День у Фалона, Главного книжника Двенадцатого Аванпоста, выдался очень неудачный.

— Простите, я на минуту должен отвлечься. Блот, займись очагом! От него только дым и никакого тепла. У меня ноги замерзли! — крикнул Фалон грязнолицему растирателю чернил, и тот от неожиданности разлил себе на руку пинту пузырившейся краски, черной как вороново крыло.

— Ну что же, господа, теперь мы можем снова начать? — Главный книжник потер лоб; глаза ему ел дым, и он с трудом сфокусировал взгляд на стоявших перед ним двух охотниках. — Прошу прощения. Как видите, дел у меня немало. Так что, Кейл, ведь так тебя зовут, да? Так вот, теперь рассказывай ты. А ты, Эдрин, помолчи, пока он не закончит.

— Но, сударь…

— Я сказал: помолчи. Ты так орал, что у меня заболели уши. Давай, Кейл.

— Так вот… — начал Кейл еле слышно. — Мы отправились в горы искать отбившегося толсторога, ну и, значит, не нашли ничего, кроме обглоданного скелета, а проходили весь день, уже становилось поздно и холодало, так что мы с Эдрином сказали Риллигеру, что пора вниз, пропустить в трактире по паре кружек, все равно без толку ходим. Но у Риллигера был с собой новый нож, и он хотел остаться. Сказал, что ту овцу, должно быть, задрал медведь, так что нам есть на кого поохотиться, и мы остались: я с Эдрином у большой скалы, а Риллигер на опушке леса. А потом небо над нами закрыла та самая огромная тень и страшно завоняло, как будто от трупа, пролежавшего неделю, и я крикнул Риллигеру: «Эй, Риллигер, что-то это не похоже ни на одного медведя, что я в жизни видел, прячься», а Эдрин сказал: «Я уже в укрытии!», а Риллигер… не ответил. — Кейл замолчал; лицо его покраснело от усилий: слишком много слов пришлось сказать практически на одном дыхании.

— И тогда-то вы и услышали… — подсказал Главный книжник.

— Мы услыхали, как что-то захлопало высоко над нашими головами, выше облаков, а потом стало так холодно и мы не могли шевельнуться, а за спиной у нас я заметил старую пещеру, и мы побежали туда, а потом стемнело и мы остались в ней до утра, и вместе дрожали, оставшись без огня и совершенно замерзнув, а когда рассвело, мы стали искать Риллигера, но он…

— Исчез. Просто исчез! Бесследно! — крикнул, не в силах сдержаться, Эдрин; его глухой голос срывался от горя.

Фалон кивнул: наконец-то все прояснилось.

— Говоришь, дурно пахло? И над тобой пронеслась тень? А потом вдруг похолодало? Не заметили ли вы повисших в воздухе льдинок?

Кейл и Эдрин кивнули. Рослые охотники переминались с ноги на ногу: в маленькой комнатушке книжника Фалона им было тесно. Главному книжнику было знакомо это чувство: он сам, человек немаленького роста, просидел здесь, день за днем, уже пять лет, собирая сведения для Бестиария Астинуса, и рядом были лишь его помощники Андер и Дэл, да еще гном Блот, недавно нанятый растиратель чернил. Но стоит составить достаточно подробное описание для Бестиария какого-нибудь редкого существа вроде, скажем, белого дракона, — и он окажется в просторных кабинетах самой Палантасской Библиотеки. А там тепло. И чернила превосходные. И самый гладкий пергамент. Все самое лучшее. Такая возможность бывает раз в жизни. Ему вдруг показалось, что сегодняшний день складывается не так уж плоха

— Сударь? — Эдрин шагнул вперед. — Что это было, ну, то, что поймало Риллигера?

Фалон поднял густые седые брови, изо всех сил изображая озабоченность данным вопросом:

— Господа, на данный момент, не проведя никаких наблюдений, я не могу этого знать. Вы на охоте не выпили пуншу, а?

Лицо Кейла потемнело от гнева. Он покачал головой:

— Сударь, Риллигер пропал. А мы его друзья. Мы целый день скакали сюда и просим вашей помощи. На нашей горе живет что-то большое и ужасное, и нам нужно знать, что это за зверь. Раз уж он унес Риллигера, он может поймать кого угодно.

Фалон с серьезным видом кивнул:

— Конечно. Совершенно согласен. Я поручу эту работу своему лучшему помощнику. Теперь, господа, отправляйтесь домой и держитесь подальше от горы, пока не получите от нас вестей.

Кейл и Эдрин молча вышли, наклонившись, чтобы не удариться о грубо обтесанную балку притолоки. Фалон повернулся к углу, где сидел Андер, самый способный его помощник. Тот раскрашивал тщательно выполненные изображения серо-бурой пичуги, которую зарисовал несколькими днями раньше. Птица, несмотря на свое название, была неожиданно яркой и разноцветной.

— Андер…

— Да, сударь? — отозвался помощник, не отрывая взгляда от своего рисунка.

— Андер, ты слышал наш разговор? Конечно же, слышал; ты же такой внимательный. Ты прошел хорошее обучение, поэтому наверняка понял, что передо мной встала очень серьезная задача.

— Да, сударь. Кажется, эти охотники столкнулись с драконом, и, судя по месту, где произошло нападение, вполне возможно, с белым. Хотя я не слышал, чтобы они встречались так далеко на севере, а Валкарша — самая высокая гора в этой цепи. Даже на середине ее склонов царит вечная зима, — сказал помощник книжника, смешивая чернила, чтобы точно подобрать цвет, который осенью имеет хохолок серо-бурой пичуги.

— Молодец, Андер. Я именно это и предполагаю. Значит, ты оценишь то, что для наблюдения я посылаю самого способного, то есть тебя, — отвечал ему Фалон.

Андер, наконец, поднял голову и посмотрел на Главного книжника:

— Меня, сударь? Но ведь я только что вернулся с полей! Мне надо закончить эти наброски. Сейчас очередь Дала отправляться наблюдать.

— Он вернется из поселка только через неделю. И не волнуйся о недоделанной работе. Об этом я позабочусь сам. Кроме того, на этот раз тебя ждет повышение по службе, Андер. Как мне кажется, тебе будет приятно вернуться с задания и узнать, что ты считаешься уже не помощником, а настоящим книжником. А тебе, как мне известно, для этого осталось описать лишь одного зверя. Всего лишь одного, — сказал Фалон, проводя пальцем по чистому листу пергамента.

Андер, не в силах в такое поверить, заморгал, глядя на главного книжника; перо его так и повисло в воздухе.

— Вы серьезно, сударь? Я так… долго этого ждал. Уже почти перестал надеяться.

Фалон широко улыбнулся:

— Конечно, серьезно. Я понимаю, что здесь у нас все… хм… происходит довольно медленно, но сейчас тебе выпал отличный шанс. Кто знает, возможно, однажды ты займешь мое место — конечно, когда меня направят в Палантас. Но сейчас это не важно. Сейчас имеет значение только этот белый дракон. Ах да! С тобой пойдет Блот, он составит тебе компанию и, в случае чего, будет защищать тебя.

Андер несколько мгновений молчал, зачарованный открывавшимися перед ним возможностями. Ледяной дракон… это будет его, Андера, личный вклад в великую книгу Астинуса. Такой шанс выпадает в жизни только раз.

— Аванпост сможет гордиться мной, сударь. — Андер просиял, отложил набросок серо-бурой пичуги и начал складывать в котомку хлебцы, сыр, мелки и дощечки для зарисовок.

Фалон махнул рукой в сторону Блота, которого было почти не видно из-за корзины с углем; от пыли, которая на него только что высыпалась, гном стал еще темнее, чем обычно.

— Представишь мне обычный отчет… да, и на этот раз кое-что еще, Блот. Поставь, пожалуйста, точку. Ну, подведи итог. Это особый случай.

Фалон подмигнул. Грязное лицо гнома неспешно растянулось в широкой улыбке.

— Как вам будет угодно, сударь. Поставлю точку. — Он сдавленно засмеялся.

От Аванпоста до горы Валкарши можно было добраться за два дня. Андер и Блот быстрым шагом двигались по осенней проселочной дороге, которая вилась вверх по склону. По пути им почти никто не встречался. Собственно, встретили они только рыженькую пастушку, которая некоторое время шла вместе с ними и показала им источник. Она достаточно подробно описала Андеру внешний вид зверя.

— Блестящий. Белый. Когда он пролетал надо мной, я не разглядела головы, а вот хвост у него был длинный и тонкий, гибкий — когда он взлетал, конец хвоста изогнулся петлей. В жизни, скажу я вам, господа, не случалось мне еще так перепугаться. И за прошедший месяц эта тварь утащила у меня целых шесть овец! — пожаловалась она.

Андер, слушая ее, делал зарисовки и добавлял детали, которые она припоминала, а потом показал девушке, что ему удалось изобразить с ее слов.

— Это он! Это то, что я видела! — воскликнула она. — Так что же это?

— Я могу лишь сделать обоснованное предположение, что это был draco albicanus, или белый дракон. Спасибо, ты нам очень помогла, — ответил он, уходя, а девушка осталась стоять на узкой тропинке, охваченная ужасом.

Переночевав на жесткой, подмороженной земле и прошагав целый день под холодным дождем, они добрались до подножия горы Валкарши. Андер опустился на корточки, приблизил лицо к влажной земле и дунул посильнее, освободив от опавших листьев отпечаток лапы; потом достал мерную ленту и измерил странный след.

— Двадцать четыре дюйма в длину, примерно шесть дюймов в глубину, а в конце каждого из трех пальцев виден отпечаток когтя. Похоже, Блот, я был прав. Где-то наверху, поблизости, дракон. Ни одно другое существо не оставляет таких следов. Смотри.

Гном, глядя на отпечаток через плечо Андера, стоял и кивал:

— Ага. Дракон. Шефу это понравится. Скажи, а теперь, когда есть этот след и рисунки, которые ты сделал со слов пастушки, что тебе еще нужно, чтобы составить описание?

— Ну, чтобы все сделать как следует, мы должны увидеть его сами. Но еще лучше, если у нас будет какое-нибудь вещественное доказательство, это было бы неопровержимо, — рассеянно ответил Андер, зарисовывая на дощечке след.

— Тогда пошли, — сказал Блот, нетерпеливо глядя на крутой склон горы.

Чтобы осмотреть местность, о которой рассказывали охотники, им нужно было еще полдня подниматься по крутому склону. Гном с трудом успевал за Андером, который пробирался вперед через голые ветки невысокого кустарника. Чуть выше кустарник сменился густым хвойным лесом, и первые утренние лучи, разгоняя тяжелые тени, пробивались сквозь скопища сине-зеленых игл. Блот старательно запоминал дорогу. Возвращаться он собирался один.

Через несколько часов, пройдя еще сотни футов, они вышли на небольшую полянку; высокие сосны, обрамлявшие ее, были расколоты в щепки, а на сверкающем снегу все еще лежал замерзший скелет барана.

Андер скинул котомку, понюхал воздух и прислушался. Ничто не нарушало жуткой тишины: ни пение зимних птиц, ни шорох пробиравшихся под снегом грызунов.

— Вот где все случилось, Блот. Смотри, вот здесь, должно быть, дракон и поймал Риллигера.

Андер указал на следы на снегу. От сугробов вели глубокие, торопливые отпечатки только двух пар ног, а третья цепочка внезапно обрывалась, как будто идущий просто взлетел с места. Блота передернуло, когда он посмотрел на мертвого толсторога; потом гном поднял глаза к небу и подумал о незадачливом охотнике.

— Не пора ли нам подыскать убежище? Я хочу сказать, темнеет. И ветер поднимается. Что, если дракон вернется сюда? — беспокойно крикнул он, обращаясь к стоявшему выше по склону напарнику.

— Да, ты прав, — откликнулся Андер, глядя на стальные облака. — Я рассчитывал, что к этому моменту у нас все будет готово и мы пойдем обратно в долину. Не нравится мне это небо, возможно снова пойдет снег. Охотники говорили о какой-то пещере… — вспомнил он и, окинув взглядом заснеженный склон горы, заметил небольшое темное пятно. — Кажется, я ее вижу.

Через несколько минут Блот огнивом поджег собранные щепки и подложил в слабый огонек пару сломанных ветром ветвей покрупнее, а Андер в это время, сидя у входа в узкую пещеру с высокими сводами, просматривал свои заметки.

— Думаешь, мы увидим дракона до наступления темноты? — встревожено спросил гном. Андер задумчиво улыбнулся:

— Думаю, нам не стоит из-за этого беспокоиться. Посмотри на эти стены, — видишь, лишайник ободран и свисает огромными пластами? К тому же тут не зимует ни одной летучей мыши. А как здесь пахнет! Фу! Запах, должно быть, идет из глубины сети пещер. Блот, мне кажется, мы разбили лагерь в одном из дальних туннелей, отходящих от самого логова дракона.

— От самого логова? — Из-за грязи на лице гнома и его нечесаной бороды было незаметно, как он побледнел.

— Судя по всему, нам нужно будет только обследовать пещеру. Мы пройдем немного дальше, пока не кончится буря. А потом можно будет спускаться.

— Обследовать пещеру? — Блот с усилием сглотнул. — Хочешь сказать, пойти прямо в его гнездо?

— Не волнуйся, приятель. Если хочешь, можешь остаться здесь, у костра, пока я гляну, что там, в глубине. В котомке есть хлебцы, угощайся, — сказал Андер, дружески похлопав Блота по спине. — Ты же знаешь, для меня это замечательная возможность: меня могут повысить по службе; я не посмею подвести Фалона. В этом захолустье он помогает мне сделать карьеру, так что я в долгу перед ним и обязан подготовить описание наилучшим образом. А еще, знаешь, Блот, мне кажется, что он и для тебя сделает что-то хорошее. До твоего прихода я был растирателем чернил, а потом стал помощником книжника, как и Дэл. Возможно, ты получишь повышение одновременно со мной… Фалону понадобится новый помощник. И твой недельный заработок будет на две монеты больше. Да и работа будет не такая грязная! — Андер засмеялся и вытащил из костра горящую палку. Засунув за пояс мешочек для сбора материалов, он отправился в глубь сети пещер.

Гном ничего не сказал, только съежился и придвинулся к костерку. Но как только Андер исчез, пройдя сквозь узкую щель между камнями, Блот достал свой длинный нож и пошел следом; лицо его было хмурым. Гному нужно было выполнить свое задание, и чем скорее, тем лучше; Блота трясло от одной мысли о том, что он идет там, где недавно побывал дракон.

Как можно тише шагал он вслед за помощником книжника; неяркий красный огонек, головня Андера, подпрыгивал в воздухе в нескольких футах впереди. Следуя за огоньком, Блот миновал несколько поворотов, а воздух в пещере все более и более наполнялся смрадом разложения; стены и пол становились скользкими от невидимого льда. Коридор неожиданно расширился, а потом мерцающий свет от дымящейся ветки в руке Андера озарил высокие своды галереи и стали видны колонны льда высотой футов по тридцать, а также многочисленные ряды обледеневших сталактитов, сверкавших, будто тысячи острых, как иголки, зубов и готовых от малейшего колебания дождем осыпаться на вошедших.

А потом головня осветила кое-что еще.

У Блота так и сжался желудок, когда неяркий свет упал на источник вони. На дне глубокой карстовой воронки лежал третий охотник, точнее, то, что от него осталось, а под ним была еще целая куча: он был самой недавней из бесчисленных несчастных жертв. Блот мог различить кости лося, череп медведя, выступающие кривые клыки на челюстях людоеда, и поверх всего были разбросаны крупные белые чешуйки.

Андер мгновение стоял на краю темной воронки, не желая тревожить мертвого. Наконец он встал на колени над смрадной ямой и бережно накрыл краем плаща Риллигера его истерзанное лицо. Андер взял новый нож, который все еще сжимала окоченевшая рука Риллигера, чтобы отдать его охотникам, а потом осторожно поднял с кучи останков блестящую ромбовидную чешуйку и положил ее в мешочек для найденных материалов.

Этого момента и ждал Блот: Андер нашел вещественные подтверждения. Теперь Блот может довести до конца свою работу. Он осторожно поднял кинжал, готовясь выполнить приказ Фалона. Поставить точку. Если Андер останется стоять к нему спиной, сделать это будет легко, напомнил себе гном. Достаточно просто подойти и ударить, а потом столкнуть тело в воронку, туда, где лежит охотник, и во всем обвинить дракона, а самому уйти, взяв мешочек и записи с измерениями. Все можно было сделать так легко.

Все было бы просто, не будь он так напуган.

Схватившись за стену, чтобы не упасть без чувств, Блот задел длинную сосульку. Ее негромкий звон подхватил пугающий хор жутких кристаллических голосов. Андер резко поднял голову, услышав этот звук, но, пытаясь разглядеть, откуда раздается звон, все же не посмотрел в сторону Блота. Глаза его были устремлены к северной стене пещеры; казалось, он слышит оттуда что-то другое. А потом этот звук уловил и Блот.

Это было цоканье и скрежет когтей зверя, тащившего что-то тяжелое.

Внезапно пещеру наполнило такое отвратительное зловоние, что глаза Блота помимо его воли увлажнились, а волоски в носу, как ему казалось, с каждым вдохом будто обжигало. Вытирая лицо, он пошатнулся: гора содрогнулась от шума, и несколько сверкающих ледяных кинжалов обрушились на беззащитные головы человека и гнома. Крепко зажмурившись, Блот распластался по стене, а Андер забрался под выступающий камень. Через пару мгновений все успокоилось.

Подавляя в себе ужас перед драконом, Андер поднял над головой мешок, встал и повернулся к выходу, но тут же от удивления замер. В паре футов от него стоял с поднятым ножом Блот, на лице у которого застыло выражение беспредельного ужаса.

— Ш-ш… — предостерегающе прошипел Андер, вздохнув от облегчения и указав на свод пещеры. — Еще один громкий звук, и на нас может обрушиться половина этой горы. — Он перешагнул через широкую расщелину и поспешил встать возле Блота. — Ты меня немного напугал. Спасибо, что пришел поддержать меня. Надо нам отсюда выбираться! Я нашел чешуйку, да и судьба несчастного Риллигера окончательно прояснилась. А теперь, мне кажется, нам пора. Дракон вернулся!

Блот медленно опустил нож — возможность была упущена. Но потом Андер прошел мимо него вперед, и его спина снова оказалась открытой для удара. Со стороны северной стены доносилось цоканье и скрежет когтей.

Нельзя было терять времени. Блот поднял нож, шагнул к свету и замахнулся, чтобы ударить Андера в спину. Но тут гном, уже готовый вот-вот совершить убийство, поскользнулся на обледеневшем полу. Ступня Блота поехала вперед, и он упал спиной в глубокую расщелину.

Андер обернулся, услышав звук падающих камней и рвущейся ткани.

— Блот! С тобой все в порядке? — тихо спросил он, стараясь не задеть низко свисавшее ледяное острие. Он держал головню в нескольких футах от себя, пытаясь разглядеть в кромешной темноте тоннеля, куда же делся растиратель чернил.

— Я внизу! — крикнул Блот; в его приглушенном голосе слышалась боль.

Андер наклонился на звук. Держа головню над расщелиной, он увидел Блота. Тот висел тремя футами ниже над ужасной воронкой, зацепившись за камни одной ногой. Щиколотку другой ноги гном сжимал руками; на штанине уже показалась темная струйка крови.

— Держись, Блот, думаю, что смогу до тебя дотянуться. Только не шевелись и не шуми, — прошептал Андер.

Сунув головню в щель в стене пещеры, он лег на покрывавшие пол холодные мелкие камни. К счастью, со стороны северной стены доносились теперь другие звуки: судя по всему, огромный зверь ел. Андер, насколько мог, свесился вниз, протянул руку, схватил Блота за грязный воротник рубахи и вытащил.

— Держись руками за мою шею! — велел он.

Посадив гнома себе на спину, Андер бросился по коридору туда, где горел костер и где они могли почувствовать себя в безопасности.

— Ну что, придется обходиться вот этим, пока мы не доберемся до хорошего лекаря, — сказал Андер, закончив бинтовать Блоту ногу. — Но, конечно, рану придется зашивать. Я знаю, как тебе сейчас больно.

— Просто не представляешь, — обессилено возразил гном.

— Но, слава Гилеану, буря прошла. — Андер указал в сторону выхода из пещеры, где яркие лучи полуденного солнца сверкали на свежевыпавшем покрывале снега. — Если мы поторопимся, то успеем спуститься с горы засветло. Как мне кажется, нам лучше не упускать такую возможность. Дракон сейчас, скорее всего, занят своей добычей, но кто знает, когда он отвлечется и заметит нас.

— Я готов, — сказал Блот, попытался встать и поморщился.

— Давай я понесу тебя, — предложил Андер. — Мы можем бросить здесь все вещи, кроме дощечек и чешуйки.

Блот кивнул, не в силах отказаться. Смотреть в глаза Андеру он тоже был не в силах.

Путь вниз оказался намного быстрее, но идти было трудно. Гном оказался довольно тяжелым, так что добрались они только чудом. Блота пронзала острая боль каждый раз, когда Андер делал очередной шаг по неровной земле, а когда они спустились на заросший лесом участок, вместо снега пошел дождь. Андер неожиданно споткнулся, и они оба футов сто пятьдесят катились вниз по крутому оврагу; это сократило их путь не меньше чем на полчаса, но Андер ободрал кожу на плече, а Блот потерял сознание и глубокая рана у него на ноге снова открылась.

Когда гном пришел в себя, нога была уже заново перебинтована. Андер бесшумно нес его, сосредоточенно глядя на тропинку в сгущающейся темноте; совсем немного, и они выйдут из соснового леса. Так и получилось: как только село солнце, перед ними открылась широкая и почти сухая дорога; стало еще теплее.

Блот оглянулся посмотреть на заснеженную вершину горы Валкарши; он не мог поверить, что остался жив. Андер не просто вытащил его из логова дракона, но и раз за разом рисковал жизнью на этом крутом склоне, стараясь донести спутника невредимым.

Блот начал переосмысливать свою миссию. За все то время, что он вкалывал, как раб, тянул лямку и выполнял все приказания своего господина, Фалон ничего не сделал для Блота. Вот уже год, как Главный книжник говорил красивые слова, которые оставались словами, то и дело обещал, что они вместе отправятся в Палантас, но на самом деле не брал его с собой даже тогда, когда отправлялся в трактир выпить кружечку эля. Блот прикоснулся к так и не обагрившемуся кровью кинжалу у пояса.

Андер опустил гнома на землю и потянулся, с облегчением разминая уставшие мышцы.

— Держись, дружище. Когда мы спускались, я заметил огни таверны. Уже совсем скоро мы сядем у очага и выпьем грога. Я припоминаю, что на этом постоялом дворе живет целительница. Слушай, Блот, ты что-то притих. Что, боль усиливается? Ты потерял много крови.

— Нет… нет. Я просто задумался, вот и все, — пробормотал Блот. — До таверны я дотерплю.

— Тогда пойдем, пока нам обоим не пришлось остановиться здесь на ночь, — сказал Андер, снова поднимая гнома себе на плечи; до постоялого двора было уже недалеко.

Часа два спустя целительница, наложив швы на ногу Блота, отправилась ужинать, предварительно объяснив ему, как держать рану в чистоте. Гном сидел, положив ноги на решетку у потрескивавшего очага; он наелся тушеного мяса и теперь сжимал в покрасневших от мороза руках кружку грога.

— Андер…

— Да, Блот? — Помощник книжника, сделав последние штрихи на рисунке, изображающем белую чешуйку, отложил дощечку и приготовился слушать.

— Я должен тебе кое-что сказать.

— Ты хочешь еще мяса? Или у тебя ничего не осталось в кружке? Позову-ка я трактирщика.

— Нет, все в порядке, спасибо. Андер, я собирался тебя убить.

— Повтори-ка еще разок, Блот. Мне послышалось, ты сказал, что собирался убить меня. — Андер тревожно засмеялся.

— Ты все верно расслышал. Я действительно собирался убить тебя. Вот почему я потерял равновесие и упал. Мне приказал это сделать Фалон. Вот уже много лет он приписывает себе твою работу, обкрадывает тебя, чтобы попасть на теплое местечко в Палантасской Библиотеке. Он рассчитывал, что белый дракон его прославит. Я должен был убить тебя и принести ему добытые сведения — тогда его повысят по службе. На всех работах, которые ты выполнял, Фалон стирал твое имя и писал свое. Никто в библиотеке о тебе даже не знает, Андер, и Фалон хотел, чтобы никогда не узнали.

Только спустя несколько мгновений Андер снова обрел дар речи:

— Понятно. И… ты бы сделал это? Ты действительно убил бы меня там, наверху? — Он с трудом сдерживал дрожь в голосе.

Блот смотрел в свою кружку.

— Нужно было сделать так, чтобы все считали тебя жертвой рассвирепевшего дракона.

— Сколько же времени мне понадобилось, чтобы занять это место! А Фалон отправлял в библиотеку запечатанные посылки. И это задание. Теперь все ясно. А ты знал. И готов был оставить меня наверху. — Андер вздохнул.

Блот не ответил. Ему нечего было больше сказать. Андер подвинулся к окну и бросил взгляд в ветреную сырую ночь. Наконец он заговорил, и голос его звучал уже немного увереннее:

— Блот, я только одного так и не понял. Почему ты, после всего, что произошло, мне об этом рассказываешь? У тебя были бы еще другие возможности выполнить приказ. Сегодня ночью, пока я сплю. Завтра, после того, как мы выйдем с постоялого двора. Где угодно по дороге домой.

Гном ответил не сразу:

— Я не хотел этого делать, Андер. Ты бы мог, когда я упал, просто оставить меня в той дыре в логове дракона, как я собирался оставить тебя, — никогда в жизни мне не было так страшно. А ты принес меня сюда, оплатил мой ужин и помощь целительницы. У меня никогда не было друзей. Поэтому я должен был тебе все рассказать. Пусть ты теперь и возненавидишь меня. — Гном выглядел несчастным.

— Понятно, — Андер вернулся к столу, сел и долго смотрел на потрескивающий огонь в очаге. — Ну что же нам теперь делать? Как ты понимаешь, Фалон этого так не оставит. Если мы вернемся вместе, то он найдет способ прикончить и меня, и тебя.

— Я знаю. Я вообще не собирался возвращаться. Я устал делать всю грязную работу за Фалона.

Андер покачал головой:

— Так не годится. Он тебя разыщет. Ты же сам знаешь. А если я вернусь назад один, то он все равно попытается убить меня, чтобы получить повышение. Что же нам делать? — Он слегка постучал пальцами по дубовому столу, на котором были разложены его наброски и записи.

Несколько мгновений человек и гном сидели в уныний, глядя друг на друга. Но наконец, Андер оперся ладонями о столешницу и набрал воздуха в легкие.

— Блот, другого выхода нет. Тебе придется вернуться одному и отдать Фалону эти материалы для Бестиария, и пусть он поступит с ними так, как считает нужным. Только в этом случае никто не погибнет.

— Но тогда тебе никогда не удастся стать книжником! — возразил Блот.

— Да, не удастся. Но я останусь в живых, и ты тоже. Так что это меньшее из двух зол, — ответил Андер, почти смеясь.

— Ну ладно… — Блот явно не мог придумать ничего более удачного.

Андер собрал бумаги и отдал их своему несостоявшемуся убийце.

— Ничего страшного, Блот. Надеюсь, что когда-нибудь еще увижусь с тобой. Будь осмотрителен.

— «…как заключение, на основе вышеупомянутых замеров и зарисовок, можно считать бесспорным то, что таинственное существо является редчайшим белым драконом, о чем свидетельствует и найденный образец чешуи. Судя по размеру и форме чешуйки, можно предположить, что она принадлежала самке дракона и располагалась на груди. Это позволяет выполнить более, точные зарисовки, основанные на словах очевидцев». Отличная работа, Блот. Именно это мне и было нужно!

Прочтя записи Андера, Фалон поднял повыше найденную помощником тонкую белую чешуйку. Сквозь нее все казалось подернутым дымкой, и грязная комнатушка книжника становилась очень похожей на зал Великой Палантасской Библиотеки. Фалон почти видел себя, стоящего в теплом, ярко освещенном южном крыле и читающего лекцию увлеченным новичкам. Помощники в это время точили бы его перья и приводили в порядок рабочий стол. Оставался только один вопрос.

— Блот?

— Да, сударь? — хмуро отозвался гном.

— Ты принял меры в отношении Андера, не так ли? В соответствии с моими указаниями?

— Он вас больше не побеспокоит, сударь, — коротко ответил Блот. — Сейчас я пойду, сэр, мне надо вернуть лошадку.

— Да, конечно. Когда вернешься, уложишь мои сумки. А потом, Блот, у меня будет для тебя особое поручение. Этим я награжу тебя за верную службу. — Фалон улыбнулся, провожая Блота до самой двери взглядом глаз-бусинок.

Пока Блот хромал к выходу, ему все время казалось, что он чувствует удар ножом в спину. Гном тихо прикрыл за собой тяжелую дубовую дверь, залез на принадлежавшего трактирщику пони и поехал по дороге — не по той, по которой ездил обычно.

Фалон аккуратно собрал бумаги и откинулся на спинку расшатанного стула. Он снова поднял драконью чешуйку, посмотрел сквозь нее на яркий луч, падавший через единственное окно Аванпоста, и от всего сердца рассмеялся, глядя, как чешуйка переливается и искрится на свету. Казалось, что этот предмет обладает собственной жизненной силой.

Вдалеке сотряслась от низкого ворчания гора Валкарша, и над головами Кейла и Эдрина, проверяющих силки в долине, пронеслась темная тень.

Андер отвернулся от окна и жестом показал трактирщику, что собрался уходить. Вот уже неделю он находился в пути, и это был пятый постоялый двор из тех, где ему довелось остановиться. Он отхлебнул большой глоток из кружки и пристально вглядывался в ночь. Стало совсем темно, а значит, самое время, пускаться в путь.

— С вас одна стальная монета, сударь, — сказал трактирщик, протягивая Андеру счет.

— И вы куда-то пойдете посреди ночи, сударь? — раздался голос позади него.

Усталое лицо Андера расплылось в улыбке:

— Блот? Что ты здесь делаешь? Как ты меня нашел? И ты так… изменился. — Андер заморгал, не веря своим глазам: гном был совершенно чистым.

— Как ты помнишь, я неплохой следопыт. Я шел по твоему следу несколько дней. У меня для тебя неожиданные новости.

— О чем это ты, Блот? — недоверчиво спросил Андер. — Как там Фалон? — Лицо его помрачнело от подозрений. — Это он послал тебя за мной?

— Фалона больше нет, — коротко бросил Блот.

— Нет?

— Как и нашего старого Аванпоста. Доставив ему подготовленные тобой материалы, я вернул лошадку трактирщику, а припоя назад, увидел лишь ровное место: от Аванпоста ничегошеньки не осталось. Все было покрыто инеем. Многие видели, как с горы вылетел дракон, а некоторые говорят, что за семь миль был слышен взрыв. Ты в жизни не видел такого месива, как осталось на том месте, Андер.

Сколько труда уйдет на то, чтобы снова отстроить Аванпост. Трактирщик, будь любезен, еще кружечку. Андер потрясение покачал головой.

— Но самую приятную новость я приберег на сладкое, Андер. Посмотри, что я нашел среди камней на развалинах. Здесь все, кроме чешуйки. — Блот протянул Андеру дощечку, края которой все еще покрывал иней.

— Это же мои наблюдения, мои заметки о драконе!

Лицо Блота озарила улыбка.

— Они самые, Андер. А возглавить Аванпост теперь некому.

— Значит…

— Ну, разве ты не понимаешь? — Блот отпил большой глоток грога и похлопал Андера по спине. — Как мне представляется, Двенадцатому Аванпосту требуется новый Главный книжник. Можно сказать, тебя только что… повысили по службе!