Стражи звездного щита

Уэйс Маргарет

Хикмен Трейси

Бета. Книга «Архилуса»

 

 

8. Потерянный «Архилус»

15.32 по Гринвичу

«Архилус» предположительно потерян.

«Сегодня народы мира скорбят по поводу пропажи „Архилуса“, корабля Межзвездного космического флота. Первый корабль, призванный испытать двигатель для полетов в параллельном пространстве Белтрана-Риша, Объединенное Агентство Космических Исследований объявило пропавшим. Космический корабль, который должен был начать глубокое исследование межзвездного пространства и возможное дальнейшее его освоение, уже три недели не выходит на связь после первого перехода в параллельное пространство. Исчезновение „Архилуса“ ставит под сомнение будущее Агентства и космических исследований в целом.

Руководители миссии в Центре Управления Полетами, расположенном в орбитальной колонии Элден, сначала заявили о полном успехе первого использования сверхсветового двигателя. «Переход в параллельное пространство протекал нормально, – сказала Джин Хамперс, руководитель Центрального Управления Полетами. – Мы затрудняемся объяснить, почему корабль и его команда не вернулись и не вышли на связь. Нет никаких свидетельств, что произошло нечто необычное во время первого испытания».

***

При планировании полета предполагалось, что «Архилус» преодолеет дистанцию в двенадцать световых лет до звездной системы Тау Кита, обследует недавно открытые космические тела этой системы и выйдет на связь с отчетом за 212 часов полета. Руководители полета предполагают, что из-за каких-то квантовых различий и малоизученной природы параллельного пространства точное местонахождение «Архилуса», когда он вернется в наш космос, неопределенно. Первоначально предполагалось, что различие в несколько часов, допустимое при радиотрансляции в пределах нашей собственной звездной системы, не будет превышать ожидаемые нормы. Когда корабль не возвратился сразу же, руководство полетом восприняло это как знак того, что все в порядке и что полет продолжается согласно плану. Однако, когда ожидаемое возвращение корабля затянулось на несколько дней, аналитики начали опасаться, что произошло самое худшее.

«Мы просто не знаем, что думать, – говорит доктор Лоренс Кастенбаум, председатель Агентства по Запредельному Пространству. – Нельзя сказать, что мы стали свидетелями катастрофы. Никаких взрывов, никаких сбоев в работе механизмов, насколько мы можем знать… они просто не вышли на связь».

Почти невообразимые расстояния, которые должен был преодолеть корабль, делают нормальную связь невозможной. Все недостатки, неполадки или неправильный расчет работы двигателей должны были быть устранены командой самостоятельно, без помощи Центра Управления. Если «Архилус» успешно достиг созвездия Тау Кита, как предполагалось вначале, любое радиосообщение команды дошло бы до Земли через двенадцать лет, и еще через двенадцать лет астронавты получили бы ответное сообщение.

«Были учтены все варианты, – объяснил доктор Кастенбаум. – В случае неполадок оборудования команда способна решить любую проблему. Они для этого специально подготовлены».

Возможная потеря «Архилуса» ставит под сомнение всю программу полетов в параллельном пространстве. Конгрессмен Эрик Деланси, штат Орегон, предлагает Агентству по Запредельному Пространству провести расследование с использованием космических программ. «Как можем мы оправдать расходование столь больших мировых ресурсов на освоение космоса, когда существует так много неотложных проблем здесь, на нашей собственной планете?»

Командиром корабля «Архилус» была полковник Мэри Энн Эстефан, тридцать семь лет, уроженка Гроувз-Миллз, штат Нью-Джерси. Полковник Эстефан закончила Академию Объединенных Сил в двадцать первом году и сделала блестящую карьеру как пилот и командир флота во время марсианской кампании в двадцать четвертом году. Имеет четыре награды, замужем, четверо детей.

Старшие офицеры – майор Джеймс Леффингвел, пятьдесят три года, Кэмден, штат Мэн, тридцать четыре года службы в морской пехоте, командир экспедиции на Юпитер в десятом году. Женат, шестеро детей.

Также на борту находились капитан Стэнли Грир (штурман), капитан Эстер Клайн (специалист по двигателям), лейтенант Элизабет Льюис (системы жизнеобеспечения), лейтенант Бродерик Эллерби (специалист по астродинамике), доктор Мэрилин Тоблер (специалист-геолог) и капитан Джереми Гриффитс (специалист по средствам передвижения с дистанционным управлением). Конец трансляции».

 

9. На раскаленной сковороде

Капитан Джереми Гриффитс, падая, больно ударился о жесткий пол. Немного придя в себя, он принялся решать головоломку, что же заставило его взять на себя эту миссию. Он был в резервном экипаже и, если честно, рассчитывал в случае успеха урвать часть славы, не принимая непосредственного участия в этом проекте. По своей квалификации он был специалистом по средствам передвижения с дистанционным управлением. Коллеги частенько посмеивались над чересчур громоздким названием его специальности. В глубине души он считал себя бесполезным запасным игроком: если все работает исправно, никто никогда не попросит его что-либо сделать. Правда, надпись на именной карточке «Астронавт Джереми Гриффитс» выглядела очень значительно, давала право на бесплатные обеды и оказывала неотразимое впечатление на девочек во всех космопортах.

Но этот рейс, несомненно, вовсе не был увеселительной прогулкой.

Гриффитс со стоном оторвался от холодного пола. Его серебристые светлые волосы, обычно тщательно подстриженные и причесанные, растрепались. Он осторожно огляделся, все еще не веря своим глазам, затем встал на колени. Он находился на широкой гладкой платформе. Гигантские колонны, возвышавшиеся, судя по всему, вдоль круглой стены здания, тонули далеко в дымке. Размеры помещения были немыслимо огромными, купол терялся в непроглядной темноте. Джереми еще подумал о том, насколько глубоко эти колонны уходят вниз за резко обрывающимся краем платформы. От этой мысли он сразу ударился в панику, ощутив приступ головокружения и тошноты.

Оказывается, этот бравый астронавт боялся высоты. Площадка, в которую он упирался коленями, как ему показалось, была слегка выпуклой посередине и понижалась к краям. Смелости это капитану не добавляло, и он на мгновение закрыл глаза, чтобы успокоиться, а потом обратил внимание на другие тела, лежавшие на платформе.

Эллерби был без сознания. Он лежал ничком в двадцати футах от Джереми, беспомощный, словно тряпичная кукла. Доктор Тоблер, лежа на спине, немного пошевелилась.

– Как чувствуете себя, Гриффитс? Вы в порядке? – услышал капитан женский голос.

Джереми взглянул на лейтенанта Элизабет Льюис. Ее форменный костюм был грязен, зато цел и невредим. Казалось, что и в этой ситуации она оставалась верна себе: она могла бы потребовать отутюжить свой костюм, даже если бы отправлялась на эшафот. Эту картину Джереми частенько представлял себе во время их совместных тренировок. Льюис была немного занудой, зато могла привести соответствующую цитату по любому поводу. И на все у нее имелся, как ей казалось, верный ответ, даже если она была не права. Ее черные, как ночь, волосы всегда тщательно уложенные, не оставляли равнодушными мужчин, а глубокие, выразительные глаза хранили в себе некую тайну. Однако Джереми знал, что эта маленькая женщина была способна заморозить любого представителя сильного пола.

Льюис была в этой миссии специалистом по системам жизнеобеспечения, но Гриффитс сомневался, что в ней самой теплилась хоть какая-то жизнь.

Джереми судорожно вздохнул и попытался встать, но колени его словно завязли в густой грязи.

– Думаю, да… мне бы только справиться с ногами. Что произошло?

– Вы помните что-нибудь из последних событий? – Льюис сложила на груди руки и прищурила глаза.

«Отлично, – подумал Джереми. – Сейчас она из меня душу вытрясет вопросами».

– Не уверен. Помню, что был с Эстер Клайн в реакторном отсеке, пытаясь наладить проводку двигателя. Там творилось что-то непонятное. Плутониевые стержни чистые, словно новенькие, но ни одной нейтронной вспышки между ними, вообще никакой реакции. Клайн даже вытащила два стержня из корпуса и начала соединять их друг с другом в манипуляторной камере. Ничего! Счетчик Гейгера вообще был словно мертвый, а даже я знаю, что на таком расстоянии эти стержни должны были бы расплавиться.

– Что еще вы помните? – В голосе Льюис прозвучала нотка, доселе незнакомая капитану. Страх?..

– Это все. – Он слегка отвел глаза, пытаясь напрячь память. – Клайн говорила о том, что собиралась сделать с этими плутониевыми стержнями, когда вернемся домой… потом вырубилась сигнализация, потом столкновение. Помню, как полковник Эстефан говорила по внутренней связи что-то об «абордажных партиях». Тут и раздались взрывы. Клайн залезла в люк первая, она что-то держала в руках. Я за ней. Вот и все. Скажите, что на самом деле произошло?

Льюис отвела глаза. «О всевышний! – подумал Джереми. – Кажется, у нее дрожат губы!»

– Когда это случилось, я была в кормовом отсеке, пыталась спасти систему жизнеобеспечения. Система слежения не действовала, поэтому Эстефан не успела укрыться. Хотя вряд ли это помогло бы. У нас на борту не имелось даже оружия…

– Конечно, – рассеянно произнес Джереми. – У нас ведь мирная миссия.

– Верно! – усмехнулась Льюис. – Но об этом забыли сказать вооруженным до зубов парням, пробившим дыру в корпусе нашего корабля, штурмовавшим его, словно морские пехотинцы.

У Джереми все еще кружилась голова, хотя беседа с Льюис помогла ему справиться с этой маленькой неприятностью.

– Где полковник? – спросил он, неуклюже сев и растирая голову.

Ответ последовал не сразу. Джереми поднял глаза.

– Полковник?..

Льюис в ответ только кивнула.

Страх вновь сковал Джереми. Он все понял.

– Кто еще? – произнес он.

– Клайн.

Джереми снова закрыл глаза. Волна головокружения опять захлестнула его. Льюис все еще не могла смотреть ему прямо в глаза. Ее железное самообладание впервые ей изменило.

– Я ее нашла… большую часть того, что от нее осталось, в нижнем складском отсеке как раз перед тем, как они меня схватили. Полковник Эстефан была первой. Она погибла сразу. Возможно, ей не следовало использовать этот проклятый трос как оружие. Леффингвел и Грир оказались умнее. Они скинули меня в шахту подачи снаряжения, туда, на склад, где мы хотели спрятаться, пока они не покинут корабль. Когда я выкатилась на другом конце, Грира и Леффингвела со мной не было. Их и здесь нет, значит, надо полагать, что они тоже убиты.

– Кто… – прошептал Джереми, потрясенный услышанным. – Кто их убил?

– Не знаю… Не знаю!

Лейтенант Элизабет Льюис, которая ни разу за три года их совместной работы не давала волю своим чувствам, вдруг запнулась и залилась слезами.

– Они были похожи… на… нас, с руками и ногами, почти такого же роста, как мы, но одеты во что-то вроде скафандров или в латы, во что-то такое. Они были разукрашены всякими воинственными символами и пользовались стержнями или прутьями, или… Я не знаю, что это было! Боже мой! Они направили одну из этих штук на Эстефан, и она просто взорвалась изнутри.

Льюис, холодная недоступная Льюис вдруг рухнула рядом с Джереми, содрогаясь от рыданий.

– Я ничего не в силах понять! Почему они на нас напали? Ведь мы прилетели с мирными намерениями.

Джереми неуклюже обнял Элизабет за плечи и неуверенно прижал к себе. В душе он боялся, что настоящая Льюис вдруг опомнится и набросится на него с кулаками. Но ничего такого не произошло, и ее слабость встревожила Гриффитса. Надо было что-то делать, чтобы мир вернулся на прежнее место.

– Лейтенант, мне сейчас тоже невесело, – произнес он как можно теплее. – Знаю, вам пришлось нелегко. Я-то в эту экспедицию попал, чтобы прокатиться, и только! Помните? Вы еще тогда сказали, что я имею такое же отношение к полету, как ваш первый муж к вашему замужеству. Просто я хотел пролететь среди иных миров, надеясь не слишком рисковать и вернуться домой героем. Корабль у нас на глазах захвачен пришельцами, кем бы они ни были, а всего этого в подписанном мною контракте нет.

Льюис решительно, как прежде, посмотрела ему в глаза.

– А если в контракте у меня этого нет, – улыбнулся Джереми, – значит, мой адвокат сможет меня из всего этого вытащить… если никто другой не поможет.

Льюис с отвращением оттолкнула его. Возможно, она все еще находилась не в себе, но уже попыталась собраться с силами.

– В общем так, пока вы не дозвонились до своего адвоката, полагаю, нам придется выбираться из всего этого самостоятельно.

– Совершенно верно, – ответил Джереми, вставая следом за ней. – Есть предложения, как это сделать?

Казалось, Льюис его не слышала. Она направилась к Эллерби и опустилась рядом с ним на колени.

– Он… он… – Джереми запнулся.

– Нет, он жив, – произнесла Льюис, не поднимая головы. – Если только покойник может храпеть. – Она с трудом повернула Эллерби на спину, взглянула в широкое квадратное лицо и начала легонько хлопать ладонью полевой щеке. – Ну, давай же, крепыш. Пора просыпаться. Ты не на тренировке, Брик.

Джереми заметил, как дрогнули веки Эллерби. Довольный этим результатом, он отправился к лежавшей неподалеку Мэрилин Тоблер, безуспешно пытавшейся сесть. Ее медово-золотистые волосы по-прежнему сохраняли аккуратную короткую укладку, как она любила, но небесно-голубые глаза пока еще не могли сфокусироваться.

– Доктор Тоблер, вы в порядке?

Мэрилин повернулась на голос и ответила сразу:

– Мне бы французский тост, но без яблочного сиропа, или вам нравится кетчуп?

– Доктор Тоблер! – Гриффитс опустился на колени и схватил ее за плечи, ища в ее холодных глазах хоть немного понимания.

Вдруг она сосредоточилась на нем.

– Капитан Гриффитс, какая приятная неожиданность! Что вы делаете в обзорном отсеке?

– Похоже, что наша госпожа доктор немного не в себе, – сказала Льюис, подходя поближе вместе с Эллерби, который возвышался над ней на целую голову.

– Не думаю, что это серьезно, – проговорил Гриффитс с гораздо большей уверенностью в голосе, чем в душе. – Эллерби, вы же второй врач в нашей экспедиции. Как она, на ваш взгляд?

– Ну, я бы сказал, что очень даже ничего! – проговорил Эллерби. – Но, полагаю, вам необходима более точная оценка.

– Да! Пожалуйста! – В голосе Гриффитса не было и тени иронии. Присев рядом с Мэрилин, он покачал головой. Только теперь он заметил Льюис, стоявшую рядом и смотревшую на него. – Так что же нам делать?

– Я как раз собиралась спросить вас о том же, – ровным голосом ответила Льюис.

– Что вы имеете в виду?

– Наверное, прежде всего следует подумать о том, как выжить. С другой стороны, мы могли бы установить контакт с этими пришельцами и прийти к какому-то соглашению. Было бы неплохо знать, где наш корабль и в каком он состоянии, если мы вообще надеемся…

– Обождите, обождите! – воскликнул Гриффитс. – О чем это вы?

С нарочитой сдержанностью Льюис ответила ему ледяным тоном:

– О том, капитан, что теперь вы отвечаете за экспедицию. Как старший по званию офицер…

– Но я не хочу командовать!

– Вы должны.

– А я не хочу!

– Вы единственный старший по званию офицер среди нас, не так ли, капитан? – Льюис опять сложила руки на груди. Плохой знак!

– Конечно, но я не виноват! – взмолился Гриффитс.

– Что вы хотите этим сказать?

– Послушайте… – Гриффитс приложил ладонь к сердцу. – Вся эта затея вовсе не моя. Я должен был командовать одним из марсианских конвоев. Мой старик это организовал. Чтобы продвинуться, надо иметь хотя бы звание капитана, вот он меня и продвинул через своих людей в командовании флота. Мое звание – это всего лишь мираж, и ничего больше.

Льюис на минуту задумалась.

– Хорошо, я все понимаю, Но и… можно откровенно, сэр?

Гриффитс не сомневался, что, если бы даже он сказал «нет», это вряд ли имело бы значение.

– Конечно.

– Лично я уверена, что ваши руководящие способности не годятся для командования экспедицией. Однако подготовка в Центре первых контактов в Канзасе требует, чтобы вышестоящий офицер в экстремальной ситуации отвечал за продолжение миссии, если это вообще возможно, и возвращение команды на Землю.

– Канзасский Центр первых контактов! – передразнил ее Гриффитс. – Не смог же он предусмотреть аварии, в результате которой на прошлой неделе сняли с полета капитана Мердока.

Вдруг доктор Тоблер встала между ними.

– Не хватало еще, чтобы вы подрались за право командовать!

– Просто небольшой полет, – не унимался Гриффитс. – Увеселительная прогулка по старым добрым звездным местам. Ну не мог предположить канзасский Центр, что наши плутониевые стержни вдруг перестанут подчиняться всем законам физики! В Центре, конечно, не рассчитывали, что нас похитят и какие-то мрачные межзвездные пираты перебьют половину команды. И Центр не планировал…

Огромное пространство вокруг них вдруг наполнилось тысячей голосов, грянувших единым хором, заставив астронавтов вздрогнуть.

Через несколько минут жуткое многоголосие повторилось. Затем еще раз. Вскоре Гриффитс различил в оглушительном шуме серию последовательных сигналов, исходящих от невидимого источника. Широкие полосы на полу у них под ногами стали более четкими и начали ярко светиться. Шум постепенно нарастал. Колонны вокруг астронавтов задрожали и ритмично загудели.

Пытаясь устоять на ногах, Гриффитс вдруг увидел, что пол под ними словно растворился, превратившись во вздымающиеся ввысь столбы света и освещая помещение яркими лучами. Позабыв о том, что они стоят на краю платформы, Гриффитс и его товарищи сделали несколько шагов назад.

Столбы света с треском рассыпались яркими искрами, и пространство вокруг них наполнилось кроваво-красным светом.

Гриффитс посмотрел вверх. Переливающееся красным пламенем мускулистое тело не менее двухсот футов в высоту имело огромную голову гуманоида, но с тремя рядами пылающих внутренним огнем рогов, образующих корону. В белых сверкающих глазах отсутствовали зрачки. Смотреть в них было больно. От тела исходили шесть щупалец. На конце каждого из них располагалось по три когтя, между остриями которых сверкали электрические разряды.

– Арах чу катчак нерут дег!

Обстановка становилась опасной. Голос прозвучал словно рок, заставив людей содрогнуться.

– Что вы там говорили? – прошептала Льюис с содроганием.

Гриффитс с трудом сглотнул и с дрожью в голосе ответил:

– Совершенно определенно, мы не в Канзасе.

 

10. Непонятная смертЬ

– Во имя преисподней, что это?!

Голос Льюис едва дошел до сознания Джереми. Чудовищное существо, возвышавшееся над ними, посмотрело на них и рассмеялось. Звук этот был ужасен, он был словно глас самой судьбы, а может быть, и смерти, воплощенной в образе отвратительного демона. Его щупальца сплелись на огромной груди, а очертания тела расплылись в исходящем от него жарком сиянии. Зрелище, само по себе невероятное, было еще более невероятным в своей реальности.

– Капитан!

Гриффитс часто заморгал.

– Капитан! – вновь позвал Эллерби.

– Да? – Гриффитс еле узнал свой голос.

– Капитан, что нам делать? – Эллерби был на грани истерики.

Гриффитс все еще хлопал глазами и тряс головой, словно хотел избавиться от видения и согласовать то, во что он всегда верил, с тем, что сейчас видел. Он перебрал все, чему их учили за последние несколько лет. Все непредвиденные обстоятельства и приемы, применяемые в чрезвычайных ситуациях.

– Арах чу мендрал тсак кондрут дега! – грохотало чудовище, ритмично размахивая в воздухе своими щупальцами.

Вдруг Гриффитс стряхнул с себя оцепенение. Кто-то должен был проявить инициативу, и с большой неохотой он понял, что это предстоит сделать ему.

Он сделал шаг вперед, подняв руки над головой.

– Приветствую тебя. Мы, люди с планеты Земля, пришли к вам, нашим братьям, через звездную мглу с посланием дружбы. У нас добрые намерения, и мы желаем лишь…

Чудовище откинуло голову назад и завизжало в высоту. Его крик отозвался в колоннах и потряс воздух в помещении.

– Гнустакта беро турумкар элсти нараганта бега-ан! – завывало страшилище.

Гриффитс отступил назад, пока не наткнулся на Льюис.

– Похоже, я ему не понравился.

– Ну, – произнес Эллерби, с трудом делая вдох и показывая на ноги страшного существа, – одно совершенно ясно.

Страшный рев заполнил пространство вокруг них, но Джереми не замечал его. Его взгляд устремился туда, куда указал Эллерби, и то, что он увидел, сковало его страхом. У ног чудовища стал вырастать багрово-красный алтарь.

– Они же несерьезно! – Льюис задрожала от ужаса, отвращения и негодования одновременно.

Гриффитс повернулся к своей группе и быстро проговорил:

– Первый контакт с представителем иной цивилизации откладывается на другое время. Надо выбираться отсюда! Какие будут предложения?

Эллерби посмотрел в сторону. От края платформы поднялись четыре красные вооруженные фигуры и медленно направились к ним. Их темные плащи развевались на прилетевшем откуда-то ветру. Каждый из воинов держал по страшному жезлу, с помощью которого они уничтожили половину команды землян, и теперь вновь их направляли на оставшихся в живых людей.

– Что бы ни было, но действовать надо быстро, капитан!

***

– Тоблер! – Гриффитс повернулся к геологу. – Вы умеете стрелять?

– Да, сэр, – ответила она, и Гриффитсу показалось, что ее небесно-голубые глаза засверкали ярче.

– Отвлеките их! Вероятно, надо будет прорваться через один из этих мостов…

– Через какой? – В голосе Мэрилин послышался страх.

– Проклятье, я этого не знаю! – выпалил Гриффитс. Багровое вооруженное чудовище почти добралось до него. – Тот, что у меня за спиной! Ну же, попытаемся!

Эллерби быстро повернулся. Воин уже начал наводить оружие, но был недостаточно быстр. Эллерби перехватил жезл до того, как тот успел прицелиться, и одним движением выдернул его из руки нападавшего, вцепившегося в жезл так сильно, что не устоял на ногах. Его красные сверкающие латы загремели по полу, когда он упал.

Джереми повернулся к ближайшему из воинов и, пригнувшись, прыгнул на него. Но Льюис его опередила. Джереми вспомнил, что в свое время она служила рейнджером. Ее удар угодил прямо в шлем нападавшего. Обливаясь коричневой кровью, брызнувшей от удара Льюис, чудовище рухнуло ничком.

Преодолевая боль и головокружение, Джереми посмотрел вверх. Тоблер сражалась с другим воином, оба вцепились в огнестрельный жезл, не желая уступать один другому.

– Извините! – крикнула капитану Льюис и быстро повернулась к другому воину, приемом дзюдо швырнув противника в направлении Джереми. Эллерби ударил захваченным оружием упавшего воина по голове. Это не произвело особого эффекта.

Пока Эллерби отчаянно искал на жезле хотя бы какой-нибудь спусковой механизм, Джереми услышал у себя за спиной тяжелые шаги новых нападавших, поднимавшихся с края платформы.

А за всем этим возвышалось огромное чудовище с искаженным от ярости рогатым лбом. От его массивного тела исходил нестерпимый жар. Оно подняло свои щупальца, сверкая разрядами между когтями. Рев его сотрясал все помещение.

Он устремил свой страшный взор прямо на Гриф-фитса.

– О Господи! – смог лишь вымолвить он.

Огромное чудовище оскалилось в улыбке. Рокочущие слова были непонятны Джереми, но намерения монстра были совершенно ясны.

Вдруг воины отступили от астронавтов и посмотрели вверх. Чудовище широко растопырилось, окружив землян щупальцами. Им некуда было бежать. Эл-лерби обругал бесполезное теперь оружие. Льюис застыла в оборонительной позе. Огромная голова чудища начала склоняться над ними, извивающиеся щупальца тянулись к Гриффитсу. Он почувствовал запах озона от щелкающих между когтями разрядов.

На мгновение Джереми был ослеплен внезапной вспышкой и дымом. В следующий миг рядом с ним возник колдун в длинных одеждах.

Джереми решил, что сошел с ума.

Колдун оказался высоким и худым, его длинная борода спускалась на грудь мягкими волнами, вокруг головы медленно вращались три сияющих шара. Его лицо с длинным носом было обращено вверх, к чудовищу, а руки угрожающе поднялись.

Чудовище нахмурилось, его игривое довольство в предвкушении добычи быстро сменилось на досадливую ярость. Щупальца вдруг поднялись и метнулись в сторону колдуна, сверкая электрическими разрядами.

Зажмурившись, Джереми уклонился от удара.

И почти тут же послышался приглушенный гул. Джереми открыл глаза. Вокруг колдуна, Джереми и его команды поднялся купол голубого света, мерцающего, словно тихое озеро. Чудовище завыло, схватившись щупальцами за купол, и тут же отпустило его, вызвав лишь усиление таинственного гула. Стоя посередине, колдун воздел руки, словно пытаясь сохранить завесу.

У Джереми в ушах прозвучал голос Льюис.

– Этого не может быть!

Джереми поднялся на ноги и посмотрел на Мэрилин Тоблер. Та вроде бы выглядела немного получше, только побледнела еще сильнее. Они все были готовы либо убежать, либо умереть. За исключением доктора Тоблер, все прошли службу в армии и со смертью встречались не раз. Но быть вдруг спасенными сумасшедшим стариком в одежде колдуна! Это переходило границы понимания.

Гриффитс медленно повернулся, чтобы хорошенько разглядеть своего спасителя. Старик быстро взглянул на него и улыбнулся, потом вновь поднял лицо к разъяренному монстру.

– Нексатин мердик, пратанкатсар ден-урах! – прокричал он чудовищу.

Джереми поднял глаза. Казалось, слова колдуна не тронули огненного демона. Вдруг тварь отступила, испустив пламя из своих щупалец и из-под щитов на груди.

– Ох, мистер, – тихо сказал Джереми колдуну, – не думаю, что это поможет…

То ли в ответ на слова Джереми, то ли по другой причине, но колдун опустил руку и указал на пол, начавший вращаться. Через мгновение в металлическом полу появился светящийся круг, внутри заполненный темнотой, по краю которой вспыхивали яркие искры.

Колдун ладонью указал сперва на Джереми, потом на круг на полу.

Эллерби заметил этот жест.

– Вы же не собираетесь на самом деле прыгнуть туда, верно?

Джереми повернулся к мощной фигуре Эллерби, который стоял перед ним, дрожа, как осиновый лист. «Господи, как хорошо, что я не психопат, – подумал Гриффитс. – Неужели это не может просто взять и закончиться, словно дурной сон!»

– Я не собираюсь туда лезть. – Мэрилин сощурила глаза. – Куда эта дыра ведет? Что-то вроде параллельного мира? Мы даже не знаем, сможем ли выжить при…

И тут чудовище принялось колотить по куполу. От каждого удара купол вспыхивал голубым светом, а колдун при каждом ударе вздрагивал. Он снова посмотрел на Джереми, сердито указывая на отверстие.

– Мы можем остаться здесь, пока у старика не устанут руки, и попытаемся договориться, чтобы нас не сожрало это улыбчивое исчадие ада, – закричал Джереми. – Или постараемся найти для него белого кролика на обед.

Колдун упал на одно колено, голубой купол замерцал. Джереми тут же прыгнул вниз, в темноту…

***

– Слезьте с меня.

– Перестаньте толкаться!

– Я двигаюсь, как могу. Велите Эллерби убраться!

– Извините, – произнес верзила, скатившись с кучи малы. – Но я тоже упал, вы же понимаете!

– Урок номер один, Алиса, – бормотал себе под нос Джереми, пытаясь вздохнуть под тяжестью своих коллег, – никогда не прыгай в дыру первой.

Большую часть этого сумасшедшего дня он провел либо распростертым на спине, либо лицом вниз кем-то или чем-то придавленным. Наконец он почувствовал облегчение и попытался встать на колени. Ох, слава Богу, можно вздохнуть полной грудью!

– Где же мы теперь находимся? – едва отдышавшись, спросил он.

Их окружал хаос. «Дыра» или то, чем она оказалась, которую старик-колдун для них сотворил, довольно бесцеремонно доставила их в центр какого-то проезда. По обеим сторонам улицы поднимались высокие здания, украшенные грациозными башенками, устремленными в мерцающее мозаичное небо. Однако времени на изучение красот архитектуры не оставалось, поскольку при их появлении некие субъекты в мерцающих белых одеждах с капюшонами вдруг начали кричать и разбегаться в разные стороны.

– Эй, капитан, – крикнула Мэрилин Тоблер. – Старичок прилетел с нами.

Гриффитс повернулся и увидел, что Мэрилин сидит на обочине, держа голову старика у себя на коленях. Он выглядел еще более слабым, если такое было возможно. Лицо его заливала смертельная бледность.

– Эллерби! – заорал Гриффитс сквозь шум и быстро пошел к старику. – Не взглянете ли на…

– Да! Сейчас! – ответил Эллерби, махнув рукой и присаживаясь на корточки рядом со стариком. Он вытащил из заднего кармана брюк медицинский комплект и начал осмотр. – Плохи дела, капитан.

Льюис наблюдала за всем этим со стороны, устав от криков, раздававшихся вокруг.

– Капитан, здесь мы слишком уязвимы. Надо найти какое-нибудь укрытие и попробовать разобраться во всем.

Гриффитс встал.

– Вы правы. Надо поискать убежище.

– Капитан, – раздался сзади голос Эллерби. – Кажется, старичок приходит в себя.

– Обождите, лейтенант. – Джереми продолжал разговаривать с Льюис. – Как далеко, по вашему мнению, эта дыра нас закинула?

– Не так уж далеко! Смотрите!

Приглядевшись, Джереми увидел в конце улицы знакомые силуэты закованных в красные латы воинов. Они ехали верхом на чем-то весьма похожем на хромированных морских коньков. Их боевые жезлы были гораздо длиннее тех, что он видел прежде.

И они направлялись к астронавтам.

Джереми быстро повернулся к колдуну, который лежал с открытыми глазами, но, казалось, ничего не видел. Мерцающие сферы продолжали вращаться вокруг его головы. Джереми наклонился и одним движением подхватил старика на руки.

– Куда, старик? – крикнул он. Колдун лишь молча уставился на него.

– Проклятье!

Джереми побежал со стариком, остальные земляне устремились за ним. Он свернул в переулок между домами. Переулок сверкал чистотой. Джереми привык к городам, заваленным всяким мусором, где легко можно было спрятаться в укромном месте. Безупречный порядок, царивший вокруг, начинал его раздражать.

Они трижды повернули за угол, но шум погони не стихал. Вдруг старик вскрикнул и стал бить Джереми в плечо. Задыхаясь, он взялся за голову Джереми обеими руками и поцеловал его в лоб.

У Джереми от удивления глаза вылезли из орбит.

Старик обвис у него на руках, и Джереми медленно опустил его на землю.

– О боже! – произнесла Мэрилин Тоблер. – Он умер!

– Вот те на! – воскликнула Льюис. – Старикашка наплевал на чудовищного божка, загнал нас в какое-то непонятное места, потом взял да и скопытился у нас на руках! Что же теперь делать?

Мерцающие сферы медленно закружили над головой Джереми, а потом быстро улетели в соседний переулок справа.

– За ними! – крикнул он.

– Почему? – завопила Льюис. – Старикашка был единственным, кто знал, куда мы идем.

– Верно, – спокойно проговорил Джереми. – Теперь я тоже знаю.

 

11. Недостаток информации

– Рыцари Мысли Иридиса не знают, как отследить фазовых драконов в полете, – изрек Джереми, когда они пробирались по улицам. – Как только мы найдем корабль Вестис, мы сможем выбраться из кочующего города.

Льюис, шедшая за Джереми, удивленно заморгала, когда услышала этот бред, – так ей показалось во всяком случае.

– О чем это вы? – поинтересовалась она.

– Мы, – отозвался Гриффитс, поворачивая в узкий проход слева, – находимся в одном из кочующих городов Иридиса. Жители Иридиса путешествуют среди звезд в поисках древних знаний, утраченных во времена Великой катастрофы, произошедшей около тысячи лет тому назад. Не они построили эти города.

Жители Иридиса нашли их около ста лет тому назад дрейфующими рядом с их родными мирами вокруг Империи Фенадон. Они восприняли приближение кочующих островов как религиозное знамение и все до одного отправились к звездам.

Льюис покосилась на Эллерби. Верзила старался от нее не отставать и немного запыхался. Он лишь пожал плечами в ответ и незаметно от Джереми покрутил пальцем у виска.

Проход вдруг закончился. Стена перед ними походила на металлический монолит. Но Джереми это не остановило.

– Они даже полезны, если знать, как с ними общаться и не попадать в качестве жертв на их религиозные обряды. – Он ловко пробежался ладонью по стене и нажал на панель, словно знал этот древний город всю жизнь. В стене отворилась металлическая дверь, открыв перед ними вертикальную шахту. – К несчастью, их довольно жестокая религия требует приносить в жертву богу Гнуктикуту, Пожирателю мозгов, кого-нибудь, обладающего необходимыми им знаниями.

Джереми перекинул ногу через край шахты и встал на скобы, выступающие из ее вертикальной стены. Его коллеги замерли, недоуменно глядя на капитана.

– Стоит лишь немного подумать, и все становится простым и понятным, – улыбнулся он. На его лице промелькнула тень сомнения, потом он тряхнул головой и снова улыбнулся, перед тем как исчезнуть в шахте.

Льюис повернулась к Мэрилин.

– Как вы себя чувствуете, доктор?

– Дезориентирована… будто бы нетвердо стою на ногах с момента нападения на «Архилус». – Мэрилин говорила больше сама с собой, чем отвечала на вопрос. Она медленно покачала головой. – Но не думаю, что у меня помешательство, если вы это имеете в виду. Конечно, у меня не так много проблем, как у капитана…

– Скорее, ну же! – раздался из шахты голос Джереми. – У нас мало времени, пока Рыцари Мысли не вычислили, где мы!

Тоблер наклонилась и крикнула:

– Идем, подождите минутку. Она была уже в шахте, когда Льюис схватила ее за плечо.

– Он спятил, Тоблер. Мы не можем слепо следовать за ним.

Та посмотрела ей прямо в глаза.

– Покажите мне, кто из нас более всего в своем уме, чем капитан Гриффитс. – И с этими словами она исчезла в шахте.

– Только после вас, лейтенант. – Эллерби сделал преувеличенно галантный жест. – Давайте будем паиньками, пока не придумаем что-нибудь получше.

***

Наконец они вылезли наружу. Шахта, как показалось Льюис, заканчивалась ремонтными доками в глубине города. Им пришлось пройти различные камеры и тоннели, и всегда их путь уходил вниз. Но Элизабет Льюис не желала двигаться в этом направлении. Прижавшись к стене возле очередного выхода, она поняла, что ни один из них не вел туда, куда ей хотелось. Дело даже не в том, что Льюис расстроилась по поводу неудавшейся экспедиции, а она считала это полным провалом. Ее недовольство прежде всего было связано с тем, что ситуация вышла из-под ее контроля. Не потому, что она была бунтаркой, нет, просто не осталось ни команды, ни цели, к которой нужно стремиться. Без очередной отправной точки, без понимания, где она находится, Льюис чувствовала себя потерянной, заблудившейся в море хаоса и беспорядка. Ее растерянность выливалась в агрессию, и для Элизабет Льюис агрессивность стала той силой, которую она могла использовать как мощный стимулятор для дальнейших действий.

Эллерби стоял напротив нее, потный от усталости и уже готовый пасть жертвой перенесенного стресса. Льюис умела различать признаки этого состояния у здоровяка-астронавта еще со времен марсианской кампании двадцать четвертого года. В тяжелых условиях мог не выдержать даже самый выносливый мужчина. А ситуация сложилась в высшей степени сложная, здесь ломались прежде всего самые несгибаемые. Эллерби был самым лучшим в своем деле, но когда все вдруг стало разваливаться, то за ним определенно необходимо было присматривать. На Земле у него осталась жена, и в средствах массовой информации накануне полета обсуждался вопрос, ожидает она ребенка или нет.

Вот кого Льюис не знала, так это Мэрилин Тоблер. Она проходила подготовку отдельно и присоединилась к ним в последний месяц, чтобы освоиться с основным составом. Ее официальной задачей считалась геологическая разведка, но Элизабет Льюис не верила в это ни на грош. Она давно подозревала, что милая ученая дама отлично разбиралась не только в камнях.

Оставался еще капитан Джереми Гриффитс, и Льюис была уверена, что нерешительный командир только что слетел с катушек. «Как только обстоятельства прояснятся, – думала Льюис, как только она возьмет ситуацию в свои руки, тогда… ей придется потеснить бравого капитана».

Джереми посмотрел на каждого из них.

– Корабль Вестис в гавани прямо за этой дверью. Там может быть охрана. Поэтому… что вы посоветуете?

– Что мы посоветуем? – вздохнул Эллерби. – Да бросьте, капитан! Вы точно знаете план местности, бегаете за колдовскими летающими шариками. Так что уж это вы нам посоветуйте, что делать, о великий капитан Гриффитс!

– Отлично, – отрезал Гриффитс. – Слушайте меня. Мы направляемся прямо к кормовому люку корабля. До него около двух сотен ярдов. Пристань заставлена грузом и завалена всяким хламом, поэтому нам есть где укрыться. У вас остался брук? – обратился он к Эллерби.

– Что? – удивился Эллерби.

– Брук, та трубчатая палка, что вы отобрали у нападавшего воина, – теряя терпение, объяснил Гриффитс. Он протянул руки и осторожно взял у лейтенанта полую отполированную трубку. – Похоже, он полностью заряжен. А это означает, что у нас есть почти двадцать шесть выстрелов, пока ему не потребуется отдых.

– Ему нужен отдых? Джереми кивнул:

– Брук – живое существо, создание их духовно-магической сферы, которая дает ему разрушительную силу…

– Снова бред… – простонала Мэрилин Тоблер. Не расслышав ее слов, Гриффитс продолжал как ни в чем не бывало:

– Поэтому их можно использовать, пока не потребуется подзарядка. Эй! В чем проблема?

Льюис взглянула на Гриффитса. Да, она должна признаться, что он все тот же беспомощный, а теперь еще и сумасшедший идиот, которого она знала и всегда презирала. Во время недолгих совместных тренировок, когда основная и запасная группы работали вместе, он не произвел на нее никакого впечатления. Ее мнение о нем сложилось, когда Гриффитса неожиданно перевели в основную группу из-за той глупой аварии воздушного автомобиля, и ей пришлось лицезреть его каждый день. Для нее так и осталось тайной, как этому парню удалось продвинуться столь высоко… «Нет, – решила она наконец, – он может нести всякую чушь, но он не сумасшедший, по крайней мере, не более сумасшедший, чем я. Здесь что-то иное».

– Никаких проблем, – услышала она свой голос. – Так как же работает этот брук?

– Как я уже сказал, это живое существо, частично обитающее в другом мире…

– Да-да. – Льюис пристально посмотрела в лицо Гриффитсу и заговорила с ним, как с малышом. – Как заставить его сделать «бум» и пальнуть в противных плохих железных солдатиков?

– В Рыцарей Мысли, – спокойно поправил ее Гриффитс. – Они называются Рыцарями Мысли… или, по крайней мере, мы можем их так называть. – На его лице мелькнула тревога, словно он пытался что-то вспомнить. – Я так думаю.

Льюис выхватила у Гриффитса брук и легонько стукнула им капитана-по голове.

– Покажите, как сделать «бум», – потребовала она. Капитан пожал плечами.

– Возьмитесь-ка за жезл левой рукой внизу, где небольшие впадины, – сказал он. – Конец брука слегка засветится, показывая, что он заряжен. Потом направьте на цель и сожмите трубку правой рукой.

Льюис передала жезл обратно Эллерби, который, узнав о том, что брук живой, не пожелал к нему даже прикасаться.

– Значит, его не надо наводить, а следует только посмотреть на цель? – недоверчиво спросил он.

– Ну да, я же сказал – направить в сторону цели, но прицеливаться не надо. – Гриффитс улыбнулся. – Послушайте, у вас сейчас много вопросов. Поверьте, у меня их накопилось еще больше, но пока не время их задавать. Как только мы окажемся на корабле Вестис и улетим подальше от Иридиса, может быть, сумеем разобраться в ситуации, но в данный момент наши жизни зависят от того, сможем ли мы отсюда убраться. Старик, которого мы встретили, пришел сюда специально, чтобы встретиться с нами. Не спрашивайте, откуда я это знаю… И он умер, пытаясь нас спасти. Мы для них важны, кем бы они ни были. В любом случае мы узнали о звездах гораздо больше, чем когда-либо мечтали. Представляете, что скажут на Земле о нашей экспедиции?

Льюис улыбнулась помимо воли.

– Это действительно будет сенсация, верно? – ехидно произнесла она.

– Поэтому, – Гриффитс поправил форму, чтобы выглядеть солиднее, – что вы скажете о том, чтобы поскорее вернуться домой? Вы, Эллерби?

Эллерби скорчил недоверчивую гримасу, но крепко сжал брук. Конец трубки начал светиться.

– Хотелось бы сперва попрактиковаться.

– Извините, никаких полевых испытаний, – сказал Джереми, потянувшись к панели замка. – Пора действовать. Давайте пошевеливаться.

Когда уравнялось давление воздуха в маленькой камере, где они находились, и просторного помещения за дверью, панель плавно, с легким шелестом открылась, Эллерби и Гриффитс, быстро прыгнули в образовавшийся проем. Льюис ободряюще кивнула Мэрилин Тоблер и последовала за ней.

Док был невероятно большой. Изогнутые своды потолка, казалось, возвышались на тысячу футов, а вытянутый причал был около мили в длину. Гриффитс быстро спрятался за большими квадратными контейнерами и осмотрел пирсы. Он почувствовал, что его команда – странно было думать о них, как о своей команде – притаилась за ним, спрятавшись за грузовыми контейнерами с текстилем, идущим на экспорт.

Текстиль на экспорт? Он вдруг понял, что свободно читает надписи и пиктограммы на контейнерах.

«Что же происходит у меня с головой?» – размышлял он. Но ведь если он может спросить себя, не сошел ли он с ума, то не означает ли это, что он вовсе не сумасшедший? Его беседа с самим собой, казалось, зашла в тупик. «Подумаем об этом позже», – решил он. Сумасшедший или нет, но он был жив и знал, что вряд ли сохранит свою жизнь и жизнь своих коллег, если не постарается добраться до корабля Ве-стис как можно скорее.

Он выглянул из-за контейнера. В воздухе у пирсов висело несколько кораблей самых разных форм, от угловатых металлических до чудовищных монстров, имеющих анатомические формы. В основном это были гиганты, заполнявшие вертикальное пространство гавани. Под ними мерцало море зеленого огня, сквозь который проглядывали звезды. Ни один из кораблей не привлек внимания Гриффитса, пока он не заметил то, что на первый взгляд казалось пустым местом между двумя гигантскими кораблями.

– Вот он, – тихо выдохнул Гриффитс. – Это «Бришан». Наш билет на Землю.

– Где? Который? – прошептала Льюис, подбираясь к нему поближе. – Какие они все огромные, Гриффитс. Вы же не хотите сказать, что мы сбежим на одном из этих гигантов…

– Нет. – Гриффитс покачал головой. – Вот тот маленький. Вон там… между огромным ржавым корытом и тем толстяком, который словно весь в шерсти.

Льюис покачала головой.

– Слишком далеко, Гриффитс. Мы не сможем добраться.

– Не более двухсот ярдов, – произнес с надеждой Джереми.

– Не менее четырехсот, если не все пятьсот.

– Думаю, мы сможем.

– Ох, Гриффитс!

– Больше никаких вопросов, Льюис. Это наш последний шанс, и мы его используем.

Вдруг Льюис сильно дернула его за рукав.

– Гриффитс!

Он сердито повернулся к ней.

– Что еще?

Она смотрела на что-то позади него, медленно вставая и поднимая руки.

Гриффитс резко повернулся. Вся команда медленно поднялась на ноги. За ними неслышно выстроились два ряда Рыцарей Мысли с нацеленными в землян бруками, и Джереми был уверен, что взгляды их были устремлены прямо на его команду.

Гриффитс вздохнул и медленно поднялся.

Вдруг перед Рыцарями Мысли вспыхнул сноп голубого огня, сопровождаемый криками. Эллерби, стоявший ближе всех к Рыцарям, свалился к ногам остолбеневшего Гриффитса, закрывая лицо. Вдобавок он ударился о контейнер. Льюис тоже инстинктивно заслонилась от вспышки. Когда Гриффитс посмотрел на нее, он увидел, что ее глаза широко раскрыты от страха.

«Тоблер, где Тоблер?» – подумал Гриффитс.

Вдруг он увидел ее силуэт на фоне яркого пламени. Она выхватила брук у Эллерби и, пригнувшись, нацелила оружие куда-то вверх.

Гриффитс поднял голову.

Всего в нескольких футах над ними зависла круглая платформа. Сама эта штуковина двигалась беззвучно, но об этом трудно было судить из-за канонады, которую вело некое существо, стоявшее на платформе. За столбом голубого яркого света, льющегося из сложенных чашей рук, фигуру было плохо видно. Джереми лишь заметил, что световой столб перемещался от воина к воину, при этом каждый из них взрывался алым огнем.

«Пожалуйста, позвольте мне проснуться, – снова взмолился Гриффитс. – Господи, дай мне проснуться…»

Вдруг платформа скользнула в сторону и закружилась вокруг своей оси. Расположенная теперь перпендикулярно, платформа крутанулась еще раз, а фигура в черном плаще с капюшоном быстро огляделась вокруг. Странный диск снова закружился, пока не принял положение, параллельное причалу, и вдруг опустился рядом с командой «Архилуса».

Фигура откинула капюшон.

Перед Гриффитсом, опустив руки, стояла женщина в черном летном костюме. У нее были мягкие волосы цвета меда, но капитана поразило ее лицо: прекрасный овал, нежная кожа, уголки губ опущены в застывшей скорби… и глаза, холддные и глубокие, словно межзвездное пространство. В них были красота, сила, осуждение, но ни тени сочувствия или теплоты. Гриф-фитсу пристальный взгляд женщины показался также тяжелым и пугающим одновременно. Он глубоко вздохнул.

– Вестис? – произнес Джереми, протянув руку вверх ладонью.

Бесстрастная женщина заморгала.

– Вестис итуро, – сказала она, не сводя с него внимательных глаз, слегка наклонила голову и прикоснулась кончиками пальцев к своему лбу. Она тоже протянула руку ладонью вверх. – Этис куоно пас?

Капитан улыбнулся.

– Гриффитс, – представился он. – Мое имя Гриффитс.

Женщина не улыбнулась ему в ответ, только еще пристальней посмотрела на него. Она быстро протянула четыре пальца в сторону Гриффитса и опустила руку вниз.

– Извините. – Гриффитс покачал головой и пожал плечами, подняв обе ладони. – Я не понимаю.

Женщина нетерпеливо сморщилась. Она снова быстро подняла руку, на этот раз показав ему только один палец, затем махнула рукой в сторону Льюис и показала второй палец.

– Ага! Верно! Нас четверо… понял, – кивнул Гриффитс. – Да, нас четверо.

«Отлично, – подумал он, – вот мы посреди какого-то кошмара, а я лишь могу играть в загадки с этой новоявленной принцессой Турандот».

– Капитан! – где-то поблизости послышался голос Эллерби. – Что бы вы ни делали, поторапливайтесь!

Женщина снова подняла четыре пальца в сторону Гриффитса и указала рукой в сторону платформы.

– Нас четверо, – пробормотал Гриффитс. – Вы хотите, чтобы все четверо – что? Четыре слова? Первое слово? Четвертый слог?

Вдруг у Гриффитса над головой засвистели снаряды. Каждый из них ударился о невидимую преграду, защищавшую женщину, которая висела перед ним в воздухе. Женщина инстинктивно вздрогнула.

Гриффитс обернулся. Стрелял еще один строй Рыцарей Мысли, появившихся из портала главного входа в пятидесяти ярдах от них. Рыцари направляли свои бруки прямо на землян, но Гриффитс знал, что им требуется перезарядить оружие, хотя расстояние между ними стремительно сокращалось.

Вдруг кто-то схватил его за рукав и развернул. Это была женщина в капюшоне. Его лицо оказалось совсем близко от ее лица. Она одарила его единственным отчаянным взглядом. Поняв бессмысленность их предварительного общения, она подняла его и бросила вверх.

Гриффитс пролетел по воздуху, раскинув руки, и свалился спиной на гладкий широкий летательный диск. От удара у него перехватило дыхание.

Льюис, вероятно, поняла намек.

– На платформу, все, быстро, за командиром! – приказала она.

Гриффитс, безуспешно пытаясь подняться, раздумывал, кого на сей раз имела в виду Льюис под словом «командир».

 

12. Диссонанс

«Джереми Гриффитс, ты ненормальный».

Эта мысль сверлила ему мозги. Очень хотелось в это верить. Так было гораздо легче, чем принять за реальность все, что с ним произошло в последнее время. Почему бы ему не сойти с ума? Все, что он помнил, не имело никакого смысла.

Поэтому он совершенно спокойно сидел в удобном кресле, тупо разглядывал цветочную композицию на столе, стоящем перед ним, и даже не пытался сосредоточиться. «Зачем?» – думал он. Учитывая все, что с ними произошло, воспоминания вряд ли пришлись бы ему по душе.

«Надеюсь, врачи в канзасском Центре знают свое дело, – думал он. – Я просто побуду здесь, пока кто-нибудь из них не скажет мне, как очнуться от этого кошмара и снова собрать мозги в кучку».

Вдруг его взгляд напрягся. Вместо цветочной, композиции из центра круглого стола поднялась небольшая колонна, снабженная сложным оборудованием. Казалось, что она в основном состояла из геометрических конструкций – пирамид, стержней и шаров, сделанных из меди, стали и хрома. Симметрично рассекая колонну параллельными линиями, на ней расположились семь прозрачных пластиковых дисков, назначение которых Джереми не мог понять. Сверху, с конусообразного выступа на потолке, свисала вторая колонна, и между ними мерцала беззвучная молния. Но что было, по его мнению, хуже всего, так это те светящиеся шары, которые однажды завертелись у него над головой и втянули их всех в сумасшедший марафон. Теперь они снова вернулись и лениво кружились вокруг его головы. По привычке Джереми от них отмахнулся. Но ему не удалось ни попасть по ним, ни отпугнуть. Хотя они изредка отлетали к другим членам команды, но всегда возвращались к нему, словно привязчивые щенки.

Джереми заметил Мэрилин Тоблер, сидевшую за столом напротив него и о чем-то оживленно говорившую. Он с неудовольствием понял, что какое-то время геолог разговаривала с ним – еще одно вторжение реальности в его приятную отрешенность.

– …совершенно невероятно, как она с нами пролетела над этими парнями. Вы видели, как они перед ней рассыпались? Как она поразила Рыцарей Мысли этими огромными пылающими шарами? Ну… магическими. Только так и можно объяснить все это. Обыкновенная старая добрая магия! А вы, Гриффитс! Как вы полетели в эту замочную скважину, в непроглядную темноту!

Гриффитс застонал:

– Пожалуйста, не напоминайте мне!

– В самый последний момент! Я уж было подумала, что вам конец, А тот люк оказался прямо посередине на первый взгляд совершенно монолитного металла.

– Пожалуйста, Мэрилин! Мне необходимо подумать, – сказал Гриффитс, только чтобы отвязаться от госпожи Тоблер.

Что же все-таки случилось? Все шло гладко, полет проходил строго по плану. Потом вихрь… по-другому не скажешь. Корпус корабля тряхнуло так, что все внутри загремело, как горох в жестянке. Двигатели замерли, и корабль рухнул, что вполне объяснимо, в обычное пространство. Джереми вспомнил старого Стэ-на Грира, их штурмана; инженера-двигателиста Эстер Клайн, говорившую о каких-то квантовых ошибках в по балансе двигателя, нарушивших расчеты, из-за чего они проникли в космос гораздо дальше, чем первоначально планировали… Они уже кое-что предприняли по этому поводу, но двигатели отказывались работать. Они проверили все системы, включая ядерный реактор, но даже самые элементарные законы физики не действовали. Это как если уронить молоток на землю и вдруг увидеть, что он повис в воздухе.

Потом на них напали «гунны» с Иридиса и протащили их сквозь бессчетное количество звездных систем в блуждающий город, чтобы их мозги стали кормом для свирепого бога Гнуктикута.

До Гриффитса вдруг дошло, что ничего этого он не знал до того момента, пока старик-колдун не поцеловал его в лоб. В тот миг мозг Джереми вдруг наполнился знаниями о каких-то космических обитателях, носивших странные шляпы в определенные дни недели и упрямо искавших какую-то древнюю планету, казавшуюся Гриффитсу знакомой, но о которой он совершенно ничего не знал. Позже у него в сознании образовалось много пробелов. Он мог описать каждый уровень и улицу города Иридиса, словно сам его построил. Его переполняли вопросы и ответы, но ни один из ответов не годился для решения всей этой головоломки. Мозг капитана угрожал отключиться в результате неспособности признать реальность происшедшего.

Тут в поле его зрения попала лейтенант Льюис. Она была небрежно подвешена вниз головой в широкой прозрачной трубе, спускавшейся с потолка. Рядом с ней, тоже вниз головой, висел Эллерби с плотно сомкнутыми губами на широком лице.

– Капитан, – рапортовала Льюис, отдав честь Гриффитсу, – мы закончили разведку корабля и готовы отчитаться.

– Прошу вас, лейтенант, – отвечал Гриффитс.

– Сэр, корабль состоит из двух секций, в каждой по четыре палубы, обе секции имеют общее помещение, нечто вроде грузового отсека. На каждой палубе, похоже, наблюдается общее направление гравитации.

– Она имеет в виду, – вставил Эллерби, – что на всех палубах «низ» с одной стороны.

Гриффитс подпер подбородок кулаками, поставив локти на нечто похожее на обеденный стол.

– Полагаю, вы имеете в виду везде, кроме того места, где вы оба висите вверх ногами?

– Эта шахта, похоже, является местом с изменяемой силой тяжести, где можно выбирать направление и силу гравитационного поля в пределах…

– Это можно пропустить, лейтенант.

– Сэр, я подумала, что, учитывая ситуацию, вы желали бы получить наиболее подробный…

Гриффитс кивнул, махнув рукой, чтобы она продолжала. Все, что угодно, лишь бы успокоиться.

Льюис не спешила.

– Судя по движению судна, мы в данный момент на самой нижней палубе. Выше находятся хозяйственная палуба, каюты команды…

– Каюты команды? – Гриффитс впился взглядом в Элизабет Льюис.

– Все пустые, сэр…

Гриффитс выдохнул с облегчением.

– На самом верху обзорная палуба. Эллерби плавно выпал из просторной трубы и вошел в комнату.

– Мы полагаем, этот отсек является чем-то вроде склада для оборудования и оружия или рубки. Оборудование совершенно, непонятное. Все в каких-то неясных обозначениях. У нас есть доступ к трем дополнительным палубам с другой стороны грузового отсека… по крайней мере, мы имеем о нем представление. Там есть еще четвертая палуба, в этом мы уверены, потому что имеется задраенный люк. Открыть его не смогли. Там какое-то хитрое запорное устройство… Эй! Эти елочные украшения вам не мешают?

Гриффитс небрежно отмахнулся от мерцающих шаров, кружащих вокруг его головы, и они лениво отплыли в сторону, не позволив руке Гриффитса приблизиться к ним.

– Извините, сэр.

Гриффитс пожал плечами.

– Что-нибудь еще имеете сообщить?

– Ну, – спокойно сказала Льюис, вылезая из трубы и направляясь к креслу в центре комнаты, – когда я была на обзорной палубе, я видела драконов. Оба толкали наш корабль в космическом пространстве, поочередно то появляясь, то исчезая.

Обеими руками Гриффитс закрыл лицо руками и потер его. Открыв глаза, он убедился, что ничего никуда не исчезло. Даже этот корабль был словно кошмарный сон, устрашающе реальный и невероятно странный. Гриффитс вспомнил, как выглядел корабль, когда они впервые заметили его в доке: пологий изгиб его корпуса, асимметричная конструкция выступающих вперед двух носовых оконечностей, напоминающих катамаран. Очертания корабля могли бы считаться красивыми, если бы не тяги и расчалки, плотно прилегающие к верхней части корпуса. Но более всего вид корабля портили два полупрозрачных дракона, из запряженные парой, между носовыми обтекателями корабля. Это были даже не совсем драконы, а скорее крылатые змеи, поскольку у них не было передних конечностей, которые заменяли когти на крыльях.

Гриффитс снова покачал головой. В данный момент ему было вовсе не до размышлений о классификации полупрозрачных мифических существ.

– Послушайте, впервые у нас есть возможность спокойно обсудить, что происходит вокруг. – Гриффитс наклонился вперед, положив локти на стол. – Всему этому должно быть какое-то логическое, разумное объяснение. Если мы поймем причину случившегося, то, возможно, сумеем выбраться из всей этой неразберихи.

Мерцающие шары вокруг головы Гриффитса закружились быстрее, словно соглашаясь с ним.

– Мы избежали смертельной опасности благодаря колдуну и кораблю, движимому драконами… и вы ищете логичного объяснения? – произнесла Льюис ироническим тоном.

– Послушайте, – произнес Эллерби, сложив руки на груди и прислонившись к прозрачной колонне, в которой плясали алые огоньки. – Кажется, я все понял.

– Да ну? Это любопытно, – отозвалась Льюис.

– Массовый гипноз, – произнес Эллерби с уверенностью пророка.

Мэрилин Тоблер хихикнула:

– Вы шутите?

– Вы полагаете, что все это иллюзия? – невозмутимо спросил Гриффитс вслед за Мэрилин.

– Конечно, – непоколебимо ответил Эллерби. – Все это можно объяснить только гипнозом. Гипноз… или какая-то другая форма массового психоза, вызванного, возможно, какими-то химическими процессами.

Доктор Тоблер с сомнением покачала головой:

– Откуда вы это знаете?

– Конечно, моя основная специальность астродинамика, но это далеко не все, в чем я разбираюсь, – с пафосом проговорил Эллерби. – Кроме того… я много читаю.

– Вы много читаете! – Мэрилин закатила глаза. – Лейтенант, я тоже много читаю, но нигде в специальной литературе не сказано об одинаковых галлюцинациях у нескольких человек одновременно.

– Думаю, вы просто не хотите смотреть фактам в лицо, – возразил Эллерби.

Когда заговорил Гриффитс, шары вокруг его го-п ловы завертелись быстрее.

– А я думаю, что вы, лейтенант, склонны отрицать действительность.

– Стало быть, сэр, – отозвалась Льюис, – у вас есть лучшее объяснение всего происходящего?

– Нет, лейтенант, у меня такого объяснения нет, – рявкнул Гриффитс, теряя терпение. – Не думаю, что мы располагаем достаточными фактами, чтобы прийти к каким-либо заключениям… хотя в некотором роде этих фактов у нас, возможно, даже слишком много.

– Что вы имеете в виду? – поинтересовалась Льюис.

– Я имею в виду то, что вдруг стал экспертом по инопланетной жизни, хотя еще три дня тому назад это показалось бы мне плодом расстроенного воображения, пьяным бредом. Мне известны все коды допуска на этом корабле. О, я мог бы рассказать вам об истории Иридиса и кочующих межзвездных городах. Позднее я с удовольствием расскажу вам эти легенды, объясню, почему жители Иридиса бороздят звездные просторы в поисках древних знаний, видя в них путь к спасению. А еще я поведаю вам, что вся эта информация предназначалась для миссии старого колдуна, которого мы повстречали.

– Тогда у нас есть хоть какое-то направление поиска.

– Нет, Эллерби, – Гриффитс нервно пригладил волосы, мерцающие шары осторожно уклонились от его руки. – Вся эта информация ни к чему не относится. Я не знаю, в чем состояла миссия старика, и не могу сказать, почему эти сведения так важны. Я даже не имею понятия, кому я должен их передать или как их можно использовать, и не является ли эта информация ключом к каким-то иным сведениям. Знаю только, что старый колдун посчитал нужным пожертвовать своей жизнью ради нашего спасения… что у нас имелось нечто необходимое для завершения его миссии. Я знаю одно: у меня в мозгу есть то, что ищут наши преследователи, но не в состоянии связать эти знания в единое целое.

Льюис наклонилась вперед.

– Ну, Гриффитс, самое время начать разговор. Послушайте, если им нужно то, что мы знаем, значит, мы для них представляем ценность, а поэтому жизнь нам гарантирована. Если мы сумеем выяснить, что им от нас надо, тогда мы вполне можем рассчитывать на спасение и, возможно, даже…

Эллерби вдруг отскочил в сторону. Крышка круглого люка открылась. На фоне тусклого красного света появился силуэт женщины, переступающей через порог двери.

Гриффитс нервно сглотнул. Они всегда иронизировали над первым контактом. Майор Джеймс Леффингвел, второй командир экспедиции, специалист по внеземным формам жизни, на деле оказался первой жертвой такой встречи, Теперь этим предстояло заняться Гриффитсу, и, если честно, он понятия не имел, что надо делать.

Он состроил важную мину, но сердце его буквально выскакивало из груди, и это происходило вовсе не от любовных переживаний, хотя женщина была довольно красива. Нет, сердце его колотилось от страха. Гриффитс видел, на что способна эта дама. Она была первым представителем инопланетян, которого он смог рассмотреть, а заодно понять, насколько велика исходившая от нее опасность.

На женщине был черный костюм, который, казалось, поглощал весь свет в помещении. Когда она выпрямилась, Гриффитс заметил, что женщина немного ниже его ростом, медово-золотистые волосы зачесаны назад и затянуты в длинный «хвост», спускавшийся до пояса. Опущенные уголки широкого рта как бы говорили, что она постоянно не в духе. Классические черты лица и нежная кожа свидетельствовали о молодом возрасте, хотя время уже испещрило мор– щинками уголки ее широко посаженных миндалевидных глаз. Красивых глаз, подумалось Гриффитсу, но безжизненных, лишенных каких-либо чувств.

Гриффитс поднял правую руку ладонью вверх.

Женщина посмотрела на его руку, потом на него.

Гриффитс улыбнулся.

Глаза женщины сузились, потом она резко повернулась, подошла к подъемной трубе и поднялась на верхнюю палубу.

– Ну что же, могло быть и хуже, – ехидно заметила Льюис.

В столовой они были уже в четвертый раз. Обстановка была элегантной, можно сказать, роскошной. Посередине возвышался длинный деревянный стол. Темно-красная столешница была отполирована до зеркального блеска. Потолок, отделанный деревянными панелями с изящной резьбой, удачно сочетался со столом, который, когда не был нужен, поднимался и сливался с потолком, освобождая пространство на устланном мягким ковром полу. Стульев не было, по крайней мере, на первый взгляд. Когда они впервые проследовали в комнату за Глиндой – такое имя дал таинственной хозяйке Гриффитс, – они решили, что та сидела на воздухе, благодаря своим магическим чарам. К ее изумлению, они дважды обедали стоя, пока не обнаружили, что. невидимые кресла материализуются в момент усаживания.

Во время каждого застолья Глинда садилась во главе стола. Во время первых двух обедов вся группа пыталась с ней общаться, но таинственная женщина, казалось, лишь раздумывала над их звуками и жестами с невозмутимым спокойствием. Во время ужина жесты астронавтов казались ей бессмысленной и неуместной пантомимой, но никак не разумными попытками общения. Во время третьего застолья они стали разговаривать между собой, обсуждая хозяйку и пытаясь при этом понять, что она собой представляет. Однако эта тема скоро им наскучила, не принеся результатов.

Через некоторое время они снова собрались за столом, продолжая бесконечные разговоры, сделавшиеся чуть более оживленными за последнее время.

– Это совсем не то, что я сказал, и вы это знаете! – напустился Эллерби на Мэрилин Тоблер. – Тот факт, что мы здесь и пока еще живы, не означает, что мы в безопасности. Вы забыли, что большинство нашей команды погибло от рук этих…

– О, не вспоминайте о мертвых, – перебила его Мэрилин. – Мертвые остаются мертвыми, вот и все. Вы не можете утверждать, что наша Глинда имеет к этому какое-то отношение. Она вытащила наши задницы из огня в том сумасшедшем городе.

Гриффитс искоса взглянул на хозяйку. Спокойно, не отрываясь от еды, Глинда наблюдала за ними, отстраненная и внимательная. Капитан повернулся и увидел, как Льюис следит за ним через стол. Такой же взгляд он наблюдал однажды у кошки перед прыжком.

– Послушайте, это никуда нас не приведет, – вмешался он как можно дипломатичнее.

– Ах так, – воскликнул Эллерби, краснея до кончиков ушей. – Значит, именно вы знаете, куда нам идти?!

– Думаю, все зависит от времени, когда мы во всем разберемся и сможем найти способ выбраться отсюда, – ответил Гриффитс, сдерживая гнев и стараясь говорить как можно спокойнее.

– Ага, а пока, – упрямо произнес Эллерби, приблизившись к Гриффитсу и сжав кулаки, – мы мчимся сквозь звезды непонятно куда. Каждый миг мы отдаляемся от дома. Пора что-то делать! Настало время для решительных мер.

Краем глаза Гриффитс заметил, как Льюис немного подвинулась к ним.

– О как верно, – саркастически произнесла Мэрилин Тоблер. – Так что же вы хотите сделать? Захватить управление кораблем?

– Возможно, – огрызнулся Эллерби. – Возможно, именно это нам придется сделать. Старушка Глинда, похоже, не сможет справиться со всеми нами!

Мэрилин покачала головой.

– Непохоже, чтобы она была особенно озабочена, когда разделалась почти с пятьюдесятью Рыцарями Мысли. Эта женщина, может быть, всесильна, а вы собираетесь помериться с ней силами.

Гриффитс решил, что настало время и ему высказаться и по возможности сменить тему.

– Я полагал, что все это нереально.

– Нереально, – автоматически повторил Эллер-би. – Но если мы хотим выбраться из этой иллюзии, нельзя просто сидеть и ждать, пока мы проснемся.

– Послушайте, – Гриффитс почувствовал, что его авторитет в группе астронавтов тает на глазах, – мы пока мало знаем, чтобы что-то предпринимать. Думаю, нам понадобится немного больше времени…

Вдруг Льюис подалась вперед. «Прыжок!» – пронеслось в голове у Гриффитса.

– Нет, я согласна с Эллерби, – проговорила она, сложив руки на груди. – Нам необходимо действовать, и немедленно, пока все действительно не вышло из-под нашего контроля.

Джереми покачал головой:

– Вы не правы, Льюис. Почему вы уверены, что мы можем что-то предпринять в этой ситуации.

– Мы находимся в замкнутом пространстве, нас больше, – не унималась Льюис.

– Перед нами враг, обладающий неизвестной нам по мощи разрушительной силой. – Капитан многозначительно покачал головой. – В этом случае нападать не рекомендуется, это элементарная тактика.

– Да, но скорее всего, – процедил сквозь зубы Эллерби, – это вопрос не тактики, а жизни и смерти.

– Другой такой возможности нам не представится, – быстро вставила Льюис. – Кстати, не уверена, что вы способны руководить этой операцией, Гриффитс.

Джереми так увлекся дискуссией, что не заметил, как исчезли мерцающие шары у его головы.

Сидя за столом, Льюис выпрямилась.

– Теперь я главная. У кого-нибудь есть возражения?

И тут с торцевой стороны стола прозвучала безупречная английская речь:

– Да, лейтенант Льюис, боюсь, у меня есть возражения.

Вся команда «Архилуса» изумленно повернулась на тихий низкий голос женщины в черном.

– Любая попытка захвата этого корабля встретит решительный и, при необходимости, сокрушительный отпор, – произнесла женщина. – У меня нет времени разбираться с вашими мелочными проблемами. Вы здесь в качестве моих гостей лишь до того момента, пока я не решу, кто из вас владеет теми знаниями, которые были столь важны для моего коллеги, погибшего ради вашего спасения. – Женщина отодвинулась от стола, изучая их холодными глазами. – И зовут меня не Глинда, – сказала она пугающе тихим голосом. – Я Вестис Инквизитор Меринда Нескат.

 

13. Инквизитор

– Кто? – удивился Гриффитс.

– Мое имя, – женщина выговаривала слова с преувеличенным спокойствием, произнося каждый звук медленно и старательно, – Вестис Инквизитор Меринда Нескат.

– Вы… говорите по-английски? – заикаясь произнесла Льюис. – Вы нас понимаете?

– Теперь я вполне понимаю ваш язык, – ответила Меринда Нескат. – Благодаря биолинкам. Трудно встретить кого-либо на борту без биолинков. Моему искусственному интеллекту потребовалось несколько дней, чтобы выработать новую трансляторную матрицу для каждого из ваших нейронных имплантатов…

– Нейронных имплантатов! – воскликнула Мэрилин Тоблер.

– Вы что-то вставили в наши головы? – выпалил Эллерби. – Неудивительно, что у нас галлюцинации!

– Эти имплантаты абсолютно безопасны, лейтенант Эллерби… Чтобы приспособиться к «хозяину», им требуется совсем немного времени. Поэтому, – продолжала Меринда, повернувшись к Льюис, – вы видите, что я воспринимаю ваш язык, а вы мой. Но чтобы вас понимать полностью, вероятно, потребуется еще некоторое время.

После трех дней безмолвия Меринды Нескат Гриффитсу было трудно сопоставить голос Инквизитора с ее внешностью. Словно внезапно с ним заговорило дерево, расспрашивая о здоровье семьи и его взглядах на политику.

– Извините, мадам, но где мы?

– Вы на борту корабля «Бришан», в настоящее время находящегося под моим командованием, а отнюдь не вашим, лейтенант Льюис… и если вы сотрудничаете со мной и «Омнетом», ваше пребывание здесь будет приятным и взаимно полезным. Это корабль «Омнета».

– «Омнета»? – переспросил Эллерби. – Какой еще, к черту, «Омнет»?

– «Омнет» является основополагающей организацией МГИС, – спокойно объяснила Меринда, снова подавшись вперед. Она выбрала большой красный фрукт, потом взглянула на своих гостей, не сводивших с нее глаз. – МГИС, – повторила она немного громче, и более выразительно, словно в первый раз ее слова прозвучали невнятно.

Гриффитсу показалось, что он снова в начальной школе и учитель задал ему вопрос, на который он должен ответить, но не может этого сделать.

– Межгалактическая Информационная Служба, – продолжила Меринда.

Ответом были лишь растерянные непонимающие взгляды.

Меринда сердито бросила фрукт обратно на блюдо, откинулась назад, подбоченилась и уставилась на них.

– Так откуда же вы, команда «Архилуса»?

Гриффитс неуклюже поднялся, изобразив некое подобие поклона, надеясь, что это выглядит достаточно официально и почтительно.

– Мэм! Мы с планеты Земля, и, приветствуя вас, надеемся на мирный обмен, э-э, ну, мирный культурный обмен между нашими народами.

Меринда смотрела на него сонными равнодушными глазами.

– Уверена, вы имеете в виду обмен социальный, а не каким-нибудь заразным грибком.

Мэрилин Тоблер едва сдержала усмешку.

Гриффитс продолжал, чувствуя, что стоит на нетвердой почве.

– Мэм! Наш корабль был захвачен. Мы просим вас помочь нам вернуться домой на нашу планету.

Льюис закрыла глаза руками. Гриффитс видел этот жест и понял, как он их раздражает, но, черт подери, он является официальным представителем Земли, нравится это его команде или нет.

В наступившей неловкой тишине Меринда ясно видела, как вспотел его лоб и чуть задрожала нижняя губа. Джереми чувствовал, что его изучают, и понимал, что эта женщина ничего не упускает из виду.

– Конечно, – произнесла она почти шепотом, – я была бы рада вернуть вас на вашу провинциальную планету.

– О! Спасибо, мэм! – громко воскликнул Эллерби.

– Невероятно! – заявила Льюис, сверкнув глазами.

– Буду рада помочь вам, – сказала Меринда, сидя в вальяжной позе и глядя на Гриффитса, – если вы сделаете для меня две небольшие вещи.

Льюис склонила голову набок.

– Что же это за две небольшие вещи? Меринда Нескат медленно поднялась.

– Прежде всего, покажите мне точно, где находится планета Земля.

Гриффитс и Льюис одновременно повернулись к Эллерби.

– Эй, – отозвался он, подняв обе руки, – не смотрите на меня так! В этом полете не я был штурманом.

– Она расположена возле какого-нибудь квантового фронта? – спросила Меринда.

– Извините? – не понял Эллерби. – Что такое квантовый фронт?

– Граница между двумя зонами квантовой стабильности, – продолжала Меринда, теряя терпение. – Может быть, я неточно выражаюсь…

– С переводом все в порядке, Меринда.

Казалось, что голос прозвучал внутри Гриффитса, и он услышал его более ясно, чем какой-либо другой голос в своей жизни. При этом он так испугался, что чуть не задохнулся.

– Л'индия, они меня понимают?

– Да, Меринда, – прозвучал голос в каждом из них. – Я ассимилировала язык, на котором они говорят. Им нужно все подробно объяснить.

Меринда глубоко вздохнула и начала снова:

– Пожалуйста, будьте внимательны. Когда путешествуешь среди звезд, иногда пересекаешь некие границы. Это совсем не просто. Там, с другой стороны, все не так, все иначе.

– Во время нашего полета мы что-то пересекли, – заговорил Эллерби и повернулся к остальным членам команды. – Помните турбулентность, перед тем как отключился двигатель? Нас так жутко затрясло, что полковник Эстефан еле справилась с управлением. Потом все затихло, и управление вышло из строя.

Льюис сморщилась, крепко задумавшись над чем-то.

– Это та самая квантовая граница, о которой вы говорите?

Меринда проявляла чудеса самообладания.

– Да. Регионы межзвездного пространства разделяются квантовыми границами. Иногда они смещаются, вызывая изменения местных квантовых климатов…

– Квантовых климатов? – растерянно переспросила Мэрилин Тоблер.

– Да, этим определяется, как взаимодействуют физические и магические поля на квантовом уровне в определенной точке космоса. А действие физических и магических законов определяется воздействием квантовых фронтов… – Меринда замолчала. Она поняла, что понапрасну теряет время с неучами, которые стоят перед ней. – Какая двигательная система была использована вами в первой части фронта?

– Двигатель параллельного пространства Белтра-на-Риша, – четко отрапортовал Эллерби.

– Он основан на каком-то технологическом принципе искажения субкосмоса? – осведомилась Меринда.

– Да, – быстро ответил Эллерби, не обращая внимания на многозначительный взгляд Льюис. – Используется деформация субкосмической плоскости, чтобы подвести корабль к изгибу естественного пространства…

– Обозначенного как зона 824.73/7324.924 на стандартном Q-декс по Гленну-Халперту.

– Эй! – не выдержал Гриффитс. – Откуда доносится этот голос?

– Это Л'индия, – бросила небрежно Меринда, продолжая раздумывать над тем, что услышала. – Искусственный интеллект корабля.

– Искусственный интеллект? – удивился Гриффитс.

Меринда не отреагировала.

– Стало быть, вы двигались через квантовый фронт от низкой до средненизкой технологической области. Поэтому… какая движущая сила сработала на другой стороне?

Эллерби покачал головой:

– Что вы имеете в виду?

– Технический двигатель на другой стороне не работал, – сказала она. – Стало быть, какая у вас была альтернативная двигательная система? Вы использовали силу судьбы, силу магии или медитацию… Какие другие типы движения работали?

– Я не знаю, о чем вы, – растерялся Эллерби. – У нас имелся всего один двигатель – двигатель параллельного пространства Белтрана-Риша.

– Всего одна двигательная система? – изумилась Меринда. – Как долго ваш народ осваивает межзвездное пространство?

– Ну, фактически, мэм, – заговорил Гриффитс, – мы – первопроходцы.

Меринда рассмеялась. В ее смехе не было теплоты, только издевка и изумление. Гриффитсу это не понравилось.

– Значит, вы сидели на вашей маленькой планете и воображали, что Вселенная представлена однородным пространством, где повсюду законы физики действуют одинаково? – Она снова засмеялась холодным смехом, а в голосе послышались саркастические нотки. – Добро пожаловать в Великую Галактику, и желаю удачи в поисках вашего дома!

– Послушайте, нам надо в этом разобраться, – обратился Гриффитс к остальным землянам. – Мы могли бы ограничиться поиском G2V.

– Не знаю, чем это нам поможет, Гриффитс, – гневно произнесла Льюис. – Солнце в Галактике является самой обычной звездой. Они не станут называть ее звездой основной последовательности просто так.

– Послушайте! – истерически вскрикнула Мэрилин Тоблер. Надежда на спасение вообще, и ее рассудка в частности, казалось, исчезала одновременно. – Что, если нам проследить все в обратном порядке, понимаете? Вычислить, где мы находились? Тогда мы сможем хотя бы приблизительно определить, где находится Земля.

За разговором забытая всеми Меринда поднялась и тихо заговорила:

– Л'индия, нам нужен кубический дисплей нашего настоящего положения. Было бы неплохо здесь над столом.

И почти тут же над столом возник светящийся прозрачный куб. Светящиеся линии образовывали трехмерные системы координат. В центре дисплея виделось изображение корабля, который Гриффитс успел разглядеть во время их стремительного бегства из порта Иридиса. Когда корабль перемещался на экране между звезд, за ним двигалась координатная сетка. Гриффитс с удивлением заметил, что символы на решетке были числовыми и легко читались, даже если он не понимал их смысла.

– Пожалуйста, увеличь дисплей, – устало произнесла Меринда, – чтобы включить нашу позицию среди городов Иридиса и показать соответствующие участки курса.

Светящиеся кубы вдруг свернулись внутрь и исчезли, образовав более обширное пространство. Оно также рассыпалось на сотни частей, потом исчезло на следующем кубическом уровне. Среди кубов извивались линии оранжевого и зеленого света, конец каждой из них периодически ярко вспыхивал.

– Положение обоих судов представлено световой вспышкой.

– Спроектируй прежний курс кочующего города Иридиса.

Оранжевая линия протянулась дальше назад. Меринда посмотрела на Гриффитса.

– Как давно ваш корабль был захвачен?

– Недавно, возможно, дней десять назад. Меринда повернулась к дисплею.

– Л'индия, можешь показать нам траекторию патрульных кораблей Иридиса за последние десять дней?

Из оранжевой центральной линии во все стороны разбежались тысячи тонких, как волоски, линий.

– Хорошо, – изрекла Меринда, глядя на Гриффитса. – Расскажите мне о вашем мире.

Он было открыл рот, но заговорила Мэрилин Тоб-лер:

– Земля находится приблизительно в ста пятидесяти миллионах километров от нашей звезды, именуемой Солнцем. Диаметр Земли в среднем равен двенадцати миллионам семистам сорока двум тысячам километров. Это голубой шар с атмосферой, богатой кислородом. У нее один спутник – Луна.

– Л'индия! – позвала Меринда, посмотрев на потолок.

– Мне не хватает информации для веррятностного заключения, – прозвучал голос у них внутри. Мэрилин продолжала:

– Земля является одной из планет нашей Солнечной системы. Две из этих планет являются газовыми гигантами, один из которых имеет систему вращающихся ледяных колец.

– Не хватает информации для вероятностного заключения.

– Л'индия, – медленно произнесла Меринда, – покажи нам на этом дисплее звездные системы, которые соответствуют приведенным критериям.

Но никакой картинки не появилось.

– Систем, соответствующих этим критериям, нет? – Меринда изогнула бровь. Первый признак настоящего интереса, который заметил Гриффитс.

– Нет, Меринда. Восхитительно и странно, не правда ли?

– Вероятно, какая-нибудь планета, не внесенная в каталог, какое-нибудь отдаленное место, до которого «Омнет» пока не добрался, – прошептала Меринда, потом резко взглянула на уставшие лица астронавтов и холодно произнесла: – Ваш дом должен быть на дисплее! Неужели вы не можете подать мне хотя бы какую-то идею о его местонахождении?

– Послушайте, а если мы нарисуем вам карту? – предложила Льюис. – Изобразим, как выглядит звездное небо с нашей планеты…

– Это займет много времени, – сказала Меринда, садясь в свое невидимое кресло. – Давайте попробуем подойти к проблеме иначе. Два дня тому назад вы дружно вспоминали аварию на вашем корабле и последующее пребывание на Иридисе. Эти воспоминания были достаточно точными?

– Как это вы запомнили разговоры, которые мы вели два дня тому назад? – удивилась Льюис. – Вы даже не могли разговаривать на нашем языке. И вот еще что. С чего это вы вдруг заговорили на английском? Или вы нас до этого разыгрывали? Никто из нас не станет сотрудничать с вами, пока мы не получим ответы на некоторые…

Со спокойным и непроницаемым выражением на лице Меринда лениво уперлась ботинком в край стола. Левой рукой она сделала одно движение в сторону Элизабет Льюис.

Льюис подалась вперед в своем кресле, испустив сдавленный крик. Голова ее упала вперед, тело поползло по столу в направлении невозмутимой Нескат, разбрасывая по комнате руками и ногами остатки еды, задевая испуганных спутников. Льюис вытаращила глаза, раскрыла рот и захрипела, когда рука Меринды схватила ее за горло.

– Вы еще слишком мало знаете, чтобы спрашивать меня о чем бы то ни было, глупая девчонка. – Глаза Меринды превратились в узкие щелки, но излучаемый ими холод заморозил сердце Гриффитса. – Вопросы могу задавать только я, и только я определяю, стоят ли ваши ответы моего внимания. – Вдруг Меринда перевела свои страшные глаза на Гриффитса, не выпуская трясущуюся Льюис. – Я задала вопрос, человек с Земли. Была ли ваша оценка событий два дня тому назад правильной?

– Отпустите ее, – спокойно произнес Гриффитс, – и я отвечу на ваш вопрос.

– Вестис никогда не торгуются, Гриффитс, вы должны это знать, если имеете представление о настоящей Вселенной.

– Я сказал, отпустите ее, и я отвечу.

– Отвечайте, и может быть, она останется в живых.

– Ладно. Все, что мы говорили, – правда! Она не ослабила хватки.

– Продолжайте!

– Что вы хотите услышать? – чуть ли не взмолился Гриффитс. – Это было наше первое межзвездное путешествие, корабль вышел из строя, мы не знаем, почему, а потом нас захватила кучка каких-то космических религиозных фанатиков, затем мы спаслись с помощью психопатки, прилетевшей на корабле с драконами, и вообще мы не понимаем, что происходит!

Посиневшая Льюис вдруг рухнула лицом на стол. Она не шевелилась.

Не сводя глаз с Гриффитса, Меринда подошла к нему. Он попытался отступить, но плотное поле кресла задержало его, пока она не приблизилась к капитану вплотную. Ее холодное бездушное лицо, похожее сейчас на жуткую маску, находилось совсем близко от его лица.

Она погладила его подбородок ледяными пальцами.

– Гриффитс, вы можете помочь мне и тогда остаться в живых либо умереть. Выбирайте. Но, капитан Джереми Гриффитс с «Архилуса», корабля НАСА, только я могу вернуть вас и вашу команду обратно домой. Постарайтесь запомнить это, хорошо?

От ее прикосновения Гриффитс содрогнулся.

– Да, мэм, я буду помнить об этом.

 

14. Нет ничего лучше родного дома

«Квантовая погода на сегодня в диких местностях рядом с окраинами Династий Тайлис включает движение квантового фронтального смещения класса IV в системе Чоралис, изменяющее индустриально-технологический стандарт радикально в сторону магических тенденций в Q-декс. Ожидается энергетический спад электромагнитного спектра и усиление влияния колдовства и черной магии. Низкие дексы будут в электронике и топливе. Велика вероятность появления ксеноморфных нечеловеческих форм жизни.

– Это был отчет по квантовой погоде Межгалактической Информационной службы для Чукая и его окрестностей».

***

Доктор Мэрилин Тоблер плакала.

Она сидела на широкой обзорной палубе – одинокая маленькая фигурка, съежившаяся на невидимом кресле, обращенная спиной к величественной сияющей красоте возвышающегося над ней обзорного купола. Дымка недалекой протозвезды висела в млечном сиянии прямо над горизонтом прекрасного голубого мира, чье солнце освещало его край ослепительной полоской. Ночь была светла, потому что в этом мире существовало две большие луны, чей отраженный свет проливался на океаны и материки, дремлющие внизу в нежной синеве. Над одним из континентальных регионов бушевала буря, сверкали молнии, ярко освещая облака. На фоне этой величественной панорамы слева от обзорного купола то появлялись, то исчезали прозрачные силуэты фазовых драконов.

Мэрилин Тоблер больше не могла смотреть на все это. Она просто сжалась в комочек, а слезы не переставая капали на роскошный ковер и исчезали в его пушистых недрах. «За каждую мечту по слезе, – подумала она. – По слезе за каждую надежду».

С минуту Мэрилин размышляла о том, как ее жизнь вдруг вышла за пределы ее собственных мечтаний и поставила перед пропастью. Насколько Мэрилин могла помнить, она всегда любила небо. Первыми увлечениями стали книги и наука, занимавшие все ее внимание в школьные годы. Мэрилин была хорошенькой, но не настолько красивой, чтобы настойчивость мальчиков могла ее отвлечь от любимых занятий. Она росла приятной девочкой, но недостаточно общительной, чтобы долго с кем-либо дружить. Если и жило в ней страстное стремление к чему-то, то это был поиск ответа на «мои тайны», как она их называла. «Ее тайны» периодически менялись. Сначала это были цветы, и она увлеклась ботаникой. Потом «тайной» стали животные, и она начала заниматься зоологией. Но самой большой ее «тайной» стало для Мэрилин это огромное небо над головой – свет среди ночи. Она стремилась к нему, чтобы разгадать его секреты. Дома, в Индиане, она часто смотрела в ночное небо и повторяла стихотворение Роберта Фроста, которое однажды выучила в школе. Называлось оно «Коснись подобного звезде», и отдельные строчки из него она повторяла ежедневно.

Скажи! И это прозвучит:

Пылаю!

Но поясни, как сильно.

И Фаренгейт и Цельсий – лишь слова.

Понятен должен быть язык.

Какие элементы здесь сошлись -

Не знаю.

Но все же слово молвить должен ты,

Я полагаю.

И в итоге она предпочла звезды. Движимая страстью познания, она ценила свои неудачи больше успеха и неуклонно стремилась к цели. В программу космических исследований Мэрилин вступила как самый лучший кандидат, поскольку отвечала всем требованиям. В списке экипажа она значилась геологом, и действительно, Мэрилин изучила эту науку как одну из «своих тайн», но любовь к небу превосходила все.

В глубине души она надеялась, что обязательно покорит звезды.

Однако у Вселенной имелись на этот счет свои соображения. В итоге Вселенная укротила ее.

Мэрилин теперь переживала самый страшный кризис в своей жизни: она -достигла практически всего, на что надеялась, гораздо большего, чем когда-либо мечтала. Она надеялась преодолеть расстояние в несколько световых лет, сделать анализ образцов почвы первой из планет другой солнечной системы и с триумфом возвратиться на Землю. Вместо этого она обнаружила, что звезды населены разнообразными существами! Хуже того, она обнаружила, что ее любимая наука, основа ее существования и души, была всего лишь чем-то вроде локальной аномалии, всеми забытый закоулок квантовой зоны, чьи так называемые законы Вселенной даже близко не имели ничего общего с настоящим мирозданием. Величайшим открытием в науке, скорее всего, оказался тот факт, что наука в разных местах макрокосма разная. Мэрилин не могла вернуться домой, чтобы доложить о своем страшном открытии. Даже если бы удалось вернуться на Землю, она сомневалась, что ученые поверили бы ей.

Вся ее жизнь строилась на незыблемости науки, технического прогресса и логики. Теперь она чувствовала, будто стоит на песчаной осыпи и ей не на что опереться.

Внимание Мэрилин привлекло легкое шуршание.

В подъемной трубе появился Эллерби и вышел на палубу. Выглядел он вполне презентабельно.

Мэрилин глубоко вздохнула, вытерла слезы и приготовилась еще раз примириться с окружавшим ее миром.

– Отлично выглядите.

Эллерби улыбнулся, автоматически поправив свой комбинезон обеими руками.

– Спасибо, доктор. Знаете, всегда люблю выглядеть хорошо, когда входим в порт.

– Порт? О, должно быть, это планета Чукай?

– Да, мэм, так сказала Нескат. Атмосфера, пригодная для дыхания, умеренная температура. Интересно было бы посетить этот Чукай, не так ли?

– Я думала, что все это, по вашим же словам, чистая иллюзия, – заметила Тоблер.

– Так и есть, – ответил Эллерби, закинув руки за голову и удобно потягиваясь в невидимом кресле. – Но, по крайней мере, это стабильная иллюзия. Насколько я понимаю, этим можно наслаждаться, пока не придешь в себя.

– Согласна, – вздохнула Мэрилин. – А как вам удается выглядеть таким… э… чистым?

– Ах это! – отозвался Эллерби. – Хорошо, что вы спросили. Поговорил с компьютером…

– Я не компьютер, мистер Эллерби, – вдруг раздался голос в них обоих. – Я искусственный интеллект. Нет надобности грубить, если вы в дурном расположении духа.

– Верно! Извините! – Эллерби сделал легкий реверанс в направлении прозрачного полукруглого потолка и повернулся к Мэрилин Тоблер. – Я уже сказал, что поговорил с искусственным интеллектом, и она поведала мне об этих замечательных чистящих приспособлениях на третьей палубе, где для очистки используются нанотехнологические роботы. Должен признаться, что поначалу мне было немного не по себе. Когда по вашему телу ползают три миллиона маленьких механических существ, это, знаете ли… но они отлично поработали. Они почистили меня и летный костюм, и мне не потребовалось даже его снимать!

– Ах, как это галантно с их стороны, – сказала Мэрилин, отвернувшись. – Зачем вы пришли?

– Ну, вообще-то, меня за вами прислал Гриффитс. Нескат говорит, что хочет видеть нас троих на четвертой палубе.

– Вы не могли бы пригласить и Льюис?

– Льюис оправдывается тем, что все еще приходит в себя после объятий Нескат. Лично я думаю, что она просто постарается избегать Нескат, пока не залижет раны своего самолюбия. Нескат утверждает, что мы должны соединиться с контрольной службой прибытия в порту Чукая, и ей необходима наша помощь. – Говоря это, Эллерби смотрел в красивый купол.

– Очень хорошо, – снова вздохнула Мэрилин. – Так что же мы должны сделать?

– Ну, контроль на Чукае осуществляется гильдией медиумов планеты.

– А чего ждут от нас? – спросила доктор Тоблер настороженно.

– Мы должны помочь Нескат во время сеанса, чтобы связаться с… Мэрилин! Ты снова плачешь?

***

Чукай был новой планетой, появившейся на свет после гибели старого мира, произошедшей всего семнадцать месяцев тому назад.

Чукай стал первым связующим звеном в Цепи Чоралиса – местного скопления звезд. Это скопление, в свою очередь, также являлось связующим звеном между Разрывом Уалик и важным торговым путем и регулировало время транспортировки, фрахта и коммуникаций между колониями Гунд и Династиями. Чукай прежде был частью Династий Тайлис и важным торговым портом на границе квантового фронта между их собственным технологическим обществом класса IX и более магически ориентированным Гундом. Однако несколько месяцев тому назад квантовый фронт после какого-то хаотичного перемещения в квазистабильных зонах, окружавших Союз Звезд, сместился по отношению к системе Чукая. Конечно, будучи полностью интегрированным в межзвездную торговлю и являясь важным связующим звеном региональной службы информационной системы, Чукай имел предостаточно времени, чтобы подготовиться к этому смещению.

Поэтому, когда хаос квантового фронта прошел сквозь систему, потери были сведены до минимума, а повреждения оказались незначительными. Сложным стал лишь процесс реорганизации общества в условиях совершенно других законов физики.

Но существовали и другие проблемы, как это всегда случается после квантового сдвига. Люди вдруг обнаружили у себя магические способности. Многие сразу же попытались обмануть тысячелетние древние законы Чукая с помощью этих необычных способностей. Местная законодательная власть вынуждена была срочно переучиваться, чтобы отслеживать и изолировать от общества криминальные элементы, обладающие магическим даром. Пришлось полностью переписать законы по части морали и уголовно наказуемых действий.

К счастью, сами жители Чукая отличались достаточно передовыми взглядами, высокой образованностью и, по большей части, хорошим воспитанием. Первые случаи антиобщественного поведения стали отмечаться среди подростков, не сразу осознавших рамки законности в использовании своих новых способностей. Население, хорошо проинформированное заранее, было готово к изменениям и сравнительно легко адаптировалось к ним. Новый мир им понравился – измененный и обновленный.

Но проблемы были неизбежны.

***

«Бришан» без происшествий причалил к гавани № 377 в звездном порту Этис, его драконов сопровождали опытные портовые инспекторы. Это были субтильные мужчины с крыльями, которые встретили корабль милях в десяти от порта.

– Вы видели стеклянные башни в центре города? – поинтересовалась Мэрилин, когда корабль замер.

Тоблер, Эллерби и Льюис снова собрались на обзорной палубе, чтобы наблюдать посадку корабля. Когда корабль вошел т в огромную овальную гавань, крылатые мужчины уже распрягали драконов. Гриффитса нигде не было видно, но никому не хотелось его искать. Они еще воспринимали капитана как своего номинального командира, но различие между табелью о рангах и всем происходящим сильно увеличивалось. Никому из них Гриффитс больше не был нужен.

– Да, конечно! Мы их видели, – спокойно заметил Эллерби. – Это часть иллюзии, в которой мы пребываем, и вполне естественно, что мы их видели.

Тоблер покачала головой.

– Вы все еще увлечены своей теорией массового гипноза?

– Можете смеяться сколько угодно, – медленно проговорил Эллерби, – но я намерен доказать вам, что все это лишь сложная иллюзия.

– Полагаю, что у этих чукайцев чересчур свободная форма архитектуры… для иллюзии, – с иронией произнесла Тоблер. – Интересно, используют ли они какие-либо каркасы при строительстве или формируют здание с помощью магии?

– Трудно сказать, – буркнула себе под нос Льюис. – Хотелось бы знать, насколько хрупки эти постройки.

Мэрилин Тоблер подняла бровь.

– Похоже, вам хотелось бы это проверить. Вижу, что вы уже идете на поправку, лейтенант.

– Скажем, я сыта по горло этой нашей поездочкой, – тихо ответила Льюис. – У каждого врага есть свое слабое место, даже у всесильной Меринды Нескат.

– Смотрите! – Мэрилин указала вниз. – Кто-то идет.

Они все посмотрели на огромную площадку причала. К кораблю из портала направлялась целая делегация. Впереди шел высокий человек в длинной, ослепительно белой одежде. «Настоящее пугало, – подумал Эллерби, наблюдая за ним, – тем не менее его движения выглядят достаточно грациозно». Лысая голова человека ярко блестела на солнце, а поредевшие волосы ниспадали на плечи.

В ярких лучах солнца внизу вдруг появилась Меринда Нескат, быстро направлявшаяся к группе и сопровождаемая Гриффитсом, по виду которого можно было судить, что делает он это неохотно.

– Похоже, нового командира экспедиции вывели на прогулку, – съязвил Эллерби.

– Хорошо бы – с ним что-нибудь случилось, – позлорадствовала вслух Льюис.

– Он не виноват, что мы здесь, Элизабет, – сказала Мэрилин Тоблер, правда, без особого подъема.

Когда Нескат и высокий мужчина приблизились на достаточное расстояние, они оба остановились, склонили головы, положив руки на сердце, а затем каждый в качестве приветствия поочередно коснулся тыльной стороны руки друг друга. Они обменялись несколькими словами, но из-за расстояния и непроницаемого купола никто ничего не услышал.

– Они выглядят довольно дружелюбно, – заметила Тоблер.

– Друзья Нескат – мои враги, – с ненавистью произнесла Льюис.

Разговаривая с высоким мужчиной, Нескат указала рукой вверх на корабль. Потом она быстро пошла к выходу из порта, Гриффитс за ней, а высокий человек направился к кораблю.

– Кажется, нас только что обменяли, – объявила Льюис своим коллегам. – Интересно, у кого теперь ключи от зверинца?

– Вы, наверное, имеете в виду консула Секару, здешнего советника «Омнета» по связям и безопасности. Он в данный момент на четвертой палубе и скоро войдет в помещение, – раздался голос.

– Благодарю, Л'индия, – процедила сквозь зубы Льюис. – Твое знание английского становится пугающим. Не могла бы ты оставить нас на несколько минут?

– Я вернусь проверить, все ли в порядке через десять ваших минут.

– Спасибо. Л'индия! – позвала Льюис. – Л'индия!

– Думаете, она действительно больше не подслушивает? – тихонько поинтересовался Эллерби.

– Л'индия, – заговорила Мэрилин Тоблер, – компьютером какого типа ты являешься? Тишина.

– По-моему, все в порядке, – осторожно предположила Мэрилин. – Так что же у вас на уме? Этот лысенький появится здесь через несколько минут.

– Надо выбраться с этого корабля, – решила Льюис. – Мы не знаем, что на самом деле происходит. Единственный наш источник информации – это Нескат, и я не уверена, что она – источник надежный.

– Мы не можем утверждать, что она лжет, – не согласилась Мэрилин.

– Мы не можем также утверждать, что она не лжет, – огрызнулась Льюис. – Я надеюсь, что этот костлявый старикан собирается сообщить нам что-нибудь новое.

– Может быть, – сказала Мэрилин. – Либо мы убедим этого человека отпустить нас, либо мы его запрем и потом что-нибудь придумаем. Возможно, получше изучим местность и найдем способ удрать от этой снежной королевы.

– Что вы предлагаете? – медленно спросил Эллерби.

– Просто распахните пошире глаза и уши, чтобы не упустить нужный момент, – ответила Льюис. – Сгодится любой шанс, если мы все согласны действовать…

Раздался легкий шорох открывающегося люка, и в комнату вошел высокий лысый человек. Он был загорелым, с открытым решительным лицом и ослепительной улыбкой, которой он щедро одарил всю команду «Архилуса». Он слегка поклонился, продолжая улыбаться своими мягкими глазами. По-своему красивый, вызывающий доверие, он относился к тому типу мужчин, к которому интуитивно стремились женщины… Именно поэтому Льюис ему не доверяла.

– Приветствую вас, – сказал он на языке, который показался им странным, но вполне понятным. – Я консул Секара и ваш слуга на время вашего пребывания здесь.

– Приветствуем вас, Секара. Как долго мы здесь пробудем? – первой заговорила Льюис, неожиданно обнаружив, что вполне уверенно владеет странным языком. «Что еще сделала с нами Нескат?» – подумала она.

– Не очень долго, уверяю вас, – произнес Секара приятным мелодичным голосом. – Вестис Нескат сказала мне, что собирается покинуть систему где-то завтра и просит вас продолжить путешествие вместе с ней. К тому же она надеется, что вы насладитесь пребыванием в нашем портовом городе.

– Вы имеете в виду, – медленно произнесла Льюис, – что мы можем покинуть корабль?

– Если только эта экскурсия не покажется вам слишком обременительной, – с энтузиазмом подхватил Секара. – Предлагаю свои услуги вашей уважаемой команде в качестве гида.

Льюис сложила руки на груди и склонила голову набок.

– Значит, мы отправимся на прогулку на поводке?

Секара заморгал.

– На поводке? Не понимаю.

– Все нормально, Секара. – Льюис зловеще улыбнулась: – Объясню потом. А пока нам всем будет полезно подышать свежим воздухом. Прогуляемся, осмотрим достопримечательности и, возможно, займемся внеплановыми мероприятиями.

– Внеплановыми? – не понял Секара. – Что такое внеплановые мероприятия?

– Не тревожьтесь, уважаемый Секара, – успокоила его Льюис, слегка похлопав консула по спине. – Это я вам также объясню несколько позже.

 

15. Старые друзья

Меринда Нескат остановилась на верхней ступени широкой каменной лестницы и посмотрела вниз сквозь ряд массивных колонн, тянувшихся к наружному двору комплекса. Воздух был жаркий, несмотря на ветер, поднимавший пыль у ее ног, солнце лишь начинало свой путь к закату. Тем не менее она оставалась на солнцепеке, не желая уходить в манящую тень массивного знания. Что-то задерживало ее здесь.

– Почему мы остановились? – спросил Гриффитс. Он все еще был разгорячен после прогулки и размышлял о том, все ли постройки «Омнета» располагались столь неудобно. Его также пугал и настораживал вид садов и башен на красных утесах по обеим сторонам лестницы. – Где мы?

Черный наряд Меринды резко контрастировал с роскошным и замысловатым каменным кружевом комплекса. Ее плащ развевался на раскаленном ветру, но она сама оставалась совершенно неподвижной.

Гриффитс поднялся на вершину лестницы, внимательно следя за Мериндой, и встал рядом, не сводя с нее глаз.

Ее взор, казалось, был устремлен куда-то вдаль, мимо грандиозного здания.

– Вестис Нескат, – произнес он тихо, но настойчиво, – где вы? Что вы видите?

Ее голос прозвучал откуда-то из глубины, словно она была чревовещателем. Глаза ее так и остались прикованными к чему-то невидимому.

– Это Либрис Винкулум Чукая. «Омнет» построил это здание в стиле Третьей Династии Тайлис. Да, императоры Тайлис были не только воинами, капитан, но еще и художниками, обладавшими восхитительным вкусом, и умели во внешних формах выразить внутреннюю красоту. Они жили среди скал, и их постройки должны были заполнить каньон с максимальной эффективностью. Однако их крепости более знамениты своей красотой и изяществом, чем осадами и битвами. Легенда гласит, что враг отступал в страхе разрушить эту красоту столь же часто, как и в результате отпора защитников крепостей.

Гриффитс увлеченно рассматривал то, о чем говорила Меринда. Его взгляд скользнул по мощному фундаменту стены и туда, где она, суживаясь, переходила в красивый гребень и где ее линии плавно сливались с башнями. За стеной поднимались многоярусные внутренние сады. Каждый ярус был подвешен над другим, создавая усеченную пирамиду. Характерный для этого района Чукая ярко-оранжевый и красный песчаник лишь подчеркивал выразительность сооружения, прекрасного и ужасающего одновременно.

Но Меринда Нескат застыла на пороге здания меж колоннами, удерживаемая какой-то непреодолимой силой.

– Вы рассказали о том, где мы находимся, – осторожно произнес Гриффитс. – Но что видите вы?

Вестис помедлила.

Вдали закричала птица, ее голос эхом разнесся по ущелью.

– Я вижу себя, – наконец сказала она больше самой себе, чем ему. – Здесь я прежняя встретилась с Собой нынешней… очень трудно смотреться в такое ясное зеркало.

Гриффитс был чуть ли не в шоке: на ее лице словно бы мелькнула тень сомнения. Он медленно покачал головой.

– Не понимаю.

– Капитан Гриффитс, среди звезд творятся великие и ужасные дела, – вздохнула она и, несмотря на жару, зябко поежилась. – Дела, которые могут подвергнуть опасности даже твой собственный мир… где бы ты ни находился. – Вдруг она повернулась к нему, пристально и холодно глядя ему в глаза, снова непоколебимая и лишенная сомнений. – Вы предстанете перед Э'торис Либре Винкулума Чукая. Она старшая среди Либре и требует к себе уважения. Отвечайте на все задаваемые вопросы. Отнеситесь к расспросам серьезно, и вы будете вознаграждены. Но если вы разочаруете меня, ваше сердце остынет в моей руке еще до заката. Вы поняли меня?

– Я понял, – сдержанно ответил Гриффитс. Внимание Меринды привлекло какое-то движение, и она быстро повернулась ко входу.

– Она идет. Выразите ей свое почтение!

Гриффитс не знал, что делать, поэтому он встал на одно колено, склонил голову и опустил глаза. Колено сразу заболело, и он заерзал, чтобы найти удобное положение, пока не появилась Э'торис Либре во всем своем великолепии. Джереми слышал быстро приближавшийся звук ее шагов, боль в колене становилась нестерпимой, но он не смел шелохнуться.

Вдруг его взору предстала пара туфель, а слух уловил звуки веселого голоса.

– Он так и пришел согнувшись или ты что-то с ним сделала?

Меринда проигнорировала вопрос.

– Э'торис, мы пришли в твой Винкулум в поисках ответов от имени Инквизиции и просим помощи у вас и у тех, кто в вашем доме.

– О, – в голосе Э'торис звучал легкий сарказм, – очень хорошо сказано, Меринда! В точности из учебника Вестис по формальностям. Наверное, это твоя настольная книга.

– Э'торис, – быстро заговорила Меринда, – вы знаете так же, как и я, что необходимо объяснение цели визита…

– О, не спеши, Меринда! – В тоне женщины вновь послышалась усмешка. – Неужели ты не видишь, что у мужчины сейчас коленка распухнет?

К Гриффитсу протянулась тонкая маленькая рука. Он взял ее и удивился силе женщины, когда она помогла ему встать. Он посмотрел сверху вниз на пухленькую женщину ростом чуть выше пяти футов в светло-бежевом форменном костюме и темно-зеленом плаще, слегка развевавшемся на ветру.

Затем она обратилась к Гриффитсу очень официально:

– Я уважаемая и почитаемая Э'торис Либре Вин-кулума Чукая, приверженец истины и указующая путь к истине для тысячи планет, находящихся под юрисдикцией «Омнета». – Она вдруг улыбнулась, лучась морщинками в уголках глаз, и неожиданно подмигнула ему. – Но вы можете называть меня Кириа. Кириа Бренай.

***

Гриффитс старался идти вдоль колонн помедленнее, поскольку Э'торис не шла, а плыла рядом с ним. С помощью левитации она могла непостижимым образом держаться так, что ее голова находилась наравне с головой Гриффитса. Висячие сады по обеим сторонам аллеи поражали своей красотой и невероятными оттенками голубого, красного, желтого и серебристого цветов. Пышная ухоженная зелень шелестела на легком ветру.

Гриффитс ничего этого не видел. Маленькая женщина, плывущая рядом с ним, продолжала оживленно болтать, и он внимательно ее слушал, пытаясь составить для нее что-то вроде рапорта. Кириа была совершенно очаровательна, но за ними следовала бдительная Вестис Нескат, молча следя за каждым движением Гриффитса. Нет, Джереми не боялся Меринды Нескат. Он был просто в ужасе от нее.

– А теперь, – сказала Кириаболее спокойно, – вам надо сделать кое-какую работу, капитан Гриффитс. Если вы пройдете сюда, в Зал Видений, вероятно, мы сможем приступить к делу, которое свело наши судьбы.

Она слегка кивнула в сторону гигантских дверей. Футов десять в ширину у основания и раза в два больше в высоту, они были сделаны из материала, внешне напоминавшего полированную бронзу, и украшены искусными узорами и изображениями различных фигурок. Гриффитсу хотелось внимательно их рассмотреть, но двери, словно невесомые, вдруг распахнулись перед Кирией. За ними стояла холодная темнота с редкими участками тусклого света. Маленькая женщина направилась прямо в эту темноту.

Взглянув на Меринду, Гриффитс последовал за Э'торис Либре.

Меринда вошла последней, и двери за ней плавно закрылись. Гриффитсу было трудно привыкнуть к темноте после яркого дневного света. «Почему они называют это место Залом Видений, если тут ничего не видно?» – подумал он.

В темноте раздался голос Кирии, хотя и несколько изменившийся. Более интимный и немного печальный.

– Я так рада видеть тебя снова, Меринда. Прошло много времени.

– Много? – Голос Меринды звучал бесстрастно и невыразительно. – Да, наверное. Ты преуспела, Кириа. Эта должность делает тебе честь.

– Мне всегда нравилась исследовательская работа, – ответила Кириа. Теперь маленькая женщина сидела на высоком стуле. – Иногда мне кажется, что я слишком многое знаю и слишком многое видела.

– Мы все много повидали, Э'торис, – произнесла Меринда.

Когда глаза Гриффита привыкли к темноте, участки тусклого света стали более различимы. Ему захотелось, чтобы их беседа тоже стала более ясной.

Вдруг заговорила Меринда, резко бросая слова в пространство зала.

– Кириа! Зачем ты послала меня с этой миссией? Как ты могла так поступить со мной! Ответ прозвучал достаточно жестко.

– Вестис Нескат, ты действительно веришь, что Э'торис Либре может что-либо диктовать Инквизиции? Мы – законопослушные просеиватели знаний среди этих звезд, подчиненных «Омнету», а не прославленные, наделенные почти божественной властью Инквизиторы.

– Не играй со мной, Кириа, – огрызнулась Меринда. – Я видела план миссии. Его составляла ты!

Привыкнув к полумраку, Гриффитс увидел, что стоит посередине комнаты, потолок которой конусом уходил высоко вверх. «Ничего себе, – подумал он. – Есть в этой Галактике хотя бы одна небольшая постройка?» Он огляделся и с неудовольствием заметил, что стоит прямо между двумя спорящими женщинами.

– Да, его составила я. Так что же? Да, я рекомендовала тебя, но с тех пор Инквизиция хотя бы раз прислушалась к моим рекомендациям?

– Кириа! – процедила Меринда сквозь стиснутые зубы. – Ты не просто рекомендовала меня, не так ли? Я знаю тебя слишком хорошо, Кириа. Ты всячески способствовала тому, чтобы так было. Ты знала, что это для меня значило и чем закончится. Я убивала за меньшие обиды, Кириа, гораздо меньшие.

Гриффитс смотрел на миниатюрную Э'торис, сидевшую в луче тусклого света с опущенными глазами. Но вдруг она прямо взглянула на Меринду.

– Значит, ты пришла затем, чтобы убить меня, Меринда?

Меринда замерла.

Кириа вздохнула и медленно подошла к Вестис, глядя той прямо в глаза.

– Убийство успокоит тебя, сестра? Мое мертвое тело излечит твою истерзанную душу?

Услышав эти слова, Меринда прикрыла глаза.

– Я пришла, потому что я Вестис… потому что меня позвали.

– Нет, сестра, – тихо сказала Кириа. Пройдя мимо Гриффитса, она встала напротив Меринды и взглянула ей прямо в глаза. – Ты пришла, потому что сломалась и не могла не прийти.

Нижняя губа Меринды заметно задрожала, но в остальном она осталась совершенно неподвижной.

– Ну что же, – Кириа обратилась к Гриффитсу, – вижу, ты привела ко мне кого-то. Кто же он, Меринда? О, мы можем говорить, никого не опасаясь, дело это слишком деликатное, чтобы остальные Либре знали о нем.

Меринда глубоко и судорожно вздохнула:

– Его зовут капитан Джереми Гриффитс. Он и почти половина его команды были захвачены воинами с Иридиса, посчитавшими, что у этих пленников достаточно знаний о Кендис-дае, чтобы отдать их мозги демоническому богу Гнуктикуту. Вестис Замфиб даже пожертвовал своей жизнью ради спасения этого человека и его людей.

– Неужели? – Кириа удивленно вскинула брови. – Это действительно большая потеря! Откуда же этот пришелец?

– Говорит, что с планеты Земля.

– Земля? Никогда не слышала!

– Никто не слышал, Кириа. Она не значится в каталоге контактов Информационной Службы, а также ни в одном локальном поисковом плане. Я обращалась к некоторым справочным искусственным интеллектам, но никто из них не нашел никаких знаний об этой планете.

– Они могут лгать, – размышляла Кириа, обходя Гриффитса и разглядывая его с нескрываемым интересом.

– Искусственный интеллект не лжет, – спокойно возразила Меринда.

– Теперь и они обманывают, – сказала Кириа, продолжая кружить около Гриффитса. – По крайней мере, наблюдался рост таких случаев накануне Мрака. Это один из основных признаков, ты знаешь. Искусственные интеллекты начинают лгать, утаивать информацию, вести себя странно. Помнишь, Меринда, ты была там, когда это все началось? Мы обе там были.

– Мрак не является моей теперешней задачей. – Меринда сложила руки на груди.

– Мрак касается каждого, – зловеще произнесла Кириа.

Э'торис встала рядом с Гриффитсом в центре комнаты. По мановению ее руки над ними возникло изображение всей Галактики, невероятно подробное. Гриффитс улыбнулся, понимая, что он первый, кто видит ее в таком безупречном, почти реальном виде. Ученые Земли только предполагали ее строение, а эти люди там бывали. Теперь он знал то, о чем на Земле могли только догадываться.

Изображение казалось ему знакомым, словно он уже видел его раньше.

Все трое смотрели на огромную сияющую трехмерную карту вверху. Среди звезд медленно обозначались цветные прозрачные зоны.

– Основные империи. Мрак! – с трепетом произнес Гриффитс, заметив в наружном диске небольшой затемненный участок.

Кириа покосилась на него:

– Что вы знаете о Мраке?

– Знаю, что это область космоса протяженностью приблизительно две тысячи световых лет в самом широком участке, – равнодушно констатировал Гриффитс. – Хотя ее точные размеры пока неизвестны. Она постоянно расширяется со скоростью приблизительно полтора световых года в день, хотя эта скорость расширения спорна и варьируется в пределах нескольких месяцев.

Гриффитс заморгал. «Какого дьявола я несу? – подумал он. – Откуда мне это может быть известно?»

– Итак, капитан Гриффитс Из Ниоткуда, что же такое Мрак? – спросила Кириа, прищурив глаза.

– Не знаю, но ведь точно никто не знает, верно? – Джереми говорил неуверенно, роясь в чужих воспоминаниях и пытаясь соединить их в какое-то единое целое. – В этом-то и состоит проблема. Говорят, что Мрак это военная организация: ходят слухи о невидимом флоте, его суда называют кораблями-призраками, на них нет команды, и контролируются они искусственным интеллектом, преследующим лишь собственные цели. А еще говорят, что это новое политическое движение, пытающееся доминировать в указанном районе. Некоторые считают, что это религиозное течение. Даже ваш «Омнет» не знает этого наверняка, не так ли?

– Верно, – кивнула Кириа. – В районах Мрака «Омнет» не имеет источников информации… в основном из-за уклонения искусственных интеллектов от своих обязанностей, а также вследствие их случайных действий, спровоцированных несанкционированным вмешательством. Попытки проникнуть во Мрак были практически безуспешны из-за саботажа независимых посредников. Главным из них является Иридис, хотя теперь есть свидетельства, что посредники эти в прямом сговоре с Мраком и непосредственно или косвенно способствуют его расширению.

– Ничто из этого, – заметила Меринда, – не имеет ничего общего с моей теперешней задачей.

– Все это напрямую связано с твоей миссией! – возмущенно ответила Кириа. – Твоя задача состояла в том, чтобы найти доказательные улики вмешательства в передачи «Омнета» со стороны колоний Гунд. Тебе предстояло расследовать случаи неповиновения нескольких искусственных интеллектов в том районе. Разве у меня неправильное представление о твоей работе? Ответь!

– Э'торис! Как ты смеешь обсуждать этот вопрос в присутствии постороннего? – разозлилась Меринда.

– Этот человек? Забудь о нем, он даже не может найти дорогу домой. – Кириа отмахнулась рукой от неуместных возражений. – Ты знаешь, что передача искаженной информации связана с искусственными интеллектами, ставшими неуправляемыми и в некоторых случаях откровенно нас обманывающими. Ты подозревала, что за всем этим стоит Мрак. Старый Замфиб вычислил, в чем тут дело, что в этой загадке была своя логика, связанная с каким-то глупым поиском, который вел Иридис.

– Да! – возбужденно воскликнул Гриффитс. – Это связано с древним пророчеством, начертанным на Пяти Скрижалях Иридиса. Путешественники должны были прочесать звездное пространство в поисках потерянного места под названием Авадон. Тогда явится варвар с дикой звезды, владеющий неким ключом к чему-то, что спрятано в звездной пустыне. Варвар должен отпереть город и стать величайшим из пророков, подготовившим путь к… к… дьявольщина! Не могу вспомнить!

– Варвар с дикой звезды. – Гриффитс услышал, как Меринда повторила его слова, и почувствовал, что она пристально смотрит на него.

– Успокойтесь, Гриффитс, – тихонько произнесла Кириа. – Расскажите нам, что вы знаете. Гриффитс глубоко вздохнул:

– Дело в том, что секреты Авадона хотят разгадать и Иридис, и Мрак. Более того, они просто жаждут их заполучить.

– Действительно жаждут, капитан. – Кириа снова махнула рукой.

Вдруг Галактика надвинулась на них с головокружительной скоростью, звезды по ее краям словно взорвались вокруг Гриффитса. У него закружилась голова, но тут же движение звезд замедлилось и остановилось. Серая масса Мрака повисла над ним такая огромная, что раздвинула, казалось, стены и потолок комнаты. Несколько более мелких районов», неразличимых в первоначальном масштабе, теперь светились разноцветными огнями. Кириа указала на один из них.

– Мы теперь вот здесь: последняя звезда Цепи Чоралиса. Вот колонии Гунд, а вон там в голубом свете Династии Тайлис. А теперь здесь. – Она указала на внезапно вспыхнувшую красную точку в нескольких футах в стороне. – Здесь вы покинули кочующий город Иридиса.

«Одна из этих звезд мой дом, – неожиданно понял Гриффитс. – Но которая из них?»

– Это курс, которым следовал Иридис до указанной точки, – продолжала Кириа, когда в комнату протянулась красная длинная вьющаяся линия. – Однако как только вы покинули их, вся армада кочующих городов остановилась.

– Остановилась! – изумилась Меринда.

– Да. Это беспрецедентно. Путь кочующих городов определен священным заветом, их блуждание должно быть вечным. Они никогда не должны ни останавливаться, ни менять курс. Тем не менее вчера они остановились.

Кириа обратила их внимание, указывая прямо в район Хоралиса, что красная линия прервана.

– Они ищут тебя, Меринда, – сказала Кириа. – И ради этого они пренебрегли многовековыми традициями. Хуже того, информацию о твоем перемещении они получают от кораблей-призраков. О, капитан, они действительно существуют. Их трудно обнаружить, поскольку это обычные космические корабли, захваченные собственными искусственными интеллектами, но и против них есть способы борьбы. Они жаждут найти вас, капитан, и они теперь направляются прямо сюда. Меринда, вам скоро придется покинуть это место, если вы хотите опередить их. – Э'торис повернулась прямо к Гриффитсу. – Значит, капитан, вы пришли с неведомой… и, вероятно, незначительной… планеты и владеете знаниями, которые столь ценны, что старший член Вестис Инквизитас пожертвовал своей жизнью ради вашего спасения. Что же такое важное вы знаете? Что они ищут?

Гриффитс минуту раздумывал над ее словами.

– Ничем не могу вам помочь, мэм, – произнес он. Улыбка сошла с лица Кирии, и она обратилась к Джереми совершенно серьезно.

– Возможно, в вашем языке есть какие-то нюансы, которые наш искусственный интеллект еще не постиг. – Она говорила ласково, но с легкой примесью яда. – Вы хотели сказать «не могу» или «не буду»?

У Гриффитса пересохло в горле, и голос зазвучал почти умоляюще:

– Я хотел сказать: «не могу!». Не думайте, что я не желаю вам помочь. Просто я не знаю, о чем идет речь. Я даже не в состоянии постичь всего того, что мне стало известно!

Кириа покачала головой:

– Ваши слова представляются мне бессвязными.

– Мэм, Вестис, который спас наши жизни, перед тем как умереть, наполнил мою голову разными знаниями, но я не знаю, как ими воспользоваться. Я знаю почти все об Иридисе. Теперь, когда вы упомянули о Мраке, мне кажется, что мне известно кое-что и об этом.

Кириа заморгала и отступила на шаг.

– Передача миссии? – прошептала она. Меринда выступила вперед.

– Да, Э'торис. Спасаясь от погони, Замфиб передал груз своей миссии мозгу этого человека – в дополнение к той особой информации, которая сделала его бесценным для Иридиса… и вполне вероятно, что для Мрака тоже.

– Вы знаете все ответы, капитан, не так ли? – улыбнулась Кириа. – Ваша проблема в том, что вы не знаете вопросов! Не унывайте, человек с Земли! Если вы выжили, пройдя квантовый фронт пространства Династий, значит, у вас могут найтись вопросы для ваших ответов.

– Если позволите, Э'торис, – вмешалась Меринда, – необходимы некоторые приготовления, и мне еще надо составить файл, перед тем как я покину вас.

Маленькая женщина повернулась и направилась к своей старой подруге. Гриффитс видел, как напряглась Вестис, всем своим существом предупреждая Э'торис держаться подальше… предупреждение, проигнорированное Кирией с большим усилием.

– Меринда, – сказала она, положив на ее руку свою, – путь, который я тебе определила, опасен. Если Мать Звезд пожелает, возможно, эта дорога приведет тебя к избавлению, которое ты ищешь. Если нет, тогда я очень за тебя боюсь.

Взгляд Меринды снова устремился в пространство. Она говорила с молодой Кирией, той, что знала раньше.

– Они уже взяли мою жизнь, Кириа. Что еще мне осталось?

 

16. Побег

– Господин Секара, это одна из прекраснейших пещер, в которых я побывала, – сказала Льюис, наклонившись к нему через стол, и ее ресницы кокетливо запорхали.

Тоблер закатила глаза. Действия Льюис были ясны и ребенку, и в то же время они были грубы по исполнению, как наспех скроенный сапог. Возможно, Тоблер и не была большим знатоком по части дипломатических тонкостей, но даже она могла бы кое-чему поучить Элизабет.

Несколько часов назад они покинули корабль, и Льюис сразу же прилипла к Секаре, предоставив Эллерби и Тоблер лишь следовать за ними. У Мэрилин возникло ощущение, что она вдруг оказалась в роли навязчивой подружки на чужом свидании. Она тут же с грустью вспомнила не слишком счастливые школьные времена.

Сам по себе порт выглядел великолепно, и если его красоты ускользнули от Льюис, то Мэрилин ими просто восхищалась. Антенны и оборудование, когда-то громоздившиеся на башне управления в самом центре комплекса, были планомерно заменены на крылатых людей, каких она видела во время приближения к порту.

Эллерби, казалось, ни на что не обращал внимания. Он был убежден, что все вокруг – иллюзия, и наблюдал за всем с равнодушным удивлением.

Они миновали здание терминала, граничащего с тем, что Мэрилин Тоблер посчитала монорельсовой дорогой на магнитной подушке, соединяющей звездный порт с центром Этиса. Однако магнетизм в этом мире не действовал, поэтому здесь использовали наемных колдунов, чтобы в каждом вагоне поддерживать соответствующий уровень левитации.

– Система работает. Хотя и не очень быстро, но все-таки работает, – объяснил Секара, указывая на плывущие в воздухе транспорты. – Чукай гордится своим прагматизмом и умением приспосабливаться.

Больше всего понравился Мэрилин огромный хрустальный шар, подвешенный в углу их вагона, в котором можно было увидеть разные образы и картины.

– … Империя К'тар вторглась в Федеративные Звездные Штаты, заявив, что их военный флот прибыл для защиты «законных и исторических интересов в Девятой Провинции». Федеративные Штаты развернули в этом районе гвардейский боевой флот № 8229, а также штурмовой эскадрон № 14655, сказав, что проводят учения и заявив, что их сеттльменты в захваченном районе забыты не будут. Это был утренний репортаж для Этиса, подготовленный Межгалактической Информационной службой…

Мэрилин Тоблер пыталась обратить внимание других на хрустальный шар, но все было бесполезно, пока из него не зазвучал очень знакомый голос.

– …многочисленные отчеты искусственных интеллектов были, по всей вероятности, поражены особым вирусом. В колониях Гунд отмечается множество проблем, от воздушных средств передвижения, не подчиняющихся своим водителям, до нелепого случая, когда искусственный интеллект местного университета отклонил все вопросы, поскольку занялся сочинением серии романов. Причина таких нарушений остается непонятной. Это была Меринда Нескат с сообщением из колонии Гунд семь…

Мэрилин Тоблер была потрясена. Она пыталась обратить на это известие внимание Льюис, но в этот момент они подъехали к центральной станции города, и надо было выходить.

День начался плохо и лучшего не обещал. Они шли по многолюдным улицам города – непростое занятие, надо заметить, поскольку обитатели Этиса не признавали прямого направления в чем бы то ни было. Наконец они пришли к пещерам Этиса, главной достопримечательности города, оказавшимся большой дырой. Столетиями раньше, судя по красочному рассказу Секары, находившийся здесь город был разрушен в результате разверзнувшейся под ним почвы. Жители восприняли это как знамение и решили перестроить город с наибольшим соответствием строгим религиозным догмам того времени. Тоблер размышляла, почему жители не восприняли это как сигнал к тому, чтобы убраться с этого места. Но они продолжали строительство храмового комплекса в районе пещеры и воздвигли посередине высокий обелиск, объявив его центром Вселенной.

Они сидели в переполненном ресторане, где размеры стульев и столов говорили о том, что средний чукаец гораздо меньше среднего землянина. Секара угостил их традиционными чукайскими напитками и предложил остаться, чтобы посмотреть традиционный танец ложек. Тоблер потеряла всякий интерес к чу-кайским традициям уже в середине дня, где-то между демонстрацией привидений и концертом местного гения музыки, исполненным на каких-то шлангах и металлических прутьях.

А вот Льюис все продолжала строить глазки их мучителю-гиду.

– Ну что вы, благодарю, лейтенант Льюис, вы очень любезны, – отвечал Секара на ее любезности. – Мы гордимся уникальной культурой Чукая. Думаю, вам понравится этот танец ложек…

– Не могли бы вы сделать мне одолжение? – перебила Льюис, подсаживаясь поближе к высокому загорелому консулу. – Кажется, я забыла свою записную книжку в посудной лавочке, где мы были недавно.

– Записную книжку? – спокойно переспросил Секара.

– Да, маленькая такая штучка в красной обложке размером с ладонь, знаете, когда листочки с одной стороны сшиты вместе ниткой?

– Да, – улыбнулся Секара, – да, я понимаю, что вы имеете в виду.

– А не затруднит ли вас, дорогой мой, принести ее мне? Я была бы вам очень благодарна.

– Но, мэм, – Секара покраснел, – мне бы не следовало оставлять вас здесь одних. Я обещал Вестис Нескат, что позабочусь о вас и…

– О! – Льюис надула губки. – Что с нами может случиться? Мы будем сидеть тут тихо и не сдвинемся с места, пока вы не вернетесь.

Мэрилин Тоблер это начинало действовать на нервы.

– Может быть, – предложил Секара, – мы все отправимся туда? Это займет всего несколько минут…

– Что? И пропустим шоу? – Льюис явственно продемонстрировала, что коэффициент ее умственного развития падает все ниже и ниже. – Я ни за что не пропущу ни единого мгновения танца ложек!

Секара удовлетворенно улыбнулся:

– Хорошо, оставайтесь на месте, а я вернусь через несколько мгновений.

Как только Секара исчез за невысокой аркой дверного проема, Льюис повернулась к Тоблер и Эллерби.

– Слава Богу! Я думала, что нам так и не удастся избавиться от него!

– Я тоже, – согласилась Мэрилин.

– А теперь, – произнесла Льюис, заговорщически наклоняясь к своим спутникам, – вперед! Видите того парня у бара? Нет, не смотрите на него! Он в летном костюме. Их тут в порту сегодня много. Он здесь самый высокий, а это значит, что он, возможно, не местный.

– Если я не посмотрю, как же я его увижу?

– Не умничайте, Тоблер! У этого человека, я уверена, есть доступ на корабль, улетающий с этой скалы. С ним у нас больше шансов добраться до Земли, чем с этой психопаткой Нескат.

Мэрилин разнервничалась:

– А как же Гриффитс? Мы не можем его здесь бросить!

– А что конкретно вы задумали? – спросил Эл-лерби, не обращая внимания на восклицание Мэрилин.

– Внимательно смотрите на меня!

Льюис подала знак высокому мужчине, чтобы он подошел к их столу. Но, к сожалению, она также привлекла внимание мужчины, стоявшего рядом с их предполагаемым спасителем, и у претендентов на выяснение отношений ушло несколько минут. Даже тогда высокий космонавт не особенно хотел подходить к ним. Наконец Льюис поднялась и силой притащила его к столику.

– Меня зовут Льюис, – представилась она, усаживая мужчину рядом с собой. – А это Тоблер и Эллерби.

– Привет, – произнес Эллерби.

– Приветствую вас, – настороженно ответил космонавт. – Меня зовут Хиват. Какие проблемы?

– О, как вы сообразительны, – замурлыкала Льюис. – Нам нужна помощь. Вы заметили человека, который нас сюда привел?

– Да, а кто он такой и чего хочет от вас?

– Он хочет продать нас в рабство!

Тоблер поперхнулась голубоватым напитком и зашлась в кашле.

– Извините, – замялась она. Льюис схватила Хивата за отворот куртки и притянула его вплотную к себе.

– Говорю вам, этот человек нас похитил, оторвал от родных и друзей, а теперь собирается продать в рабство. Пожалуйста, сэр, вы должны помочь нам бежать!

– О мадам, – сказал высокий космонавт, – я не знаю… Ведь это совершенно не мое дело.

– Пожалуйста! – взмолилась Льюис. – Вы просто обязаны нам помочь! К кому еще нам обратиться? Нам нужен сильный отважный человек, у которого есть доступ на корабль. У вас же есть такой доступ, признайтесь!

– Да, конечно, мадам, – кивнул Хиват, – у меня действительно есть доступ на корабль, но не думаю… Пожалуйста, мадам, вы сидите слишком близко!

– Хиват, помогите нам! – продолжала атаковать мужчину Льюис. – Спасите меня, и вы не пожалеете. Я просто не могу вас отпустить!

– Хорошо, леди, хорошо! – Хиват пытался отцепить руки Льюис от своей куртки и держал в своих руках, пока говорил. – Послушайте, это дело крайне опасное. Мне не доводилось сталкиваться с этим прежде. Ну ладно. Здесь есть боковая дверь. Идите по коридору налево к бару, а потом в последнюю дверь справа. Вы попадете в аллею. Через три минуты я вас там встречу с грузовым контейнером. Нет, не беспокойтесь, он достаточно просторный, и там можно свободно дышать. Я перевезу вас на борт моего корабля и выпущу из контейнера, когда мы будем уже в пути.

– О, благодарю вас! – Льюис высвободила свои руки и поцеловала Хивата в щеку.

Хиват поспешно вскочил и выбежал в дверь.

Льюис повернулась к своим друзьям с победной улыбкой на устах.

– Мужчины! Такие предсказуемые и такие глупые! Извините, Эллерби, не обижайтесь.

Эллерби кивнул, едва сдерживая улыбку. Мэрилин Тоблер слегка коснулась плеча Элизабет.

– Льюис, ты уверена, что все хорошо продумала?

– Не беспокойся, – улыбнулась Льюис. – Кроме того, я на все готова, лишь бы избавиться от этого Секары! Он просто невыносим!

***

Грузовой контейнер перегородил почти всю темную узкую аллею. Тем не менее портовому колдуну не составило труда перенести потяжелевший металлический ящик обратно, хотя при транспортировке контейнер дважды ударился об угол здания.

– Эй, – попросил Хиват, – пожалуйста, будьте немного осторожнее! Груз деликатный, и я не хотел бы, чтобы он пострадал.

– Хорошо, добрый господин, – произнес чукайский колдун, поклонившись космонавту. – В какую гавань прикажете его доставить?

– Ну? – спросил Хиват, повернувшись к человеку, только что появившемуся на пороге дома. – Куда вам его доставить?

– Они меня слышат? – тихо поинтересовался мужчина.

– Нет, это армированный контейнер со звукоизоляцией.

– Отлично, – удовлетворенно произнес мужчина. – Отправьте его в гавань номер семьдесят семь и погрузите на корабль, который там стоит. Хиват, проследите, чтобы контейнер доставили именно туда, с грузчиком не скупитесь. И прошу вас, будьте крайне осторожны.

– Хорошо, господин Секара. Как прикажете вы и госпожа. Думаю, денек у вас был не из легких?

– Да, – вздохнул Секара. – Эта женщина постоянно висла на мне, пока я водил их смотреть достопримечательности. Наша госпожа не сомневалась, что они попытаются сбежать, и велела проследить за ними. Вы отлично справились со своей задачей, Хиват. Я почти разуверился в том, что они попытаются бежать! Но, вероятно, их доконали танцующие ложки. Честно сказать, я бы тоже вряд ли выдержал.

– Прикажете открыть контейнер, когда он будет доставлен на место? – спросил Хиват. Секара удивленно поднял брови:

– Вам этого хочется?

– Чтобы снова иметь дело с этой женщиной? – Хиват вскинул обе руки. – Ради Звезд, никогда!

– Тогда поступайте как знаете. – Секара кивнул. – Кроме того, Вестис Нескат хотела открыть контейнер сама, когда корабль стартует с планеты.

 

17. Водоворот

Грузовой отсек проходил сквозь все четыре палубы «Бришана». Это было самое большое помещение корабля, забитое различным грузом.

Рассеченные квантовыми фронтами пространства и возникающие в результате их воздействия изменения законов физики делали путешествие в космосе сложным занятием. Требования Вестис предполагали, что корабли должны быть готовы или хотя бы легко приспосабливаемы к любым условиям окружающей среды по нескольким квантовым регионам. Это обычно означало привлечение к полетам кораблей, оснащенных двумя, тремя и более различными двигательными системами, с достаточным внутренним объемом, чтобы в нем уместились самые разные модульные системы. По количеству таких систем можно было судить о дальности расстояний, которые способен был преодолеть корабль.

«Бришан» не являлся исключением из этого правила. Значительную часть площади корабля занимали альтернативные двигатели, генераторы поля и системы жизнеобеспечения, баки с топливом для каждой из систем. И среди всего этого изобилия стоял единственный контейнер с задраенным люком.

Гриффитс несколько минут смотрел на него и его мерцающую панель. Нескат с нескрываемым удовольствием рассказала ему историю о содержимом контейнера в самых мельчайших подробностях. Затем она дала Джереми код допуска и велела выпустить его команду на свободу. С присущим ей безразличным выражением лица она сообщила Гриффитсу, что с удовольствием проделала бы это сама, но посчитала, что больше это приличествует капитану.

Гриффитс стоял в переполненном грузовом отсеке, сложив руки на груди и думая о своей команде. Что за шутки? Он извелся, пытаясь понять, что произошло, стараясь найти какой-либо способ выбраться из этой неразберихи и вернуться на Землю, которую они называли своим домом. И что же? Они пытаются совершить глупую попытку сбежать. Сбежать от чего? Убежать куда? Все эти вопросы снова и снова возникали в его голове, всякий раз сопровождаемые одной мыслью: «Они собирались бросить меня».

Время и раздумья постепенно успокоили его. «Возможно, у них произошло внезапное помутнение рассудка. Может быть, кто-то из них не хотел бросать меня здесь. Ведь я не знаю всех подробностей. Вероятно, Меринда не все мне рассказала. С другой стороны, – думал он, – я был прав с самого начала».

Он почувствовал плавный взлет корабля, влекомого ввысь крылатыми драконами.

Донесся тихий шум вентиляционной установки.

Кнопки на панели доступа продолжали мигать.

Гриффитс ждал, пока его решение окончательно созреет, но этого не происходило. Вдруг, неожиданно для себя самого, он нажал код доступа на плоской панели контейнера.

Изнутри донесся шум, люк открылся, сбив Джереми с ног. От удара у Гриффитса перехватило дыхание, зрение затуманилось. В течение некоторого времени он не мог вдохнуть.

– Хватай за руки!

– Держу одну! Держите его ноги!

Затем наступила тишина. Суетливое движение вокруг него прекратилось. Зрение Гриффитса прояснилось, он смог вздохнуть и с удивлением увидел Мэрилин Тоблер, коленом навалившуюся ему на грудь и обеими руками вцепившуюся ему в горло.

– Капитан! – завизжала она.

Гриффитс пытался что-нибудь сказать, но начал задыхаться снова. Одного взгляда стало достаточно, чтобы понять ситуацию. Льюис упиралась ногами ему в плечи, все еще пытаясь удержать его руки в своих. Эллерби стоял рядом, держа его за ногу под икру, словно хотел его разорвать пополам. Затем он закрыл глаза и отпустил его.

Нога Гриффитса упала на жесткий пол. Лицо его побагровело, он посмотрел на Тоблер и прорычал:

– Убирайтесь!

Мэрилин мгновенно откатилась на сторону. Льюис начала быстро отползать подальше от Гриффитса, пока не уткнулась во что-то.

Гриффитс с трудом поднялся на четвереньки и постепенно отдышался.

– Извините, сэр, – пробубнила Мэрилин Тоблер. – Мы решили, что вы инопланетянин, сэр.

– Неужели? – медленно проговорил он, поднимаясь с пола и упираясь обеими руками в колени. – Была ли какая-то особая причина, по которой вы приняли меня за чужака, или это ваша отговорка?

– Капитан! – поспешно сказала Льюис. – Как вам удалось сбежать от Нескат? Мы даже не знали, на каком корабле окажемся! Как вы нас отыскали?

– Он не убегал от Нескат.

С застывшим лицом Льюис повернулась на голос.

Там, в коридоре, стояла Меринда.

– Вы снова на борту «Бришана», лейтенант Льюис, – холодно произнесла она. – Но вы не узница. Вы можете покинуть этот корабль в любое удобное для вас время. Люк находится прямо за вами, справа. Путешествие будет долгим, поскольку мы в данный момент находимся на расстоянии одного и трех десятых светового года от ближайшей обитаемой планеты. Если очень постараетесь, у вас уйдет всего каких-нибудь сорок миллионов лет, чтобы туда добраться.

– О, это нам подойдет, – ядовито произнесла Льюис, с ненавистью взглянув на свою врагиню. Вдруг Меринда быстро подошла к ним.

– Я непременно позабочусь о вас, Льюис, когда у меня будет время, но сейчас накопилось много неотложных дел. Теперь вы, Эллерби!

– Да? – неохотно отозвался тот.

– Вы мне нужны для управления оружием.

– Управления оружием? – фыркнул Эллерби. – Вам же не нужна была команда, с чего это вдруг такая спешка?

– Команда мне не была нужна до сего дня. Гриффитс повернулся к Вестис:

– Нескат, объяснитесь! Меринда быстро проговорила:

– Мы приближаемся к квантовому фронту, Гриффитс, но за нами гонятся несколько кораблей. Они якобы представляют систему безопасности Чукая и заявляют, что хотят проверить нас на наличие контрабанды, но форма их кораблей вызывает подозрение, и движутся они слишком быстро.

– Что вы такое говорите?

– Я говорю, что этот флот наступает нам на пятки гораздо быстрее, чем мы предполагали. Эллерби, вы знаете, где рубка управления оружием? Конечно, не знаете. Со стороны причального модуля, третья палуба, в передней части инженерного коридора. Там есть кресло. Сядьте в него и позовите Мьюрис – это небольшой искусственный интеллект систем обороны. Она вам скажет все, что надо делать. И не вздумайте без моего приказа стрелять.

Эллерби посмотрел на Гриффитса. Капитан утвердительно кивнул в ответ на немой вопрос лейтенанта, и тот отправился в рубку.

Нескат повернулась к Мэрилин Тоблер:

– В машинном отделении на четвертой палубе имеется установка контроля повреждений. Имя искусственного интеллекта – Эвис. Сможете справиться?

– Я… я не знаю!

– Вы сможете, Мэрилин! – быстро проговорил Гриффитс. – Только держите связь с Эвис. Тоблер смущенно улыбнулась:

– Есть, капитан.

Меринда повернулась к Льюис:

– На верхней палубе находится второй пост управления оружием. Ступайте туда – там есть кормовой люк. Искусственный интеллект зовут Ташел. Вы садитесь в кресло и…

– Нет.

Вероятно, это слово Нескат слышала крайне редко. Казалось, она не поняла.

– Что означает это ваше «нет»?

– Оно означает, что я отказываюсь выполнять ваши приказы.

Уголки губ Меринды приподнялись в зловещей улыбке.

– Неужели?

– В качестве военнопленного я отказываюсь содействовать врагу.

Вдруг на нее надвинулся Гриффитс.

– Лейтенант Льюис! Мы оказались в необычных обстоятельствах, и ваше содействие необходимо.

– Сэр, – гневно произнесла Льюис, – мы не можем быть уверены, что эта женщина действует в интересах…

– Хватит! – заорал Гриффитс так, что бедняжка Льюис чуть было не опрокинулась на спину. Да и сам капитан был немало потрясен собственным ревом. – С некоторых пор от вас лишь одни хлопоты и неприятности! Ваша последняя инициатива привела к тому, что вы бросили меня и превратили побег в невероятно пошлый фарс!

Лицо Льюис побелело. Она вытянулась в струнку, уставившись прямо перед собой.

– Капитан! – Изображение Эллерби появилось на одном из дисплеев. – Приближающиеся корабли требуют, чтобы мы остановились и приготовились принять на борт их контролеров. Мьюрис говорит, что приблизительно через три минуты они будут на расстоянии выстрела.

Изображение Эллерби исчезло.

Гриффитс продолжал спокойно и уверенно:

– У меня нет времени дискутировать с вами, тем более дожидаться вашего согласия. Вам лишь следует знать, что мы все погибнем, если одна упрямая ослица немедленно не отправится во второй оружейный отсек!

Глаза Льюис метали молнии… но она послушалась.

– Есть, сэр!

Через мгновение она исчезла в просвете люка.

Гриффитс выдохнул с облегчением.

– Ну и ну! – удивленно произнесла Меринда. – Я потрясена, капитан! Пойдемте на мостик и постараемся вместе исправить положение.

Уже второй раз Гриффитс видел на лице Меринды искреннюю дружелюбную улыбку.

***

Гриффитс прыгнул в подъемную трубу и устремился по коридору вслед за Мериндой. Проход поворачивал резко вправо – по обеим его сторонам было несколько дверей – и заканчивался у входа в рубку.

Теперь Гриффитсу был разрешен доступ в рубку, и он находился здесь уже во второй раз.

Он стоял на широкой платформе из полированного дерева. Грандиозные своды образовывали высокий, как в готическом соборе, потолок. С этого места хорошо просматривалась наиболее длинная часть корпуса корабля, нависшая над их головами. Звезды же проплывали внизу.

В большом вращающемся кресле перед пультом управления сидела Меринда лицом к Джереми, положив руки на изогнутые подлокотники. Второе кресло плавало в воздухе.

Меринда указала ему на это кресло.

– Это ваше место, капитан. – Ее тон был спокойным и уверенным. – Держите связь с вашей командой и координируйте их действия. Не задавайте вопросов о моих действиях. Слушайтесь меня, и все будет хорошо.

– Понятно, мэм, – сказал он и подумал: «Если бы я мог гарантировать, что моя команда тоже все поймет!»

– Л'индия, – позвала Нескат, – установи телемост для контактов с противником и дай нам сюда телеприсутствие всей команды, пожалуйста.

– Меринда, – прозвучало в ответ, – флагманский корабль требует установления прямой связи.

– Ты знаешь мой приказ на этот случай!

– Они очень настаивают и говорят, что от этого зависит безопасность нашей команды и завершение задания.

– Нет, Л'индия, ни при каких обстоятельствах ты не должна связываться с этими кораблями.

– Флагманский корабль сообщает также, что и твоя безопасность, Меринда, под вопросом, если я не свяжусь с ними напрямую сейчас же.

– Л'индия! Выполняй мои приказы и немедленно прерви связь с этими кораблями!

Гриффитс сидел в своем кресле и размышлял, что все это означает.

– Выполняю твою команду. Телемост с противником и телеприсутствие команды установлены.

В рубке появились изображения Тоблер, Эллерби и Льюис в полный рост. Они словно висели в воздухе у стены. Позади них появилось изображение «Бришана» – его положение относительно вражеских кораблей. Гриффитса несколько удивляла, как ему казалось, нарочитая усложненность управления. Почему нельзя управлять всем вместе из командирской рубки? Но потом он понял, что, распределив управление по разным пультам, можно сохранить корабль, если будет повреждена какая-то из его частей. Гриффитс понял также, что «Бришан» был настоящим боевым кораблем.

Он повернулся к левой стене и с удивлением увидел, что из нее выдвинулась панель с полным набором клавишей, кнопок, тумблеров и мигающих лампочек.

– Гриффитс, – обратилась к нему Меринда, стараясь отвлечь его внимание от чудесной панели управления, – послушайте меня. Летать с помощью фазовых драконов непросто, даже очень непросто, поскольку нам придется набрать скорость, ослабить упряжь и войти в квантовый фронт. На другой стороне фронта мы сможем включить оптоволоконный индуктивный привод и оторваться от кораблей-призраков. Но прежде мы должны проскочить фронт! Это моя задача. Ваша задача – координировать действия всей команды. Вы займетесь также защитными системами.

– Да я не смогу справиться с этой чертовой панелью! – завопил Гриффитс. – Взгляните, сколько тут всего понаверчено!

– Забудьте про панель! – велела Меринда. – Держите связь с Фиск.

– Фиск! – немедленно прокричал Гриффитс.

– Приветствую тебя! Я Фиск, искусственный интеллект твоей системы обороны, – прозвучал внутри Гриффитса веселый голос. – Моя задача состоит в том, чтобы помочь тебе выполнить твою задачу! Я существую, чтобы помогать тебе, а если не помогу, то не смогу существовать! Ха-ха-ха! Обожаю каламбуры.

Но Гриффитсу было не до смеха.

– Ты довольно разговорчива, Фиск. Достаточно ли ты серьезна для управления системой обороны?

– Знаешь, работа искусственного интеллекта и оператора системы обороны часто бывает чересчур напряженной, особенно когда на карту поставлена безопасность всей команды и корабля в целом. Думаю, что немного юмора поможет нам расслабиться и снять напряжение. В конце концов, ненапряженный мозг лучше…

Гриффитс нахмурился:

– Не хочу тебя обижать, но не могла бы ты сначала рассказать мне, как управлять системой обороны корабля?

– Конечно, почту за честь. Это весьма непростая система, многоуровневой и сложной конструкции, но, немного попрактиковавшись, ты сможешь управлять ею запросто. Начнем с… О извини! Приближение опасности требует применения системы обороны немедленно!

– Что? – закричал Гриффитс.

Его кресло неожиданно переместилось в центр рубки, а над его головой появился сетчатый светящийся голубой шар. А по его краям появились три маленьких корабля в трехмерном изображении. Они походили на огненных мушек, летящих прямо на Гриффитса.

– Что нужно делать? – спросил Гриффитс.

– Нужно включить защитные поля на полную мощность.

– Так включай!

– С удовольствием!

Вокруг Гриффитса образовался зеленый шар. Там, где он касался его своей рукой, зеленый свет становился более ярким, в то время как остальная часть шара тускнела, словно это было неким продолжением его самого.

– Опасность сзади, капитан! Гриффитс повернулся слишком поздно. Маленькие огненные кораблики промчались под ним, метнув в его сторону огнем и поразив в бедро.

– Ой! – завопил Гриффитс, когда один из корабликов принялся летать вокруг него.

– Гриффитс! – крикнула Меринда. – Прикажите своим людям открыть огонь по защитным полям противника!

Гриффитс перевернулся вверх ногами в своем сияющем шаре, растирая бедро.

Со стены к нему обратился призрак Мэрилин Тоблер:

– Повреждение корпуса по левому борту. Похоже, пробоины затягиваются сами по себе.

Гриффитс, не слишком соображая, что это означает, повернулся к изображениям Эллерби и Льюис.

– Открывайте огонь по их защитным полям!

– Капитан, это… это становится реальностью. – Эллерби был слишком бледен для призрака.

– Вы справитесь, Эллерби!

Гриффитс увидел, что еще три кораблика пронеслись внизу и к ним присоединились еще два. Он развернулся в шаре, чтобы видеть их, когда все пять разлетелись в разные стороны. – Фиск! Что мне делать?

– Направь силу полей так, чтобы они отражали удары. Окружающие поля неэффективны при такой силе удара.

– Отлично, но как это сделать?

– Тебе надо… О нет! Поберегись!

Два кораблика вдруг изменили направление, нацелив свои орудия прямо на Гриффитса. Он инстинктивно поднял руки, прижав их к зеленому шару.

Зеленый свет сгустился вокруг его рук. Удары пришлись по густо-зеленому полю.

– Отлично, капитан Гриффитс! И главное – вовремя! Должна признать, что у тебя есть способности.

Джереми заметил, что от его собственного тела начали исходить яркие лучи. Два кораблика-светлячка, только что стрелявших в него, как раз пролетали под ним. Один из них, сраженный огненным лучом, взорвался.

– Квантовый фронт через десять секунд, – предупредила Меринда. – Гриффитс, следите за тылом!

– Она будет меня учить! – пробурчал капитан.

У него в полном смысле слова были заняты руки. Три кораблика перестроились для новой атаки. Но ему надо было следить за четвертым кораблем, нападавшим сзади. Вдруг три кораблика повернулись к четвертому. Гриффитс направил левую руку вниз, к одинокому кораблю, а правую – в сторону трех остальных.

Нападавшие выстрелили одновременно.

Гриффитс резко убрал правую руку, пронзенную острой болью. «Бришан» от удара тяжело накренился на правый борт.

В этот момент тревожно прозвучал голос Тоблер:

– Повреждение в машинном отделении! Разрушена переборка на третьей палубе по правому борту! Уровень питания упал до шестидесяти пяти процентов по шкале отражения. Питание нарушено в результате повреждения также по правому борту. Мы теряем атмосферу на палубе № 1 и по левому борту. Ремонт начат.

– Нескат! – крикнул Гриффитс. – Шевелитесь, во имя неба!

– Упряжь драконов ослаблена! Квантовый фронт через три секунды! – ответила Меринда.

Гриффитс обернулся. Огненные кораблики грозно надвигались. Гриффитсу показалось, что позади него к звездам взлетели миниатюрные дракончики.

Все четыре кораблика тут же дали залп.

– Нет! – яростно закричала Меринда.

Снаряды ударились в защитное поле. Гриффитса отбросило на стенку шара.

Когда «Бришан» перешел в квантовый фронт, на корабле начался хаос. Корпус трясся, как в лихорадке. Гриффитс кувыркался, словно акробат на арене цирка.

– Будь они прокляты, эти призраки! – ругалась Меринда, отчаянно пытаясь справиться с управлением. Гриффитс повернулся в ее сторону:

– Нескат! Что происходит?

– Корабли-призраки достаточно сильно изменили наш курс, поэтому мы застряли в квантовом фронте! – крикнула ему Меринда, пытаясь перекрыть грохот, стоящий внутри корабля.

Снова раздался крик Мэрилин:

– Основные переборки не выдерживают!

Гриффитс увидел, как по другую сторону фронта кораблики-светлячки направляются к ним.

Внезапно тряска закончилась. Звезды вокруг них успокоились.

– Мы прорвались! – со вздохом облегчения произнесла Меринда.

Она включила оптоволоконный индуктивный привод, и кораблики-светлячки исчезли из поля зрения Гриффитса. Он осмотрелся вокруг и заметил, что теперь «Бришан» летел в центре коридора, наполненного радужным светом.

Меринда развернула к нему кресло и шаловливо улыбнулась.

– На этом заканчивается ваш первый экзамен в качестве оператора защитных систем, – весело прозвучал голос Фиск. – Ты классно справился, капитан Гриффитс, и я лично поздравляю тебя с победой в первом бою.

Меринда подошла к Гриффитсу и протянула ему руку, помогая встать.

Гриффитс принял ее руку и поднялся на ноги.

– Значит, старые добрые законы физики работают повсюду?

Меринда улыбнулась в ответ:

– Не очень-то надейтесь на них. Но, конечно, совсем неплохо, что здесь они действуют.