

Они тут же отправились в Сохо.