Каббала

Уэйт Артур Эдвард

Книга четвертая

Письменное слово каббалы: второй период, эпоха Зогара

 

 

I. Сефер ха-Зогар – Книга Сияния

 

Объем цикла Сефер Йециры невелик; текст сохранился на нескольких языках; непосредственно связанные с ним произведения имеются в латинских переводах1. Таким образом, этот памятник доступен ученым и исследователям, даже если они не знают иврит. Что касается Сефер ха-Зогар, то есть Книги Сияния, то она, напротив, не только велика сама по себе, но к ней примыкает внушительный дополнительный материал, относящийся к более позднему времени, а также обширная, непосредственно связанная с ней литература. Кроме того, Книга Сияния написана преимущественно на арамейском («Иерушалми» Ицхака из Акко); и только три коротких трактата, включенные в основной текст, дошли до нас в латинских переводах. Следовательно, с XIII до XX в. это была книга за семью печатями для большинства ученых, во всяком случае до появления уже в наше время полного французского перевода, о котором мы упоминали2. До этого в научном мире царила полная неразбериха, во-первых, относительно содержания Зогара и, во-вторых, относительно его многочисленных делений3, что отчасти можно объяснить амбициозными претензиями исторического собрания Розенрота. Kabbala Denudata*, в попытке объять необъятное, не дает адекватного представления о произведении, ради раскрытия содержания которого она задумана. В ней непропорционально большое внимание уделяется трем трактатам, вставленным в основной корпус Зогара, и поздним комментариям на оные; аппарат в виде лексикона, составляющий основной объем первого тома, при всей его кажущейся методичности представляет собой подлинный хаос: поздние и ранние комментаторы свалены в одну кучу абсолютно некритично в духе того времени; в следующем разделе в неоправданно большом объеме приводятся частные обсуждения и переписка между издателем и Генри Муром, английским платоником; и, наконец, второй том включает огромный трактат на тему круговорота душ каббалиста XVII в. Вместе с тем, при всех своих недостатках, Kabbala Denudata сохраняет первостепенное значение, и оно было бы выше всяких степеней, если бы его составителем руководил более трезвый гений. Как бы то ни было, но весь круг ученых, проявивших интерес к предмету, вынужден был идти по стопам Розенрота и принимать небольшой трактат под названием Книга Сокрытия за фундаментальную часть всего Зогара, а связанные с этим трактатом позднейшие тексты за наиважнейшие. На самом деле имеются другие источники, корректирующие отчасти это ложное впечатление, а именно работа Франка на французском и Гинсбурга на английском, если ограничиться перечислением этих двоих, что является, впрочем, скорее исключением из правил, ярким примером чему может служить расширенное издание компиляции Папюса. В библиографическом приложении в нем сообщается, что «единственным полным переводом» Зогара является таковое М.А. Шато4, тогда как все, что затрагивает нашу тему, сводится к трактатам, переложенным на латинский Розенротом, да и они на протяжении многих лет были доступны только в английской версии Мазерса. Книга Сокрытия и ее зогарические комментарии носят случайный характер в составе Зогара, и они не могут передать представление о масштабах этого грандиозного теософского собрания и круге его тем. С эзотерической точки зрения сам Зогар нечто случайное в Каббале – случай в жизни этой Традиции, точно так же, как с точки зрения католичества Новый Завет не является исключительным основоположением Церкви, а лишь одно из событий в ее развитии.

Собственно Зогар, как я уже отметил в предисловии, – это толкование на Пятикнижие, и, чтобы дать представление о круге его тем, прежде чем приступить к его описанию, я на сей раз отступлю от правила выносить цитаты из современных авторов в примечания и резюмирую позицию Гинсбурга: «Зогар, судя по всему, не предлагает последовательное раскрытие каббалистической системы, а рассматривает различные доктрины этой теософии, как выражена она в форме и начертании букв древнееврейского алфавита, в знаках огласовки и ударений, в Божественных Именах и буквах, из которых они составлены, в библейских повествованиях, преданиях и сказаниях из истории народа. Пространные беседы его автора рабби Шимона бар Йохая с Моисеем, зафиксированные в книге; краткие и патетические молитвы, вкрапленные в текст; религиозные истории; привлекательные духовные истолкования пассажей Писания, обращенные к сердцам и чаяниям людей; описания Божества и сфирот на языке человеческих отношений, понятном ограниченному человеческому сознанию, таких как отец, мать, первобытный человек, госпожа, невеста, белая голова, великое и малое лицо, освещающее зеркало, высшее небо, высшая земля и т. д., встречающиеся на каждой странице Зогара, сделали его настольной книгой тех, кто по-настоящему интересуется Каббалой, своими живыми описаниями Божественной любви5 споспешествуя им быть «восхищенными» в объятия Божии».

Эта цитата позволяет нам лучше понять, во-первых, каким образом каббалистическая литература воздействовала на пылкое воображение раввинистического еврея и какого рода влияние оказывала на него, что прекрасно иллюстрируется в одном из ее аспектов яркими и известными в истории ужасающими всплесками мессианского энтузиазма и иллюзий, о чем мы уже говорили, но и развитием зогарической теософии в ее высочайших проявлениях. Во-вторых, можно понять, какие корректуры необходимо внести в сложившееся в среде французских оккультистов убеждение, будто Зогар является истинным воплощением традиционного знания религии за всеми религиями6. Ни одна из систем религиозных взглядов не отвечает менее всего подобным представлениям. И если уж на то пошло, ни один истинный оккультист прошлого или настоящего не согласился бы принять каббалистические концепции религии, если бы он был с таковыми действительно знаком, и, уж во всяком случае, после глубокого анализа зогарических и прочих фантазий, перекликающихся с оккультными верованиями, тем более что последние и сами изрядно обременены всем, что ни есть самого нездорового в делах веры и безрассудного на поприще богословствования. Гипотеза о том, что Бог имманентен материальному миру, гораздо проще и рационалистичнее, чем попытка помыслить посредующие звенья между конечным и бесконечным, что само по себе чревато непреодолимыми сложностями и не приводит к положительному результату, хотя, с другой стороны, нам легче простить библейские антропоморфизмы, чем доведение их до полного абсурда в каббалистической доктрине двух Ликов.

Собственно Зогар, то есть его основной корпус за вычетом всех добавлений и интерполяций, делится на пять частей, соответствующих пяти первым книгам Писания, быть комментарием которых он как бы задуман, а именно Бытия, Исхода, Левита, Чисел и Второзакония. Содержание первых двух используется во всех отношениях полностью, в третьей и четвертой довольно много опущено, а из толкований на Второзаконие есть лишь отдельные фрагменты. Зогар в печатном виде, как он дошел до нас, состоит всего из трех частей, из которых третья заключает в себе все, что осталось от толкования на три последние книги Пятикнижия Моисеева. Каждая часть делится на отдельные, особо озаглавленные части, например Раздел Берешит, Раздел Толдот и т. д. Сейчас мы не будем их все перечислять, есть двенадцать разделов толкований на Книгу Бытия, десять на Исход, девять на Книгу Левит и Числа и только пять на Второзаконие, явно в незавершенном виде. Комментарий к Книге Бытия сопровождается рядом Приложений, как то: I, Хашмалот = Пропуски; Pt. II, Тосеф-тот = Добавления; и sub voce Приложение III, два важных дополнения, содержащие выдержки из Мидраш ха-Неелам = Сокровенный Мидраш, и Ситрей Тора = Тайны Закона. Между некоторыми разделами толкования на Книгу Исхода, а иногда и непосредственно в текст комментария введены самостоятельные тексты, а именно: после § I Мидраш ха-Неелам (продолжающийся и далее); после § III Райя Мегемна = Верный Пастырь; после § V Сефер ха-Бахир = Сияние, и Ситрей Тора (продолжение); после § VI Верный Пастырь (продолжение) и Идра деве-Машкана = Собрание Скинии; после § VII Сифра ди-Цниута = Книга Сокрытия. У толкования на Книгу Исход также есть три Приложения, в двух содержатся добавления, а в одном самостоятельный трактат о Дворцах (Чертогах). Кроме того, в разделы Исхода интерполированы некие Матнитин = Повторения. Другие помещены сразу за § I толкования на Книгу Левит, а § VII, VIII и IX дополнены продолжениями Верного Пастыря. В толковании на Числа вставлены другие самостоятельные тексты между следующими разделами: после § II Верный Пастырь (продолжение) и Идра раба Кадиша = Великое Собрание; после § VII Верный Пастырь (продолжение) и разные тексты. В составе фрагментов толкования на Книгу Второзакония после § I помещено дальнейшее продолжение текста Верного Пастыря; продолжение этого же трактата занимает дошедшие до нас разделы, пронумерованные как III, V и VI. К § Х примыкает Идра Зута Кадиша = Малое Собрание.

С этим непритязательным перечислением можно сравнить аналитическую схему Розенрота, которая и более чем через два столетия сохраняет библиографический интерес. В этой схеме Зогар делится на внутренние и внешние части. Вот как это выглядит7:

1. Внутренние части суть те, что собраны вместе в одном издании8:

а) текст собственно Зогара, или основного корпуса Зогара, как его называют. Без всех добавлений, что вполне приемлемо;

б) Сифра ди-Цниута, или Книга Сокрытия, или Сокровенности;

в) Идра Раба, или Великое Собрание;

г) Идра Зута, или Малое Собрание;

д) Саба ди-Мишпатим, Старик, или Речь Старика в разделе Мишпатим,

е) Мидраш Рут, или толкование на Книгу Руфь. Это лишь фрагмент;

ж) Сефер ха-Бахир – Сияние или Яркость;

з) Тосефтот = Добавления;

и) Раайя Мегемна, или Верный Пастырь;

к) Хейхалот, то есть Дворцы, Чертоги, Покои или Обители;

л) Ситрей Тора, или Тайны Торы, то есть Закона;

м) Раза де-Разин, или Тайна тайн.

Из этой схемы выпали следующие трактаты и фрагменты, что объясняется их отсутствием в Мантуанском издании, известном как Малый Зогар9:

а) Мидраш Хазе, или Толкование на Книгу Песни песней Соломона;

б) Пекода, или Объяснение Торы;

в) Йенука, Дитя, или Речь Отрока;

г) Маамар то-Хазе. Дискурс, начинающийся словами «Приди, взгляни»;

д) Хиббора Кадма, или Первое Собрание;

е) Матнитин, или Повторения = традиционные повторения, согласно Розенроту.

Основания для выделения этих разделов представляются недостаточными, поскольку разделы д, е, ж, з также отсутствуют в Мантуанском издании. Большой Зогар, Кремонское издание (1558—1560), содержит все трактаты, перечисляемые в обеих вышеприведенных схемах. Мне неведомо, почему Мантуанское издание обладает большим авторитетом10.

2. В понимании Розенрота к внешним частям относятся те, что были добавлены в более ранних изданиях:

а) Тикуним ха-Зогар, или Добавления (или Поправки) к Книге Сияния, называемые также древние Добавления, чтобы отличать их от последующих и более поздних добавлений;

б) Зогар Хадаш – Новый Зогар, содержащий материалы, опущенные в печатных изданиях Зогара. Он состоит из четырех частей:

1) текст самого Зогара, в который вкраплены дополнения к трактату Мидраш ха-Неелам, часть которого имеется в основном корпусе;

2) Тикуним Хадашим, или Новые добавления;

3) Зогар Шир Ха-Ширим, или Толкование на Песни песней, относящееся к Зогару;

4) Зогар Айке, или Толкование на Плач (Иеремии), относящееся к Зогару.

В вышеприведенных схемах содержания есть все, входящее в Зогар в том виде, в каком он до нас дошел11. Создается впечатление, что по мере увеличения объема Зогара утрачивается его аутентичность, однако на сей счет не существует определенной научно-критической позиции.

Для более полного представления о цикле Розенрот рекомендует:

а) Сефер Дерех Эмет, то есть Путь Истины, существуют варианты этого текста в Зогаре, составленном на основе Мантуанского издания;

б) Бина Имри, или Слова Разума, являющиеся разъяснением сложностей зогарического словаря;

в) Зогар Хама, или Блеск Жара, краткий комментарий, завершающий Мантуанское издание;

г) Пардес Римоним, или Сад Гранатов, рабби Моше из Кордовы, разъяснение многочисленных текстов в Зогаре и Тикуним;

д) Мекор Хохма, или Источник Мудрости, являющийся продолжением или новой частью Пути Истины;

е) Мара Коген, или Видение Священника, синоптический труд, большая часть которого имеется в Kabbala Denudata (Vol. II. Ch. I);

ж) Зер Захав, или Златой Венец, широко используемый в аппарате Розенрота;

з) Патах Айнаим, или Врата Очей, о библейских цитатах в Зогаре и Тикуним.

Кроме того, Розенрот рекомендует и сам приводит в большом количестве извлечения из рукописных трактатов Ицхака Луриа, составленных Хаимом Виталем, и далее признается в том, что во многом опирался на два других рукописных труда, каббалистический комментарий на весь Закон (Пятикнижие) и трактат под названием Хесед Авраам.

Собственно Зогар, беседы рабби Шимона бар Йохая с являющимися ему пророками и с близкими учениками и беседы самих учеников, как уже говорилось, не подпадают под те же мерки, по которым судят о символических пассажах, вкрапленных в этот основной свод и которые главным образом и приковывают к себе взоры христианских исследователей Каббалы. В этих беседах немало экстравагантных умозрительных конструкций и невероятных экзегетических выводов, но в них совершенно отсутствует монструозная символика; нередко в них пробивается что-то естественное, свидетельствующее о не совсем потерянной связи с миром человека, а иногда в них есть даже что-то раблезианское12. Но, главное, в этом основном Зогаре нет и следа эзотерики, то есть принципа двоякого прочтения, когда подразумевается, что за всяким явным внешним смыслом скрывается второй глубинный смысл, что без всякого на то основания иногда приписывают всему содержанию этого памятника те, кто готов усматривать сокровенную трансцендентальную философию и в пантагрюэлизме13.

Как мы уже говорили, в определенном смысле – подчас спорадически и неформально – Зогар является комментарием на Пятикнижие Моисеево, и необходимо понять и принять, что в качестве такового он не просто несистематичен и произволен, не просто не соответствует смысловой простоте Писания, но для нас, людей западного мира и его современников, в нем раскрываются бездны, над которыми нависли мрачные тучи, откуда блистают молнии безумия гораздо чаще, чем глубины смысла, обремененные важными посланиями. Нет смысла слишком задерживаться на этой особенности, свойственной, в общем, всей каббалистической системе интерпретации текста.

Собственно, руководящий принцип, положенный в ее основу, и есть утверждение наличия нескольких смыслов в письменном слове. Число их различно в разных местах текста, и нет причины, препятствующей их умножению; тем не менее в основном они сводятся к трем уровням, которые в Зогаре уподобляются одеянию, телу, облаченному в одеяние, и душе, пребывающей в теле14. Эту концепцию следует отличать во всех случаях от тех спекуляций относительно скрытого смысла, о которых мы говорили выше. Теософия Израиля была направлена на усиление идеи избранничества Израиля путем превознесения его великих свершений; искатели же эзотерики, о которых говорилось выше, пытаются представить Сынов Учения хранителями некой либеральной теологии, что делает всякое избранничество пустым местом.

«Приди, взгляни, – читаем в Зогаре. – Есть одежда, которая видна всем. И глупцы, глядя на человека, рассматривают лишь одежду, которая хорошо видна им. Одежда эта предназначена для тела. Тело предназначено для души. Точно так же и Тора: у нее есть тело, и это заповеди Торы, называемые вещественностью Учения. И это тело одевается в одеяния – те самые сказания о делах этого мира. Глупцы, обитающие на земле, разглядывают лишь эту одежду, то есть повествования Торы. И ни о чем больше не ведают и не задумываются о том, что находится под этой одеждой. Мудрые слуги вышнего Царя, те, кто стоял на горе Синай, вгляделись именно в душу, то есть в суть всей Торы, а в грядущем удостоятся того, что вглядятся в душу души Торы»15*.

Этот пассаж прекрасно иллюстрирует то, что в действительности имеется в виду под якобы заложенным в тексте Писания дополнительным глубинным смыслом, который Каббала неустанно стремится вычитывать в Библии16, и что, по крайней мере, иногда ей удается сделать. На мой взгляд, он, кроме того, может служить примером интеллектуального смирения великих раввинов Изгнания, которые не стесняются со всей искренностью признавать, что подчас смысл Писания превосходит их разумение при всей их проницательности и любви17, и потому, несмотря на тончайший экзегетический анализ, несмотря на все глубочайшие рассуждения мудрецов, Слово Божие пребывает в тайне, и ключ от этой тайны – награда, ожидающая праведного и мудрого мужа в мире грядущем.

Неизбежность многоуровневого прочтения текста вытекает из недостаточности буквы. «Простые сказания» и «обыкновенные слова» в Законе дань человеческой природе законодателя; «а если суть дела (Торы) в изображении мирских событий – то в исторических сочинениях найдутся вещи более значительные»*. Кроме того, высказывания Исава, Агари, Лавана, Валаама и Валаамовой ослицы не могут быть «Законом истины, совершенным Законом, верным свидетельством Божиим»18. А потому скрытый смысл, в котором таится истинный Закон, должен был спасти Израиль от скептицизма, и на несколько столетий эта концепция затормозила развитие рационалистической критики в кругах еврейства. Разумеется, она вела ко многим экстравагантностям; второй смысл обнаруживал свою неадекватность, что влекло за собой предположение о наличии еще одного скрытого смысла. К тому же, помимо общего эзотерического смысла, применялся особый экзегетический метод троякого прочтения каждого словосочетания. А поскольку подобный метод открывает по сути неограниченное поле действий, не приходится говорить, что эти смыслы не были систематизированы и что Зогар не представляет собой некое методологическое пособие по трактовке текста в строго последовательном аллегорическом или мистическом ключе. Он дает лишь вспышки прозрений, и не исключено, что именно в этом смысле надо понимать предание о том, что подлинный объем Зогара столь велик, что его с трудом можно было бы погрузить на верблюда. То есть суть в том, что оригинал хранился в умах раввинов-каббалистов и никогда не был перенесен на бумагу.

Поскольку Зогар видит причину неизбежности скрытого смысла в недостаточности внешнего и поскольку осмысление этой недостаточности, несомненно, есть позднее событие в истории священных документов, это для нас является решающим свидетельством в пользу принятия ценности встречающегося в разных местах Зогара утверждения об исключительной древности такой интерпретации. Если бы еврей никогда не вступил в контакт с внешним миром за пределами Иудеи, он бы никогда не осмыслил Традицию, и ту культуру, которая помогла ему постичь идею недостаточности, следует искать не в Древнем Египте или в Вавилоне, а в эллинизированной мысли поздней Римской империи, как она варилась в космополитическом котле Александрии19.

Поскольку доктринальное, теософское и мистическое содержание Зогара будет рассматриваться в ряде последующих разделов этого исследования, вполне понятно, что по всем ключевым темам основного корпуса великого текста и его additamenta (добавлений) мы будем отсылать к ним. Все, что остается за пределами, можно считать неглавным и случайным, и в духе этого описания мы можем взглянуть на Толкования в попытке найти косвенные свидетельства, проливающие дополнительный свет на наш предмет. Здесь и речи не может быть об обобщении или анализе: их мы оставим для объяснения космологии, мифов о Рае, Творении и грехопадении человека – этих и непосредственно связанных с ними тем, которые более или менее подробно будут рассмотрены дальше. Цель же данной главы – сделать беглый обзор сведений и иллюстративных примеров, выбранных из массива Зогара.

В Прологе Зогара, предваряющем толкование на Книгу Бытия, говорится о традиции, суть которой сводится к тому, что, когда праведники предпринимают совместное путешествие и по дороге обсуждают вещи, относящиеся к сокровенному учению, их посещают святые, обитающие в горнем мире20. Когда рабби Элеазар и рабби Абба отправились навестить рабби Йосе, к ним присоединился неизвестный погонщик осла, который вез их пожитки. Однако, стоило им начать обсуждать друг с другом тайны Торы и Учения, погонщик немедленно вмешался и стал задавать сложные вопросы и, по сути, направлять ход беседы. Вскоре открылось, что он явно обладает знанием; но как только он заговорил о Субботе и ее соблюдении, о дне Субботнем и ночи, о литургии Субботы, о Божественных Ипостасях и Семидесяти Именах Божиих, стало ясно, что его знания превосходят знания рабби Элеазара и рабби Аббы. Ученые мудрецы сошли со своих лошадей, чтобы обнять его и усадить на одну из своих лошадей, поскольку он ехал на осле. Погонщик отказался и продолжил углубляться в тайны Мудрости, разъясняя скрытое влияние, производимое Именами на людей, рассказывая неведомые им вещи и много нового о Иерусалимском Храме, но более всего о мистическом единении Моисея с той, кого он называл Шхина. Далее говорится, как ученые мужи вновь остановились, сошли с лошадей и пали ниц перед погонщиком. Когда же они подняли лица, он исчез. Кто был этот Учитель Израиля и Хранитель Тайного Учения, неведомый им и облаченный в рубища смиренного погонщика? Много раз вопрошали они, но он не дал им ответа; однако становится понятно, что это великий Старец рав Хамнуна (Гемнуна Саба) сошел с небес, чтобы просветить их.

Я привожу этот очаровательный рассказ, чтобы показать, что с самых первых страниц Зогар вводит нас в мир возвышенных вещей, изобилующий источниками живой воды и потоками света. Я мог бы начать раньше, как это делает сам Зогар, и рассказать, как на первой же странице речь идет о розе Саронской, о том, как этому образу и далее всей Песни песней дается мистическое толкование необычайной глубины. «Она означает общину Израиля»; «роза среди терниев подцвечена красным и белым. Так и община Израилева иногда судится по справедливости, иногда по благодати»21*. «Роза символизирует чашу благодати», она же Чаша Искупления. Величайшие учителя христианской церкви написали многочисленные комментарии на бессмертную Песнь, ее и по сей день толкуют мистики, но Роза и Лилия – flos campi et lilium canvallium** – Зогара и толкования Зогара на Песнь песней не были известны ни христианским толкователям былых времен, ни комментаторам наших дней.

Один из самых привлекательных служителей англиканской церкви не так давно порадовал нас пространными тезисами о мистическом пути. И это есть путь Песни песней22. Этот трактат – истинный духовный пир, и путешествие в обществе такого автора сущее наслаждение; но этот путь подобен прогулке при луне с бокалом ключевой воды в руке; тот же, кто идет тропами Зогара, идет под палящим солнцем, и в бокале у него крепкое вино.

Есть в конце раздела, посвященного толкованию на Книгу Бытия, и рассказ о путешественниках, подытоживающий все темы, связанные с кругом вопросов, касающихся толкования и того, каким образом должны они рассматриваться посвященными. В нем речь идет о двух других учителях, отправившихся в Каппадокию, чтобы навестить рабби Шимона, по дороге они обсуждают священную Традицию, которой человек наставляется на мысль о Славе Божией перед тем, как приступить к молитве. Им ведомо, вероятно, как и тем, кто жил до них и будет жить после, что существует безмолвная молитва, не нуждающаяся в словесном выражении, и что она есть сама по себе созерцание в сердце. Иными словами, они, несомненно, знали, что изучение Святого Учения и общение друг с другом в нем рождает молитву дел; и мы видим, как она – ex hypothesi – приподнимает завесу между двумя мирами. Но то, что они раскрывали друг другу, иного порядка, а именно что молитва заменяет жертву, очевидное, хотя и не выраженное обоснование того, что истинная молитва есть любовь. И, видя, как она открывает изобильные источники живой воды сверху и снизу, с прохладными колодезями там и тут, мы находим по крайней мере одно совершенное изречение в высказываниях времени. Оно гласит, что Святой Благословенный рассеял Израиль по лицу земли с одной-единственной целью, чтобы все племена мира насладились присутствием избранного Народа, низводящего в дольний мир благословения мира горнего23. В некоем ослепительном видении раскрывается, что Израиль претерпел распятие, дабы ускорить спасение мира.

В самом начале толкования на Книгу Исход мы вновь прикасаемся к сокровищнице изобильных цветников Песни песней24, и то, что извлекается на поверхность, принадлежит Тайне единства Голоса и Слова. Отдельные намеки на сей счет уже мелькали в Зогаре раньше: о мысли как истоке всего сущего, о внутреннем созерцании Святого Благословенного до того, как Он сотворил миры, о Голосе, изрекшем или явившем мысль, и о творении как следствии изреченного Слова. Завершается толкование также темой Мысли (Замысла) в Святом Благословенном, неизреченной радости, заключенной в ней, и свете, изливающемся из нее. В ней сводятся воедино сорок две буквы, содержащиеся в одном из пространных Святых Имен, из этого предвечного порядка исходит мир. Они путешествовали с определенной целью в те дни, эти Учителя сокровенного Закона, на лошадях или на ослах, потому что в этих словах, кратких и прозрачных, во всей полноте заложена доктрина Божественной имманентности, Присутствия Всемогущего Отца – в Слове и Словом – во всем живом и сущем.

С первых же строк Толкования на Книгу Левит говорится, что Святое Имя завершает вера, а чуть дальше – что из мысли Святого Благословенного берут начало те пути и стези, что ведут к знанию Имени и к совершенству в нем и им25. Еще говорится, что лучше бы человеку не рождаться, чем влачить жалкое существование без единства букв Святого Имени на земле26. Тайна этого единства в изучении Торы27, в чем и заключается дело человека на земле, причем здесь имеется в виду не явленный Закон (Тора), преподанный людям во всеуслышание, – coram populo, – а Скрытое Учение, которое в другом месте отождествляется с Именем Святого Царя и его, как утверждается, конституирует28. Еще говорится, что молитва и благие дела способствуют этому единству Имени Божьего29 и в этом цель деяний священника, когда он приступает к жертвоприношению30. В дальнейшем мы узнаем, что произошло разделение четырех священных букв, составляющих древнееврейское Имя, которое у нас принято передавать как Йегова, или Яхве, и уделом человека является работа по преодолению этого разделения. На поверхности, однако, символика этого мифа далеко не однозначна, что же касается толкования на Левит, мы встречаемся с другой, в высшей степени символической Тайной. Полное имя – Яхве Элохим, и миссия, которой облечены все Сыны Учения, состоит в том, чтобы сделать на земле явным, что Яхве есть Элохим, хотя эти Божественные Ипостаси в высшем мире суть Одно. Далее мы убедимся, что это единство аналогично соединению мужчины и женщины31. Еще декларируется в другом месте, что цель всех наших усилий – это слава Божьего Имени32, она же есть слава единства. Участие в Божьем Имени – это привилегия обладающих знанием Скрытого Закона на том основании, что, приобщаясь тайному знанию, они приобщаются Богу, пребывающему в нем. То есть смысл в том, что только живущие Учением обладают им и Бог есть их жизнь. Это позволяет нам понять смысл того, как это учение раскрывает себя в реальной жизни, и уяснить себе, что Святое Имя являет себя по ступеням33. Оно открывается в той мере, в какой проживается и живет внутри нас, – как бы простое возрастание, но при том предельно глубинное. Таким же образом мы поймем в дальнейшем утверждение, что Имя скрыто и мгновенно открывает себя34, поскольку есть «глубокое глубже глубокого и высокое выше высокого» в его познании, те же, кто подвизаются в изучении этого Учения, оно же есть вместе Имя и Закон, и сами олицетворяют его, неизменно возрастают в нем35. Далее со всей определенностью утверждается, что тот, кто совершает дела милосердия, ежедневно возглашает во всеуслышание Святое Имя. Объяснение этому не в том только, что проявления любви суть каналы благодати и силы, а также модусы и аспекты Божьего Имени, но и в том еще, что деяния любви – это и есть изречение Имени, и в земной жизни у человека нет иной возможности произносить его.

А теперь об этой правдоподобной притче в целом, как удается реконструировать ее послание из всей книги. Отчасти, по крайней мере, имплицитно – поскольку Тайное Учение вспыхивает внезапными яркими вспышками, пробиваясь сквозь дымку сумеречного света, – отчасти иносказательно в зогарической теософии устанавливается соответствие между четырьмя буквами Святого Имени – יהוה – и определенными частями или аспектами души в человеке, о чем мы полногласно услышим в надлежащем разделе. Буква י = Йод имеет аналогию с йехида, духовное состояние или модус в восходящей шкале уровней внутреннего бытия, и со всем тем, что постулировалось выше, духовная singularitas, сингулярность, уникальность, единственность, высшая стадия души в христианском понимании и Божественная Сущность. ה = Хе верховная откликается на нешама, суверенный разум в нас, выше материального ума; ו = Вав соответствует руах, нормальной разумности, рациональному началу; а ה нижняя (последняя) – нефеш, той стороне души, которой человек соединяется с животным миром. Это, собственно, изначальная витальность, хотя в качестве таковой не одно и то же, что физическое тело, которое является ее носителем, сосудом. Когда человек живет в свете и законе Его Высшей Сущности, он обустраивает в себе Божественное Имя и сам становится им в меру своей человеческой природы. Вот теософский символизм в его, вероятно, высочайшем проявлении, но он освещает толкование на Книгу Левит лишь при условии, что мы способны заглянуть глубже смысла, лежащего на поверхности, и понять, что там имеет место соединение мужского и женского, возвещаемое согласными, образующими четырехбуквенное Святое Имя,יהוה , откуда следует, что возглашающий Яхве возглашает и Элохима; что устрояющий в себе одного устрояет и второго, самой своей личностью свидетельствуя, что Яхве есть Элохим, и завершая их единство. По мере раскрытия нашей Theosophia Magna мы поймем также, что есть некая верховная часть нашей сущности, не нисходящая на землю, а пребывающая на небесах и в Боге; что согласно тайной мудрости с ней можно соединиться; и что, если это осуществится, из этого следует, что то, что в высшей части нашего существа соответствует Богу в его ипостаси Яхве, вступает в брачный союз с Его ипостасью Элохим. В свете этой гипотезы и ее символики мы поймем, что имеется в виду в толковании на Левита, когда там утверждается, что Божье Имя завершается на земле, как на Небе, и на Небе, как на земле. Это свершается истинным сыном Учения в собственной личности; но когда это свершается в нем, для него и для его собратьев, которым открывается исходящий из него свет, очам веры открывается – как у врат и порога знания, – что Имя совершенно на всех уровнях бытия36.

В толковании на Книгу Исход множество неожиданных вспышек света освещает великие вопросы. Нам известно, что в пустыне израильтяне утоляли голод манной, посылаемой Богом с небес; но пришло время, и жестоковыйное поколение возроптало и вместо небесной пищи стало требовать котлы с мясом. Напрашивающийся притчевый поворот не упускается в Зогаре при рассмотрении темы Исхода; но только в этом месте мы слышим о сверхприродном хлебе, который в грядущем веке будет насыщать и наполнять избранных37. Тайна этого panis vivus et vitalis сокрыта в Древе Жизни, которое, как указано, наверху, тогда как противоположная тайна, тайна мяса, требуемого Израилем, пребывает в Древе Смерти, которое внизу38.

Неоднократно в Зогаре мы слышим о том, что архангел Михаил приносит в жертву души праведников на Верховном жертвеннике всесожжений; но лишь однажды и именно в этом толковании говорится, что некоторые души восходят вверх по собственной воле и внутреннему согласию, чтобы принести себя в жертву в средоточии радости в Высшем Свете, который исходит от Святого Царя39. Для нас, во всяком случае, это звучит как притча о единстве в его окончательном и высшем проявлении, когда Бог открывается индивидуальной душе как все во всем. Это было открыто определенным Учителям Израиля неким неизвестным, кто просил и получил воду, чтобы утолить жажду. Такова награда праведным, и приходит она непреложно и быстро; об этом свидетельствуют многочисленные рассказы на блистающих страницах. Звезда уготована и тому, кто дает хлеб алчущим во Имя Божие. В этом сладость Закона, о котором несколькими страницами далее сказано, что дела его дела святости и небесной милости40. Он жизнь и благословение жизни тех, кто посвящен служению ему, как если бы каждый лично получил его на Синае. В другом месте говорится, что Сокрытый Закон есть Древо Жизни и это Древо есть Знание41, понимая под этим знание Единства, а не разделения и расторжения подобно Древу Смерти. Как на земле есть Школа (или Училище) Учения, где культивируется это знание, так на небесах есть небесная Школа, где это знание имеется во всей полноте, и потому утверждается, что оно вскармливается Древом Жизни. Время от времени мы слышим о тех, кто пребывает в этой школе; однако в толковании на Книгу Чисел говорится, что некоторые умершие в нежном возрасте дети допускаются туда в тот или иной из классов – например, сын рабби Иуды (Йегуды), которого два Столпа Учения ввели в Святое Собрание, представив ее Главе, или Наставнику.

Во фрагментах толкования на Второзаконие мы снова читаем о небесном хлебе, который называется плодом Древа Жизни, и узнаем, что его вкушают не только пребывающие в небесной школе, но и те, кто составляет школу земную42, что надо понимать как то, что Summa Scientia доступна здесь и сейчас. В самом конце в последнем разделе нас вновь приводят туда, откуда мы начали с первых страниц. Я говорю о мистической Розе и связанных с ней темах ab origine symboli*. Это все так же символ общества Израиля, уподобляемого Розе о шести лепестках. Есть здесь, однако, одна новая выразительная деталь, а именно что Израиль един с Розой, когда он един с Верховным Царем. Это, в сущности, еще один способ сказать, что Яхве есть Элохим и что Яхве Элохим есть полное и совершенное Имя. Но главное здесь утверждение, что единство возможно на земле, как оно актуально существует от вечности на небесах.

Надеюсь, читателю понятно, что я привожу эти отрывки с целью показать, что по всему основному тексту Зогара рассеяны чудные светы и глубочайшие прозрения, помимо тех разделов, где положения формальной доктрины рассматриваются более последовательно и которые мы будем обстоятельно освещать в соответствующих параграфах нашего исследования. Если же нам скажут, что мы постарались представить эту смесь, как можно ее назвать, в лучшем свете, то на это можно резонно возразить, что есть еще немало других вещей, которые можно было бы привести без ущерба для кардинальных тем, предназначенных для обстоятельного рассмотрения в отведенных им местах. Их я бы назвал мозаикой, а именно по принципу мозаики Зогар сочетает вещи бесценные с вещами второстепенными, а то и попросту лишенными ценности, а то и для нас, да и для современного еврея откровенно глупыми. Собственно, они того же рода, что и уровень их духовной интерпретации, и, как уже отмечалось, говорить об их серьезности в плане экзегетики пустое дело. Я говорю о них, разумеется, обобщенно, и не отрицаю, что они подчас проливают некоторый свет на темные и неясные места. Надо, кроме того, понять, и прежде всего тем, кому это адресовано, что все эти принципы и подходы по своей природе сугубо еврейские, принимая во внимание исключительность притязания Израиля на избранничество, а посему и последний источник, к которому все вовлеченные обращаются в поисках подтверждения романтического представления, согласно которому трансцендентальная доктрина абсолютной религии передана из далекого прошлого. Излагаемое Зогаром, правда во фрагментированном виде, есть Тайное Учение Израиля, и оно соприкасается с глубочайшими истинами универсальной религии, религии за религией Макса Мюллера постольку, поскольку оно предлагает крупицы внутреннего опыта соединения души с Богом, потому что свидетельства этого опыта есть во всем мире, во всех временах, во всех великих религиях, и в наши дни к их числу могут быть причислены многочисленные живые свидетели в нашей среде.

Рассматриваемый в верной перспективе, тезаурус еврейской теософии, еврейские визионерские доктрины, еврейские чаяния и духовные устремления, в силу того, что евреи часть человечества, в тысячах пунктов соприкасаются с духовными устремлениями и чаяниями всего сердца мира, являются бесценным памятником; но утрачивают все свое значение, как только их ставят не на свое место. Поскольку это наследие теософское, хотя и специфически еврейское, оно имеет точки соприкосновения с другими теософскими системами, причем нередко с вещами, которые далеко уходят за пределы того, что обычно принято понимать под этим словом, с тем, что мы называем мистикой, как, например, в трансцендентальных умозрениях на тему единства объекта и субъекта в Боге, и, как уже говорилось выше, в мистическом опыте души. Немало в нем и других очевидных соприкосновений с духовными прозрениями и системами прошлого, в которые они включались. Оно, например, привнесено в необычную доктрину соответствий, с которой мы сталкиваемся повсеместно в области, охватываемой более возвышенным осмыслением термина «магия». Действительно, его можно охарактеризовать как беспредельную мистерию соответствий. «Все, что имеет место на земле, – говорит Зогар, – имеет духовное соответствие в высшем мире и зависит от него. Когда возмущена нижняя часть, это затрагивает и то, что соответствует ей наверху, ибо все едино». В известном смысле, искусство изготовления магических амулетов логически вытекает из этой доктрины; точно так же в той мере, в какой явление, которое принято называть оккультной философией, базируется на этом постулате, в той мере оно находится в родстве с Каббалой по нисходящей линии. Сказано: «То, что вверху, подобно тому, что внизу, а подобие того, что внизу, в море» – в том смысле, что море отражает нижнее небо, – «но все едино»43, явная перекличка с максимой Псевдо-Гермеса: «Quod superius est sicut quod inferius, et quod inferius est sicut quod superius, etc». Извлеченная из своего контекста эта формула из Изумрудной скрижали вполне могла бы занять место в Зогаре. Вместе с тем мы прекрасно знаем, что закон соответствий есть как у Зосимы Панополита, так и в Тайном Учении Израиля.

Необходимо еще добавить, что Зогар вобрал Сефер Йециру в самое свое сердце, усвоил, развил, преумножил и трансформировал почти до неузнаваемости его символический строй. Древнееврейские буквы, которые в более раннем трактате фигурируют в качестве орудий творения, для него шифр или одежды Устного Закона, выражение Торы, а Тора есть прообраз, или архетип всех миров. Соглашаемся мы или нет с Франком, говорившим, что Сефер Йецира кончается там, где начинается Зогар и что они в точности дополняют друг друга, ясно одно: инстинкт ранних исследователей, выделявших Книгу Творения из ряда остальных дозогарических мидрашей, не обманул их, указывая на нее как на главу и исток Каббалы.

Но, в заключение, поскольку в Израиле до Сефер Разиэль и Зогара не было оккультизма и мистики, эти последние были включены в последний; оба в процессе претерпели своего рода трансмутацию, и, как рискну утверждать, этот процесс, подобно вдохновению поэта, породил нечто причудливое и неожиданное. В этой великой книге Теософии есть, безусловно, взлеты мистической мысли и духовные прозрения, неведомые Ибн Гвиролю и Ибн Эзре и созвучные духовному поиску человека XX в. в гораздо большей мере, чем знаменитое толкование Азриэля или школы Исухака Слепого. И признать это – значит признать твердо и ясно, что Зогару и сейчас есть что сказать мистику. Пусть все, что там есть подлинно ценного, уместится на нескольких листах; но, как кто-то сказал о лучшей поэме Кольриджа, они достойны переплета из чистого золота.

 

Примечания

1 Первое печатное издание выходит в Мантуе в 1562 г.; оно состоит из двух версий, вторая больше, и в ней много существенных дополнений.

2 Итальянского читателя можно еще отослать к анализу Зогара преп. Де Росси (de Rossi), помещенному в его Dizionario storico degli Autori Ebrei. В датировании Зогара автор придерживается выводов Morin.

3 В случае с Баснажем необходимо признать, что это весьма эрудированный автор и его история еврейского народа от Иисуса Христа до его дней, то есть начала XVIII в., достойна во многих отношениях; однако его знание Зогара не может сравниваться даже с объемом материала, охваченного Розенротом. Он называет (Liv. III. P. 775) Книгу Сокрытия первой частью Зогара и считает, что Зогар, собственно, состоит из нее и двух Сборников. Словом, он не ознакомился с предисловием к Kabbala Denudata (Vol. II).

* То есть Каббала рассекреченная (буквально: разоблаченная), переставшая быть тайной.

4 Le Zohar, Traduction frangaise et Commentaire de M.H. Chateau. Библиографическая аннотация позволяет судить об обширной эрудиции переводчика и свидетельствует о глубоком анализе древнееврейских текстов, равно как латинских и других версий. Однако сам труд поражает крайней небрежностью и отсутствием научного подхода; а комментарий лишен какой-либо ценности. И наконец, само название можно уличить в подделке.

5 Именно в этом аспекте Зогар позволяет проводить аналогии с христианской мистикой и арабским суфизмом. В остальном должен предуведомить читателей, чтобы они не считали, что это summary Гинсбурга адекватно передает дух произведения, потому что в нем ученый и словом не обмолвился ни о доктрине Шхины, ни о зогарической Тайне пола.

6 По Элифасу Леви, «все религии вышли из Каббалы и все возвращаются туда».

7 Kabbala Denudata. Vol. II. P. 8 et seq.

8 Насколько можно судить об этом заявлении, оно явно не в ладу с фактами. Книга Сокрытия и обе Идры ни в коей мере не являются внутренними частями ни одного из толкований на Пятикнижие, и в Зогаре они отнюдь не сочетаются с основным текстом в плане некой цельной композиции. Напротив, можно смело утверждать, что все интерполяции носят откровенно произвольный характер, а Приложения к разделу Исхода могут спокойно поменяться местами с Приложениями к Бытию, и так со всеми другими.

9 Больший Зогар – это Кремонское издание. В своем «Словаре доктринальной и исторической теологии» (Dictionary of Doctrinal and Historical Theology) Blunt допускает курьезную ошибку в этом пункте, называя Большой Зогар Толкованием на Книгу Бытия, а Малый – Книгой Сокрытия.

10 Ивритский перевод в рукописи Варахиэля бен Корбы, говорят, находится в публичной библиотеке Оппенгейма.

11 Kabbala Denudata. Vol. II. P. 9.

12 В нем много раввинистических историй, рассказов и апологетических объяснений, то проясняющих темные места в Писании, как, например, в вопросе о том, означает ли гибель животных в Потопе, что животные тоже согрешили, то излагающих подробности смерти праведника, то описывающих видения и чудеса.

13 Идя по стопам Элифаса Леви, особенно в Le Sorcier de Meudon («Волшебник из Медоны»).

14 См.: Книга первая, § I. С. 35—37. В тексте они не встречаются.

15 Zohar. Mantua ed. Pt. III. Fol. 152b; De Pauly. Pt. V. Fol. 391.

* Зогар. Ч. 2. Л. 152a. Цит. по «Раби Шимон», с. 236.

* Я говорю, разумеется, ex hypothesi. Подчас этот глубинный смысл на поверку яйца выеденного не стоит.

* Исаак Майер высказывает предположение, что высшая душа Торы означает Самого Бога, но одно несомненно: Божественный смысл Слова дает знание Самого Слова.

* Зогар. Ч. 2. Л. 152a. Цит. по «Раби Шимон». С. 235.

18 Zohar. Mantua ed. Pt. III. Fol. 149h; De Pauly. Pt. V. Fol. 390. Ср.: Книга первая. § I. С. 37.

19 Это вовсе не следует понимать так, будто Каббала – это платонизм или неоплатонизм. Это следствие контактов, но рост и развитие целиком и полностью происходили на еврейской почве в еврейском сознании.

20 Ibid. Pt. I. Fol. 7a; Pt. I. Fol. 37.

21 Ibid. Pt. I. Fol. 1a; Pt. I. Fol. 3.

* Нарцисс в Синодальном переводе. Песн., 2: 1. Русская синодальная Библия: «Нарцисс Саронский, лилия долин». Шир Аширим. Гл. II. С. 2: «Как роза среди шипов». «Блеск», извлечения из книги Зогар в переводе А. Волохонского (c. 11).

** Роза Саронская и лилия долин.

22 Rev. Jesse Brett. Via Mystica: A Devotional Treatise on the Life of Prayer. 1925. [Преп. Джессе Бретт. Мистическая Жизнь: Трактат о Молитвенной Жизни.]

23 Zohar. I. Fol. 244a; Pt. II. Fol. 566.

24 Песн., 4: 8.

25 Zohar. III. Fol. 4b; Pt. III. Fol. 5b; Pt. V. Fol. 13.

26 Ibid. Pt. III. Fol. 7a; Pt. V. Fol. 18. Это, очевидно, следует понимать как образ и тип жизни здесь, на земле.

27 Ibid. Pt. III. Fol. 12b; Pt. V. Fol. 37. Это надо понимать в том смысле, что те, кто изучают Закон с достойной целью, также достойно живут по Нему.

28 Ibid. Pt. III. Fol. 21a; Pt. V. Fol. 56.

29 Ibid. Pt. III. Fol. 26a; Pt. V. Fol. 67.

30 Ibid. Pt. III. Fol. 32a; Pt. V. Fol. 86.

31 Ibid. Pt. III. Fol. 46b; Pt. V. Fol. 129.

32 Ibid. Pt. III. Fol. 51b; Pt. V. Fol. 139.

33 Ibid. Pt. III. Fol. 65b; Pt. V. Fol. 179.

34 Ibid. Pt. III. Fol. 65b; Pt. V. Fol. 179.

35 Ibid. Pt. III. Fol. 71b; Pt. V. Fol. 195.

36 В другом месте Зогара сказано, что Святое Имя – это мир и покой (Ibid. Pt. III. Fol. 176b; Pt. V. Fol. 459). Под покоем следует понимать единство.

37 Ibid. Pt. III. Fol. 156a; Pt. V. Fol. 399. Ср.: Pt. III. Fol. 208a; Pt. V. Fol. 530, где говорится, что манна падала с вышней росой, которая исходила из Сокровенного-всех-сокровенных и была пищей горних ангелов.

38 Ibid. Pt. III. Fol. 157a; Pt. V. Fol. 405.

39 Ibid. Pt. III. Fol. 157b; Pt. V. Fol. 407.

40 Ibid. Pt. III. Fol. 179b; Pt. V. Fol. 471.

41 Ibid. Pt. III. Fol. 182a; Pt. V. Fol. 474.

42 Ibid. Pt. III. Fol. 260a; Pt. VI. Fol. 5.

* Здесь: Символический Исток (лат.).

43 Ibid. Cremona ed. Pt. II. Fol. 9a. Ср.: Ibid. Pt. I. Fol. 91a: «Как все внизу, так и наверху».

 

II. Сифра ди-Цниута – Книга Сокрытия

 

Теперь, переходя от комментариев к Пятикнижию к текстам и фрагментам, которые, скажем так, вклиниваются в них или введены как добавления, направим внимание первым делом на те из них, которые благодаря латинским переводам представлялись большинству читателей основным лицом Зогара на протяжении двухсот пятидесяти лет. Они существенно отличаются от главного корпуса и прочих дополнений и привнесений в силу того, что их содержание «завуалировано аллегориями и иллюстрируется символами». Кроме того, здесь мы выходим из зоны обсуждения и споров и вступаем в царство откровения. Это положение распространяется на все рассматриваемые тексты, хотя так получается, что два предлагаемых трактата являются пояснениями к третьему, который по этой причине занимает первое место в списке. Однако истолковывающий и открывающий скрытые истины одно лицо, это рабби Шимон бар Йохай, а дело его слушателей – учиться, отмечать и внутренне переваривать услышанное, а не задавать вопросы и спорить. Я говорю о Сифра ди-Цниута (Книга Сокрытия, или Сокровенности, Потаенности) с примыкающими к ней Идра Раба и Идра Зута. Мы уже указывали на их местоположение в составе Зогара; из этого явствует, что Книга Сокрытия1, которой столь много внимания уделялось со времен Розенрота, вовсе не является, как полагали многие, началом великого цикла, получившего название Зогар, как не является и его важнейшей частью и даже просто одной из основополагающих, во всяком случае с моей точки зрения. В издании Шульцбаха (Sulzbach), составленном Розенротом, она начинается с листа 176b и заканчивается листом 178b второго тома. Несколько изданий в обозначении страниц согласуются друг с другом или отсылают читателя к пагинации предыдущих кодексов. Из ранних печатных изданий, например, Люблянское следует за Кремонским кодексом, который, хотя и использовался Розенротом в ссылках, уступал, по его мнению, вышедшему одновременно с ним или немного раньше Мантуанскому. Этот последний он неизменно называет Codex correctus*. Судя по молчанию некоторых исследователей относительно собственно Зогара, можно заключить, что для них он не представлял особой экзегетической и прочей ценности; но здесь объяснение лежит на поверхности: до 1906—1911 гг. они могли быть знакомы с ним только по выдержкам. Напротив, Книга Сокрытия, при всей незначительности своего объема, почиталась как текст высочайшей значимости, ее считали корнем и основой Зогара2, а также древнейшей частью всего корпуса, что, вообще, не так уж неправдоподобно3. Бытовало также мнение, что это космогония, сжатая в несколько страниц, в развернутом виде превосходящая по объему Талмуд4. Словом, для фантазеров из оккультных кругов Франции и Англии былых времен Книга Сокрытия и Книга Творения представляли собой основные источники всей Каббалы. Древнееврейский термин, который Исаак Майер переводит как Тайна, Сокрытие или Сокровенность, Мазерс передает термином «Скрытая тайна», не указывая, что это буквальный перевод. Розенрот называет свой латинский перевод Сифра ди-Цниута Liber Occultationis5. На самом деле сочинение посвящено Раскрытию Божественной Сущности как окончанию Его сокрытости в вечности, предшествовавшей Самораскрытию. В первой главе говорится о становлении так называемого Большого Лица, образе Отца всего сущего, Макропросопосе*, в момент установления равновесия сил во вселенной, еще представляющей собой хаос. Это Лицо, то есть Кетер—Корона, первая из десяти сфирот, уподоблено точке равновесия, язычку весов, lingula examinis. Когда гармоническое равновесие было установлено, открылось Лицо и явил Себя Ветхий Днями, Бог выступил из Своей сокрытости6. Эта символика весов, служащая для изображения гармонии мироздания, является ключевой идеей всего трактата. Как сказано в первых строках: «Книга сокровенности – книга взвешенности на весах». «Эти весы подвешены в месте, которого не было», иначе, в Божественной бездне, или в недрах Божества («Весы, находясь в его теле, не постигаются и не видятся»*), каковое называется телом Макропросопоса, понимая сфирот Мудрости (Хохма) и Разума (Бина)7, которые суть плечи, или рычаги весов. Лицо, о котором человек ничего не знает, есть тайна тайн; волосы на голове его подобны тонкой шерсти и двумя равными прядями свисают по обеим сторонам лица. Глаза всегда открыты, а ноздри Ветхого Днями словно двое ворот, откуда Дух исходит на все сущее. Однако достоинством всех достоинств наделена борода, она же есть украшение всего. Она на манер одежды облекает не только Макропросопос, но и сфирот Мудрости и Разума, здесь называемые Отец и Мать8, спускаясь до самого Микропросопоса – о котором мы услышим дальше, – и делится на тринадцать частей, достигая сердца, но оставляя открытыми губы. Благословен тот, говорится в тексте, кто удостоится их поцелуя! С кончиков этих прядей капает тончайшее благовоние. И этим все сущее существует и все сокрыто*.

Кроме манифестации Макропросопоса, Книга Сокрытия показывает, как Ветхий-Ветхих** раскрывается в Микропросопосе, к которому относится четырехбуквенное Имя, Тетра-грамматон, тогда как «Я есмь» – это имя первого Ветхого9. Буква Йод, первая буква Тетраграмматона, соответствует сфире Мудрости, Хе—Разуму, а сочетание этих двух выводит Микропросопос, соответствующий шести сфирот от Милости до Основания включительно, и вводит букву Вав10. Из этого текста следует, что первичное Божественное Самораскрытие, непосредственно связанное с концепцией Короны, не имеет иного имени, кроме как возвещения Его Существования, как если бы древнееврейский Яхве, по словам французского комментатора, в каком-то смысле был Богом отраженным11. Макропросопос, раскрываясь в Короне, вместе с тем пребывает в сокровенном и непроявленном состоянии, противополагаясь тем Микропросопосу, вместе явленному и неявленному. Когда творческий поток исторгается из Ветхого, в невыносимом блеске изливаемого света проступает подобие головы. Различие между Большим и Малым Лицом – это различие между профилем и анфасом, потому что, если выступающий Бог раскрывается в этом выступлении, Большое Лицо приоткрывается лишь частично, отчего и неверно было бы говорить о Микропросопосе как об отражении: Он скорее второе Самораскрытие, совершающееся в высшем мире. По обе стороны Малого Лица на уши ниспадают черные пряди волос; глаза трех оттенков, блистающие сиянием света; из ноздрей пышет тройное пламя. Борода сама по себе состоит из девяти частей, но, когда борода Макропросопоса затмевает его свет и силу, их оказывается тринадцать. Хотя неизреченное Имя относится к Большому Лицу, самораскрытие или манифестация Микропросопоса передается обычными буквами Тетраграммы, а сокрытие перестановкой букв.

Книга Сокрытия кончается словами о том, что она есть удаленная и притягательная Тайна Царя, а поскольку добавлено еще, что «благословен тот, кто подступает и входит в нее, зная ее пути и тропы», возникает необходимость в объяснении ее исключительности, что и было, как узнаем далее, развернуто в раввинистических комментариях, определенно появившихся значительно позднее того времени, когда Зогар стал известен в еврейской среде. Есть, кроме того, два сочинения, обладающие такой же авторитетностью, что и Книга Сокрытия, причем оба развивают и раскрывают темы этой Книги, хотя надо заметить, что эти объяснения – как в случае Байрона, ссылающегося на Саути, – сами нуждаются в объяснении. Первое из них мы рассмотрим в следующем параграфе.

Сифра ди-Цниута в Зогаре предшествует фрагмент, озаглавленный אירדא דמשכנא = Идра деве-Машкана, то есть Собрание Скинии*, введенный достаточно произвольно в основной корпус12; за ним идет беседа между рабби Элеазаром и рабби Аббой; рабби Элеазар утверждает: 1) что эти тайны он записал по повелению Святого Светильника, то бишь рабби Шимона, для собратьев; 2) что эти тайны отныне будут сокрыты, поскольку, как надо понимать, Свет Устного Закона иссяк; 3) что рабби Шимон явился ему во сне и открыл некое тайное учение о Божьем Сыне, или Вав, рожденном от Отца и Матери, представленными буквами Йод и Хе, о чем мы уже знаем из другого пассажа. Далее мы увидим, что Собрание Скинии явно вставлено не в надлежащем месте в повествовании Идры, потому что помещено перед тем текстом, которое Собрания должны истолковывать. В самом фрагменте ничто не указывает на факт, что он составляет часть диалога или вообще какой-то беседы. Он начинается со ссылки на авторитет назидания, извлеченного из некоего трактата, озаглавленного Тайной тайн, и в большей степени посвящено Лицу и Голове Сына, Слову, исходящему из Его уст и звуку Его голоса. Краткая беседа в виде приложения, вероятно, то, что осталось от третьей Идры, больше нигде не сохранившейся, а Собрание Скинии, возможно, часть текста в духе Сифры ди-Цниута и ее символики.

 

Примечания

1 Правильный перевод «Книга Потаенности» – конечно, в смысле сохранения тайны, утаивания.

* Верный Кодекс, или подлинный Зогар (лат.).

2 Mathers. Kabbalah Unveiled. P. 14. К сожалению, он недостаточно компетентен для такого высказывания.

3 Myers. Quabbalah. P. 118.

4 Levi E. Le Livre des Splendeurs. Pregace. P. II; Mysteries of Magic. P. 97. Сравнение, выдающее полное отсутствие знакомства с обоими памятниками.

5 Рабби Ицхак Луриа утверждает, что это относится к вещам секретным, которые должно хранить в тайне, и ссылается для сравнения на Притч., 25: 2: «Слава Божия – облекать тайною слово» (Русская синодальная Библия: «Дело». – Пер.). Однако он имеет в виду и обстоятельства, в которых этот труд был создан, а именно во время двенадцатилетнего пребывания рабби Шимона в пещере.

* Просопос (гр. Просопус) на дурной латыни – Лицо или Лик.

* См.: Commentarius Generalis Methodicus… e Libro Emek Hammelech в Kabbala Denudata. Vol. II. P. 47 et seq. Рассыпанные в тексте ссылки на Божественную Голову см.: Zohar. Pt. I. Fol. 65a; Pt. I. Fol. 381; Ibid. Pt. I. Fol. 232a; Pt. II. Fol. 515; Ibid. Pt. I. Fol. 251b; Pt. II. Fol. 591, 592; Ibid. Pt. I. Appendix III. Fol. 6a; Pt. II. Fol. 689; Ibid. Pt. II. Fol. 192b; Pt. IV. Fol. 79, цитата из Книги Еноха; Ibid. Pt. I. Fol. 268b; Pt. IV. Fol. 302; Ibid. Pt. III. Fol. 7b; Pt. V. Fol. 21; Ibid. Pt. III. Fol. 10b; Pt. V. Fol. 30; Ibid. Pt. I. Fol. 48b; Pt. V. Fol. 135; Ibid. Pt. II. Fol. 66b; Pt. V. Fol. 183; Ibid. Pt. I. Fol. 119b; Pt. V. Fol. 306. Доктрину Лиц см.: Ibid. Pt. II. Fol. 61b; Pt. III. Fol. 271; Ibid. Pt. II. Fol. 64a; Pt. III. Fol. 283. О Великом Адаме см.: Ibid. Pt. I. Fol. 134b; Pt. II. Fol. 132; Ibid. Pt. II. Fol. 48a; Pt. V. Fol. 132.

* Фрагменты из книги Зогар // Раби Шимон / Пер. с арамейского и приложения к текстам М.А. Кравцова. М.: Гнозис, 1994. С. 230.

7 «Ибо Мудрость справа, со стороны Милости; Разум слева, со стороны Строгости; а Корона – Срединная Опора, пребывающая над ними» (Kabbala Denudata. Vol. II. P. 48). Смысл этой символики в том, что во вселенной должно и может соблюдаться равновесие между Справедливостью (Судом) и Милостью (Любовью), и человек – его цель, а источник этого представления следует усматривать в Берешит Рабба – аггадическом комментарии к Книге Бытия, исключительно важном в историческом и экзегетическом плане. Предание относит его к III в., однако современная наука относит его к более позднему времени после создания Иерусалимского Талмуда. Сравните также дозогарическое учение Мидраша Когена, согласно которому Благодать Божия противостоит противоборствующим силам, из взаиморазрушительной борьбы которых был создан мир.

8 То есть Аба и Има.

* «Там, где струящиеся потенции чистого милосердия и Божественной любви, содержащиеся в высшей сфире, сгущаются в персональный образ, согласно Зогару, возникает конфигурация Арих Анпин: название, иногда переводимое как «Долгий лик», но фактически означающее «Долготерпеливый», то есть Бог долготерпелив и милосерд. В Зогаре Арих также называется Атика кадиша, то есть «Святой, ветхий днями». В понимании Луриа первое название служит модификацией второго. Потенции сфирот Божественной Мудрости и Разума (Хохма и Бина) стали парцуфим Отца и Матери (Аба и Има). Потенции нижних шести сфирот (за исключением Шхины), в которых Милосердие, Справедливость и Сострадание пребывают в гармоническом равновесии, упорядочены в единую конфигурацию, которую Луриа вслед за автором Зогара называет Зеир Анпин. Опять-таки, правильный перевод термина будет не «Малый Лик» (дословно – «короткий»), а «Нетерпеливый», в противоположность «Долготерпеливому» В этой конфигурации качество Строгого Суда, не содержащееся в образе «Святого, ветхого днями», играет существенную роль… Зеир анпин – это «Святой, да будет Он благословен» («Святой, благословен Он» в переводе М.А. Кравцова; «Благословенный Святейший» в переводе С.П. Евтушенко (с английского): Бахир Сияние. М.: Сфера, 2002; мы переводим вслед за А. Волохонским «Святой Благословенный». – Пер.) (Шолем Г. Основные течения в еврейской мистике. С. 334—335).

** В е т х и й-В е т х и х – термин из перевода М.А. Кравцова «Раби Шимон», с. 169.

9 На первый взгляд это расходится с тем, что мы называем основным корпусом Зогара, для которого Ях = Л1 есть Божественное Имя Кетер—Короны. Дело в том, что имена варьируют в разных местах сборника.

10 Хе вторая относится к десятой сфире, или Малхут.

11 Эта мысль высказывается Элифасом Леви и является следствием его метода интерпретации.

* «Собрание по случаю толкования недельного раздела Торы, посвященного Скинии» по Г. Шолему (Указ. соч. С. 214. Примеч. 14).

12 Zohar. Pt. II. Fol. 122b—123b; Pt. III. Fol. 471—477.

 

III. Идра Раба – Великие Покои, или Великое Собрание

 

В предыдущем параграфе мы до предела упростили содержание Книги Сокрытия. Надо заметить, что она стоит совершенно обособленно в составе великого корпуса, анонимное откровение, не имеющее ни исторических предшественников, ни истории; в ней нет цитат из трактатов ученых раввинов; не удается выявить и какие-либо аллюзии, которые могли бы послужить ключом для датировки. Но есть в ней две характерные черты, позволяющие утверждать, что этот памятник значительно старше текстов, непосредственно за ним следующих и задуманных, как уже отмечалось, служить, несмотря на весь свой чудовищный символизм, его развитием и своеобразными комментариями. Эти особенности – поразительная грубость и темноты, чрезмерные даже для зогарического документа. Первый переводчик Розенрот дает в скобках пояснения, но даже они не делают текст удобочитаемым. Трактат, к которому мы сейчас приступим, в этом смысле совсем иного порядка. Это чуть ли не литература; начинается он в повествовательной манере, затем последовательно переходит к диалогической форме, причем настолько прозрачной, что почти не требует исправлений. Тем не менее он продолжает развивать варварские аллегории предыдущей книги, и, даже если бы было возможно найти какую-то более существенную мотивацию, чем изощренность позднейшего интерпретатора, все равно мы были бы вынуждены признать, что в нем нет для нас сегодня никакого послания, а не ссылаться на то, что он чужд современному вкусу, как это заметил, по крайней мере, один симпатичный критик, к тому же довольно сильный писатель1. Первое, что обращает на себя внимание, – это то, что Великое Собрание называет автором Книги Сокрытия рабби Шимона бар Йохая; в трактате приводятся беседы этого великого Учителя Израиля, которые ведутся в поле под деревьями в присутствии его учеников; это рабби Элеазар, его сын; рабби Абба; рабби Йегуда; рабби Йосе, сын Иакова; рабби Исаак; рабби Хизкия, сын Рава; рабби Хийа; рабби Йосе и рабби Йессе. Многие из этих имен принадлежат реальным историческим персонажам эпохи после разрушения Иерусалимского Храма.

О рабби Шимоне есть рассказ в Трактате Шабат в Вавилонском Талмуде. Приводим его полностью: «Сидели однажды раби Йегуда, раби Йосе и раби Шимон бен Йохай. И был с ними Йегуда бен Герим (сын прозелита). Сказал раби Йегу-да: «Как прекрасны дела римлян! Они построили рынки, построили мосты, построили бани». Раби Йосе промолчал. Ответил раби Шимон: «Все, что они делают, – лишь для себя самих делают. Рынки – для того, чтобы посадить там блудниц. Бани – чтобы ублажать свою плоть. Мосты – чтобы взимать за них пошлину». Пошел Йегуда бен Герим и пересказал их слова, и дошло до властей. Распорядились они: «Йегуда, который говорил почтительно, – будет почтен. Йосе, который промолчал, – отправится в изгнание в Ципорию [то есть Кипр]. Шимон, который хулил, – будет убит». Рабби Шимон с сыном бежали и спрятались в доме Учения, а потом в пещере. И случилось чудо: были сотворены для них рожковое дерево и источник воды. Чтобы одежды не ветшали, они снимали их и зарывались по шею в песок. Все время учили Тору, а во время молитвы одевались и укутывались, и молились, а потом вновь снимали одежду. Просидели они в пещере двенадцать лет. Пришел пророк Элиягу и встал у входа в пещеру. И сказал он: «Кто сообщит сыну Йохая, что умер император и отменены приговоры его?» Вышли они из пещеры»*. Тайная мудрость, воплощенная в Зогаре, считается плодом долгого затворничества рабби Шимона, бежавшего от преследований римских властей.

В Талмуде есть упоминание об обретенном в этот период знании, но какого оно рода, не сказано. Согласно каббалистической традиции Книга Сокрытия – это как бы его конспект. Беседы Большого, а также Малого Собрания были записаны рабби Аббой. В Идра Раба говорится, что, когда рабби Шимон начал говорить, раздался голос, сообщивший, что в высшем мире собралось Собрание, чтобы внимать его словам, и поздние комментаторы замечают, что вокруг говорящего рабби Шимона прошли не только души праведников, явившихся из Рая, но и сама Шхина – Божественное Присутствие – сошла к ним. Из толкований ясно, что речь идет о мире в состоянии игры разрушительных сил перед манифестацией Большого Лица, или Макропросопоса, а также Микропросопоса, Малого Лица, о соотношениях и взаимодействии этих двух Лиц и о принципе субординации между низшим и высшим. Надо сказать, что ни изложение, ни его истолкование не являются и не замыслены быть расшифровкой его символики. Фактически трактат, как и все трактаты подобного рода, заканчивается, да позволено мне будет так сказать, неким таинством инициации, смысл которого таков: блажен познавший и постигший скрытые слова и не впавший из-за них в соблазн. Документ подобного рода, даже не замысленный как последовательное синоптическое повествование, противится любой попытке выявить некую типологическую схему, по которой он строится, и в этом отношении надо заметить, что те немногочисленные современные авторы, пишущие о Каббале и претендующие говорить авторитетно и как бы изнутри узкого круга посвященных, если и проливают в редчайших случаях некоторый свет на принципы его символической системы, то исключительно на основании своих субъективных предположений, причем не делая даже попытки прояснить ее или дать ключ к ее пониманию. Остается добавить, что если текст не поддается буквальному истолкованию, то так называемые эзотерические аспекты не более чем объект досужих спекуляций. Игра хаотических сил вселенной, еще не обретший равновесия мир в стадии формирования и разрушения под символическим правлением царей, правящих в Эдоме до царя, поставленного над сынами Израиля, то есть до эманации Микропросопоса2. В этот период не было ни начала, ни конца, и эдомские цари как бы не имели существования. По Розенроту это надо понимать как пребывание тварных существ в состояние покоя, типа того, в каком пребывает косная материя, и в то же время в состоянии неупорядоченной активности, как это свойственно духам зла; но в таком случае мы имеем дело не с космологией, а с мифом о круговращении душ. Точно так же, когда Великое Собрание представляет Ветхого-Ветхих творящим и созидающим сущность света, тот же комментатор, что с авторитетностью говорит о тайном знании Каббалы, замечает, что в данном случае речь идет о Законе3, иными словами, о буквах алфавита, путем перестановок которых и был впоследствии записан Закон. В остальном символический строй такого рода не становится более ясным от нагромождения символов, и запись высказываний рабби Шимона бар Йохая – это та же Книга Сокрытия в увеличительном стекле. Сравним, для примера, описание Макропросопоса с указанием на тот же предмет в предыдущем параграфе. «Одеяние Его бело как снег. А обрисовка Его как проступающий лик. Он восседает на престоле ярко блистающем, дабы Он повелевал. Белизна его обнаженной головы распространяется на сорок тысяч миров, и от света белизны праведник восприимет четыреста миров в мире грядущем». О Большом Лице говорится, что оно простирается на триста семьдесят мириад миров. Мозг в черепе – это Скрытая Мудрость, и эта Мудрость сообщается по каналу вниз и исходит тридцатью двумя путями4. Волосы Макропросопоса простираются на четыреста десять миров, ведомых только Древнему5. Пробор или разделение волос описывается как стезя, сияющая двумстам семидесяти мирам, и еще другая стезя излучает отсюда свой свет, и в нем воссияет праведник в грядущем мире. Когда лоб Большого Лица, эта милость милости, открывается, молитвы израильтян принимаются, а открывается он во время вечерней субботней молитвы. Лоб простирается на двести семьдесят тысяч светов светов, пребывающих в вышнем Эдеме. Потому что есть Эдем сияющий в Эдеме: он утаен в сокрытии и ведом только Ветхому Днями. Глаза Большого Лица не похожи на другие глаза, у них нет ни век, ни бровей, ибо не дремлет Страж Израиля. Два глаза сияют как один, и, если бы этот глаз хоть на миг закрылся, все сущее прекратило бы свое существование6. Потому и называется он открытым оком, вечно улыбающимся, вечно довольным. Одна ноздря в носу Большого Лица жизнь, другая жизнь жизни. Бороду Большого Лица, называемую в другом месте украшением украшений, не видели ни высшие, ни низшие, ни пророки, ни святые, ибо она истина всех истин. Тринадцать ее частей обладают властью упразднять и смягчать все решения строгого суда. Тринадцать глав Великого Собрания посвящены рассмотрению этого предмета, в том числе число прядей в каждой части, число волос в каждой пряди и число миров, соответствующих им. На этом заканчивается дискурс о Большом Лице, и трактат переходит к описанию Малого Лица. Малое Лицо устроено по подобию Большого, но черты его располагаются симметрично по обеим сторонам под человеческой фигурой. Когда Малое Лицо взирает на Большое, все низшее пребывает в упорядоченном состоянии, и Малое Лицо в это время становится большим. Эманация Большого Лица направлена на череп Малого Лица и на бесчисленные нижние черепа, и все они отражают сияющую белизну этой эманации Ветхому Днями. Из мозга Большого Лица исходит сила, из волос его – излияния света, со лба – милость, из глаз – сияние, из ноздрей дыхание и дух жизни, из щек – радость, и все это изливается на Малое Лицо. Из мозга Малого Лица исходит мудрость, разум и знание; в каждой пряди волос Малого Лица тысяча речений; лоб его – дознание дознаний, и, когда он открыт, грешников настигает суд. Из текста Великого Собрания следует, что гнев пребывает в Малом Лице, но не в Ветхом Днями. Еще: на глазах Малого Лица есть веки; когда они закрыты, свершается суд над Израилем и враги его в это время господствуют над ним. Когда же глаза открыты, они прекрасны, как у горлицы, потому что они сияют светом доброго ока. Трогательными штрихами, которые иногда смягчают жесткие линии каббалистической символической картины, рисуется образ Малого Лица с двумя слезинками в глазах; Святой Святых, когда Он хочет помиловать Израиль, низводит эти две слезы вниз, чтобы они наполнились сладостью в море мудрости и принесли избранному народу милость. Престол строгости в Малом Лице – нос, оттуда исходит суд, но, когда лоб его открыт, милость изливается на все сущее.

Как и в случае с Ветхим-Ветхих, беседа о бороде Малого Лица занимает много глав, наполненных причудливыми комментариями на разные пассажи Писания и подробнейшими описаниями ее девяти частей, того, что она скрывает в Малом Лице, что оставляет открытым, объясняя, как с бороды Большого Лица капают священные и благовонные масла, и сравнивая в общих чертах сходства и различия двух украшений.

Следует заметить, что Микропросопос имеет тело андрогина, и здесь символика до предела насыщена описаниями половых органов. Современный специалист по символике заметил, что Природа не стыдится своих эмблем7; не приходится сомневаться, что для каббалиста человеческое тело изначально сакрально и потому для него нет ничего отвратительного в использовании органов тела в своей символической типологии. Однако в нашем общем обзоре достаточно будет просто упомянуть об этом. Того, кто желает ближе познакомиться с этими символическими конструкциями, отсылаем к французскому переводу.

Суть трактата можно передать его собственными словами: «Ветхий-Ветхих в Малом Лице; все едино; Он был всем; Он есть все; Он будет всем; Ему неведомы изменения; Ему не были ведомы изменения»8. Таким образом, Бог, раскрывающий Себя в реальности, неотделим от Бога в сокрытии, и если в символической обрисовке Он подобен человеку, то это не более чем подобие и аналогия.

В конце Идра Раба мы читаем, что трое Собратьев умерло, внимая откровениям, и оставшиеся видели, «что понесли их Ангелы святые в завесе»9*.

При всех темнотах и причудливости есть в этом трактате нечто возвышенное. Каббала, наверное, первая из появившихся на Западе книг, где со всей определенностью утверждалось, что Бог не знает изменений и превратностей судьбы, – что гнев и суд удел только человеческий, тем самым открыв новое прочтение Божественных слов «Не судите, да не судимы будете!» и более высокое значение другого обетования: «Аз воздам!» Для истинного каббалиста это ни в коей мере не означает, что Бог воздает насилием за насилие, гневом за гнев. Воздаяние Божие – это бесконечная справедливость или бесконечная милость. В известном смысле создатели Зогара предвосхитили многие либеральные положения современной эсхатологии10. Впервые в католическом мире был сообщен истинный смысл идеи прощения грехов. Если Священное Собрание раввинистического Израиля и говорит что-то нам, людям сегодняшнего дня, то именно подобными сообщениями, а не своей экзотической символикой.

 

Примечания

1 Rodkinson. Babylonian Talmud. Vol. I. P. 57—59.

* Рассказ приводится по вступительной статье М.А. Кравцова (Раби Шимон. С. 22) с поправками по английскому тексту.

2 В Каббале существующей вселенной предшествовали другие недолговечные миры. По Баснажу, аналогичная идея есть в Талмуде, где с характерной материалистичностью говорится, что, когда Бог пребывал в одиночестве, Он, дабы убить время, развлекался созданием разных миров, которые Он тут же разрушал. Это были различные стадии творения, которые дали Божеству опыт созидания и позволили Ему в конечном итоге сотворить существующий миропорядок (Basnage. Histoir des Juifs. Vol. II. P. 712). Сравните также Пирке рабби Элеазара, где говорится, что существующая вселенная – это раскаяние Бога в связи с предыдущими неудачами. Мы уже говорили, что этот трактат относится к началу IX в. О других зогарических ссылках на эту тему см.: Zohar. Mantua ed. Pt. II. 20a.

3 Отождествляемым с сущностью света.

4 Благодаря этому Кетер нисходит через Древо Жизни до самой Малкут, понимаемой как Царство этого мира.

5 Намек на Божественное Знание, утаенное в сокрытости Божественной Сущности.

6 Ср. место в «Проклятии Кеамы» Саути (ч. Х, где Парвати закрывает руками глаза Шивы):

И сразу остановилось сердце мира, Стихии прекратили свое влияние; Часы Остановились на вечном круге; Движение и Дыхание, Время, Изменения и Жизнь и Смерть, Поверженные внезапно в оцепенение, забыли свою силу. Еще одно жуткое мгновенье, и всему конец; Но при мысли о замершей Природе На челе Шивы выступил пот, И с него Ганг низвергся на Мир, Священная река, Искупительный поток.

7 Gerald Massey о фаллических символах в письме Спиритуалисту.

8 Idra Raba. Seu Synodus Magna. Sectio XXXIX. Par. 920 // Kabbala Denudata. Vol. II. Ср.: перевод Жана де Поли (Vol. V. P. 365): «Ветхий-Ветхих и Малое Лицо – одно и то же; было и будет все. Оно не подвержено изменениям; не было подвержено изменениям и никогда не будет; оно – средоточие всяческого совершенства».

9 Ibid. § XIV. Par. 1138.

* Раби Шимон. Гл. «Конец Идры Рабы». С. 169.

10 Франк это суммирует так: «Нет ничего абсолютно злого, ничто не проклято навечно, даже ангел зла, ибо придет время, и его имя и ангельская природа будут восстановлены» (Franck. La Kabbale. P. 217).

 

IV. Идра Зута – Малые Покои, или Малое Собрание

 

Во многом схожую с более пространным предыдущим трактатом Идра Зута, или Малое Собрание, Розенрот называет лебединой песнью Шимона бар Йохая, дополняющей темы, не полностью рассмотренные в Идра Раба. Поскольку о смерти учителя мудрости говорится в конце трактата, слова переводчика следует относить к содержащемуся в нем мистическому смыслу, а не к антуражу описываемой сцены. Собрание состоит из учителей мудрости, оставшихся в живых после предыдущего Большого Собрания, и присоединившегося к ним рабби Ицхака. Шимон начинает собрание словами о том, что «ныне час наивысшего благоволения»*, то есть милости: он знает о близящейся кончине и хочет «без смущения войти в мир грядущий»**. Далее говорит: «И святые слова, которые я не открывал до сих пор, хочу открыть перед Шехиной». Рабби Шимон велит рабби Аббе записывать. Теперь будет говорить только он, рабби Шимон. Речь учителя снова возвращается к теме Большого и Малого Лиц, их соотношений и взаимодействия. Однако о сокрытом Боге он лишь упоминает мимоходом, основное внимание направляя на манифестацию Малого Лица. В обоих случаях, как это можно было, конечно, ожидать, пространно и буквально повторяется многое из того, что было сказано в предыдущем Великом Собрании; однако образная система здесь усложняется, как, например, в описании трех голов Макропросопоса: «одна в другой и другая над другой» – или в заключительной части сложная символика манифестации Ветхого Святого как мужского и женского, что, в сущности, есть эманация или «выстраивание» высших сфирот – Хохмы, или Мудрости и Бины, или Разума. Так же и откровения о Микропросопосе там, где они не повторяют Идра Раба, сообщают о Его андрогинности и Его сочетании с Невестой, которая прилеплена к боку мужской половины, а отделившись, подступает к нему, чтобы соединиться (совокупиться – et accedat ut copuletur cum eo) лицом к лицу. Отсюда выстраивается каббалистическая доктрина полов, намного опередившая свое время, к какому бы веку христианской эры мы ни относили эту литературу; суть ее сводится к идее, что мужское и женское разделены, но в отдельности не составляют полного человека, или, более точно словами самого текста, – они лишь половинки тела; что благословение не может почить на ущербном и неполноценном; что разделенное в себе существо не может иметь жизни вечной или получить наследие в вечности, «ибо красота женская восполняется красотой мужской»1. Сказано, что брачное единение небесных мужчины и женщины свершилось в месте, называемом Сионом и Иерусалимом, которые символизируют, как истолковывается дальше, Милость и Суд. «Когда Невеста соединяется с Царем в господстве Субботы, тогда все становится единым телом». Тогда Святой святых восседает на Своем престоле и все сущее входит и становится единым с Неделимым, Совершенным и Святым Именем. «Когда Матерь соединяется с Царем, миры получают благословение и пребывают в радости вселенной»2. Здесь прервалась речь рабби Шимона, и рабби Абба, записывавший и собиравшийся записывать дальше, больше ничего не услышал. А потом раздался голос: «Долготу дней и годы жизни» – и другой голос: «Жизни просил у Тебя». «Весь этот день не исчезал огонь в доме… После того как исчез огонь, увидел я светоч святой, святого святых, отошедшего из мира: он лежал окутанный, на правом боку, и лицо его было веселым. Поднялся раби Эльазар, сын его, взял его руки и поцеловал их. А я лобызал прах у ног его». В конце сказано, что во время погребения носилки с почившим святым «поднялись на воздух и огонь пламенел перед ними. Послышался голос: «Приидите, приблизьтесь и соберитесь на торжество раби Шимона!»*

Как видим, несмотря на всю свою грубую символику, каббалистические повествования подчас обладают поразительной живостью и естественностью, что делает их столь созвучными нам, людям этого мира. Есть ли в них бесценные жемчужины мира внутреннего – вопрос другой, к попытке ответить на него мы лишь подступаем в нашем исследовании.

 

Примечания

* Раби Шимон». Гл. «Начало Идры Зуты». С. 181.

** Там же.

* Idra Zouta. Seu Synodus Minor. § VIII. Такое мистическое видение брака базируется на талмудических текстах.

* Ibid. § XXII. Par. 746 et seq.

* Раби Шимон. Гл. «Конец Идры Зуты». С. 184 и далее. Русский вариант некоторых каббалистических терминов и имен у М.А. Кравцова иногда отличается от принятого нами: Шхина – Шехина, Рабби – Раби, Елиезер – Эльазар.

 

V. Саба – Старец, или Речь Старца

 

Повышенный интерес Розенрота к Книге Сокрытия и двум комментариям к ней возник, разумеется, не на пустом месте; это действительно самые своеобразные, я бы даже сказал, самые завораживающие трактаты из тех, что вкраплены в основной корпус Зогара. Оставшиеся документы, которые нам предстоит рассмотреть в данной главе, мы будем располагать в той последовательности, в какой они идут в Kabbala Denudata. Более скромный интерес к ним станет понятен после краткого анализа, который будет сопровождать схематическое изложение их содержания. Первый трактат из этого списка содержится в разделе Мишпатим (Historia de sene quodam in sectione Mishpatim, «Речь старика»). Слово «Саба» означает старого человека, старика, Мишпат – закон (как переводится это слово из Исх., 21: 1: «И вот законы») и отсылает нас к этому важному пассажу Исх., 21: 1 до конца главы 24. Эта речь приводится в Кремонском издании (Pt. II. Fol. 43); в Мантуанском (Vol. II. Fol. 94); в издании Шульцбаха (Vol. II. Fol. 94a)1. Раздел Мишпатим открывается беседой между рабби Шимоном бар Йохаем и неким не называемым по имени стариком об испытаниях и круговращении души, то есть о предметах, которые Зогар уже затрагивал в разделе Берешит и в других местах первой части. Беседа неожиданно обрывается и сменяется другой беседой между тем же или другим стариком и двумя случайно встретившимися сынами Учения. В колофоне это помечено как рассказ, связываемый с рабби Иевой Старшим, который поделился откровением о тайне души, ее природе, уровнях или частях и законе, по которому совершается ее переселение. Это самое важное и детализированное учение о душе в дошедшем до наших дней тексте; еще более сложный трактат Ицхака Луриа о круговращении душ развивает этот раздел Мишпатим. Но, как мы уже говорили, тема души в Каббале будет рассматриваться нами на более поздней стадии нашего исследования; здесь же достаточно сказать, что в трактате, о котором идет речь, душевная природа человека имеет семиступенчатую структуру, тогда как в других трактатах речь идет о трех аспектах, а в одном о десяти. В данном случае эти факты стоило привести не только в качестве иллюстрации к дискурсу, из которого все они вышли, но и потому, что они предлагают своего рода принципы критического подхода к работам писателей прошлого, когда те говорят о скрытом смысле в Зогаре и других каббалистических текстах. Не следует считать, что, когда рабби Иева и другие законоучители разделяют душу на различные уровни и подуровни, они это делают с какой-то иной целью, кроме как выявить различные состояния или модусы, которые в ней потенциально наличествуют и могут реализоваться актуально. Короче, никакого другого смысла нет: это высказывание того же порядка, что учение о семи принципах в человеке в современной теософии. Скрытый смысл Зогара, как уже говорилось раньше, – это искусственное вычленение некоего метода из его неоднородной и разноплановой массы, которая на первый взгляд может показаться нерасчленимой. Если и когда противоречия между различными принципами различения аспектов души в человеке удалось бы снять и гармонизировать, мы бы докопались до скрытого смысла Комментария и его выводов относительно нашей внутренней природы. В данном случае мы можем достигнуть этого, признав, что глубокое учение рабби Иевы является обобщением мистического опыта восхождения души в святости по традиционной семиступенчатой схеме, заканчивающегося – как буквально и сказано – осуществлением единения с Богом. В тексте говорится, что огненное пламя спускается из вышнего мира на общину Израиля, «дабы единство сделалось совершенным»2.

В начале беседы мы слышим о тайном Дворце, названном Дворцом любви; Небесный Царь целует святые души, возносящиеся туда3. «И поцеловал Иаков Рахиль»4, к этим словам отсылает текст. Затем Святой, да будет Он благословен, поднимает их в высшие сферы и там услаждается с ними как отец с возлюбленной дочерью. Вместе с тем очевидно, что прекрасная жизнь этого Дворца не жизнь в единении, хотя она может быть названа его преддверием. Это место блаженства в Присутствии любимого. Различие крайне существенное, хотя смысл его, вероятно, ускользает от тех, кто находится во Дворе мистического Храма, а не в Святом месте, кто обрел Видение, но не несказанное Единение. В этой связи можно сказать вслед за рабби Иевой, что Всевышний в каждом слове Писания спрятал высшую Тайну, составляющую душу слова. Но непосвященный видит только буквальный смысл. В то же время для имеющих зрение внешнее слово – это оболочка, сквозь которую просвечивает душа5. Чуть дальше это иллюстрируется другим образом, где тайный смысл уподобляется прекрасной деве, затворенной во дворце, которая умудряется сделать щелку, чтобы возлюбленный, проходя, мог увидеть ее красу. Многие проходят мимо, но увидеть ее можно лишь глазами любви. То же и со Священным Писанием; оно открывает свои скрытые тайны только тем, кто любит его: непосвященные проходят мимо с другой стороны и ничего не замечают6.

Помимо этих мистических аспектов и основной темы, по всему трактату рассыпаны мысли, которые столь же непосредственно обращены к нашему времени, как и те места в Зогаре, где впервые проливается свет на великое изгнание еврейского народа и его тернистые стези. Так мы читаем, что покаяние стирает все, развязывает всяческие узы, отменяет все суды и сокрушает любые оковы7. Сказано еще, что поступки здесь, в нижнем мире, соделывают в человеческом мозгу окно и, если он живет в состоянии благодати, стекло в этом окне остается чистым и прозрачным, так что разум его является верным отражением Разума Всевышнего, пребывающего в высшем мире. Но человек, ведущий греховную жизнь, замутняет стекло8. И наконец, как пример представлений, которые резко контрастируют с тем общим мнением, которое сложилось о еврейской теософии с того момента, как появился Зогар, учение о роли детей в грядущем мире, о том, что им уготовано место более высокое, чем праведникам, достигшим совершенства9. Добавлено еще, что дети умирают в юном возрасте, чтобы стать на небесах ходатаями за тех, кто остался на земле.

 

Примечания

1 В переводе Жана Де Поли (Vol. III. P. 377—441).

2 Zohar. Pt. II. Fol. 114a; Pt. III. Fol. 440.

3 Ibid. Pt. II. Fol. 97a; Pt. III. Fol. 389.

4 Быт., 29: 11.

5 Zohar. Pt. II. Fol. 98b; Pt. II. Fol. 397.

6 Ibid. Pt. II. Fol. 99a; Pt. III. Fol. 399.

7 Ibid. Pt. II. Fol. 106a; Pt. III. Fol. 422.

8 Ibid. Pt. II. Fol. 110a; Pt. III. Fol. 433.

9 Ibid. Pt. II. Fol. 113b; Pt. III. Fol. 439.

 

VI. Сефер ха-Бахир – Сияние*

 

Относительно крупные отрывки, принадлежащие, как считалось, произведению, называемому Сефер ха-Бахир или Liber Illustris, то есть Свет или Сияние, помещены в следующей последовательности в Кремонском издании Зогара: Pt. I. Col. 76, 79, 82, 88, 104, 110, 112, 122, 125, 127, 130, 137, 138, 185, 241, 462; Pt. II. Col. 145, 259; Pt. III. Col. 151, 176, 301, 333. Они отсутствуют в так называемом Мантуанском Малом Зогаре, но вновь появляются в Розенротовском издании Шульцбаха и во всех последующих, базирующихся на нем. В 1651 г. эти отрывки были собраны вместе в один том и изданы в Амстердаме, бывшем тогда крупнейшим еврейским центром. Репринт этого издания появился в Берлине в 1706 г.1 В связи с этим памятником, известным нам только в цитатах, возникают интересные, но сложные вопросы. С одной стороны, считается, что этот трактат значительно древнее всех каббалистических творений, а потому важнее даже Сефер Йециры; с другой стороны, есть мнение, что это явная подделка, развенчиваемая, как таковая, вместе с Зогаром, а потому заодно также приписываемая мистификаторской изобретательности Моше де Леона. Между этими крайними позициями располагается средняя, согласно которой дошедшие до нас отрывки не подлинные, хотя подлинный древний трактат под этим названием существовал, но он утерян. Проверка доступных данных, насколько я понимаю, не позволяет отдать предпочтение ни одной из этих точек зрения, не говоря уже о том, чтобы их примирить, вследствие чего лучше остановиться на более скромном и менее безапелляционном выводе. Иными словами, есть все основания считать, что Сефер ха-Бахир существовал до обнародования Зогара2, однако нет никаких данных, позволяющих утверждать, что он существовал намного раньше, и нет никакой возможности установить, представляют или нет отрывки, помещенные в Зогаре, подлинный трактат. Ввиду отсутствия явных доказательств противоположного разумнее признать, что это фрагменты подлинника.

Приходится сожалеть, что большинство английских и французских ученых прошли мимо фрагментов Сефер ха-Бахир, как прошли они и мимо собственно Зогара, причем по той же причине, а именно что до недавних лет у них не было перевода. Было бы интересно узнать, осталась бы для них столь же приемлема распространенная каббалистическая легенда об этом трактате, если бы эти люди имели возможность пополнить свой багаж знаний по данному вопросу. Один аспект этой легенды выступает в библиографии их глашатая Папюса. Правда, она свидетельствует о том, что эта информация получена из вторых рук: источник ее знаменитый Молитор. В своей Сумме Каббалы (Methodised Summary of Kabbalah) бывший Магистр всех мартинистов приписывает авторство Сефер ха-Бахир (в его переложении «Свет во тьме») рабби Нехунии бен ха-Кана, учителю рабби Ишмаэля бен Элиши, первосвященника Храма за полвека до Рождества Христова. Оба были таннаями* I и II вв.3 Его высказывания сохранились в Талмуде, хотя он, очевидно, не оставил после себя письменных сочинений, что не мешает традиции приписывать ему целый ряд других произведений, как то:

а) послание о Тайнах или Секретах пришествия Мессии, его Божественности, Воплощения и Воскресения. Послание адресовано сыну, который принял христианство. Выдает руку христианина; то, что текст позднего происхождения, не вызывает сомнений. Паулюс де Эредия Испанский перевел его на латынь и посвятил перевод Генри Мендозе, легату испанского короля;

б) Сеферха-Кана*, Книга частей Храма, но этот же трактат приписывают Ишмаэлю бен Элиезеру. В ней говорится о родословной Христа на основании апокрифических рассказов из Талмуда; реальный автор Авигдор Кана, живший в XV в.;

в) каббалистическая молитва, которую ученики ешивы должны были читать перед занятиями и по окончании занятий;

г) Сефер ха-Пелиа, автором которой также является Авигдор;

д) Сефер ха-Минхад, посвященная тайне Божественного Имени; трактат, близкий к Бахиру; однако я нигде не нашел сведений о дате его создания и о его истории.

Альтернативная каббалистическая легенда о Сефер ха-Бахир может бросить тень на позицию тех, кто считает, что фрагменты в Зогаре не представляют подлинник. Смысл легенды в том, что Бахир имел столь важное эзотерическое значение, что сохранялся как одно из драгоценнейших тайных сокровищ Израиля, in manus Cabbalistorum Germanorum, говорит Вольф4, цитируя Шем Това. Буксторф (Buxtorf)5, Бартолоччи (Bartolocci)6, Буддэус (Budd^us)7 передают ту же легенду, причем ни один из них не ставит под сомнение подлинность фрагментов, помещенных в Зогаре, и все согласны с тем, что Бахир считался древнейшим каббалистическим документом. Вопрос об аутентичности был вновь поднят сравнительно недавно, уже в наше время Симоном; говоря о книге, изданной в Голландии, он сделал такое замечание: «Трудно поверить, что это древний Бахир евреев, который значительно обширней и никогда не издавался»8. Вполне очевидно, это не язык критики или научного знания; создается впечатление, что Симону неизвестно, что в напечатанной в Амстердаме книге были просто собраны фрагменты из Зогара и что, если бы ему это было известно, он бы не усомнился в подлинности трактата. Бартолоччи как о чем-то общеизвестном говорит, что рукописные копии Бахира можно увидеть во многих крупных библиотеках Европы, и, в частности, замечает, что один такой кодекс имеется в Ватиканском собрании. Вольф ссылается на других, но их «за» и «против», видимо, еще ждут проверки в наши дни.

Такая подозрительность по отношению к фрагментам Бахира в Зогаре, естественно, следствие общего негативного отношения к самому Зогару; гипотеза об авторстве Моше де Леона была в своих притязаниях столь беспредельна, что вовлекала в себя все, включенное в корпус. Это очень напоминает позицию критиков, приписывающих авторство пьес Шекспира Френсису Бэкону: выдвигаемые ими доводы вполне применимы и к Марлоу, и к Массинджеру, и ко всей литературе Елизаветинской эпохи; в сущности, при таком подходе вся эта литература прямо или косвенно приписывается Бэкону. Как мы уже помним, по преданию полный Зогар с трудом можно было бы погрузить на верблюда, так что, если бы весь корпус сохранился до наших дней, еврей из Леона, без сомнений, считался бы его единоличным творцом. Авторству Раймонда Луллия приписывают пятьсот трактатов: список можно увидеть в первом томе незавершенного собрания сочинений, куда было задумано собрать все эти опусы; издатель этого инфолио пометил не только год, но и месяц создания каждого произведения. Что, как говорят сторонники Моше де Леона, было под силу Раймонду, могло быть под силу и рабби Моше. Однако все дело в том, что doctor illuminatus написал незначительный процент всего этого непреодолимого монблана, а разумный критик видит в нашем неиссякаемом рабби возможного компилятора и редактора, порой позволявшего себе писать «из собственной головы», и не более того, причем не потому, что считает Зогар произведением Шимона бар Йохая или даже рабби Акивы, а по той простой причине, что видит в нем человека.

Немецкий историк еврейства Грец, своеобразная точка зрения которого на каббалистическую литературу была в свое время очень популярна, предлагает критерии научного критического подхода к тексту, которые стоило бы начертать заглавными буквами в головах тех, кто ставит под сомнение подлинность Зогара; он говорит, что тому, кто отвергает, не обязательно относиться к своим аргументам с той же щепетильностью, как тому, кто отстаивает обратное. Если не пытаться определить четкие критерии научной критики, придется согласиться и с тем, что над исследователем, строящим свой анализ на таком принципе, не довлеет никакой закон, обязывающий его со всей серьезностью относиться к своему делу. То, что Грец заявлял в открытую, другие делают без деклараций и неосознанно. Если вернуться к нашей теме, то я не могу припомнить ни одного случая, когда высказывание, ставящее под сомнение подлинность Зогара, сопровождалось бы каким-либо более веским доводом, чем то, что о нем впервые услышали в XIII в.: это неотъемлемая часть программы по отбрасыванию всего, что могло бы послужить доказательством простого факта, что Зогар был создан не в эпоху Моше де Леона. А между тем решение лежит на поверхности: если фрагменты Бахира подлинные, значит, до этой эпохи существовало не просто чисто каббалистическое, но типично зогарическое учение; но поскольку это аргумент не в пользу теории подделки, фрагменты также объявляются частью мистификации. Правда, один критик, отстаивающий древность Зогара, отвергает Бахир. Он пишет: «Сефер га-Бахир, приписываемый Нехунии бен га-Кана, современнику Гиллеля Старшего и Ирода Великого, весьма часто цитируют. Различные фрагменты, явно поддельные, выдают за отрывки из этой книги»9. Пусть так, но что из того? Есть все разумные основания, и этого все тщетно ждут и не могут дождаться – принять вполне умеренную гипотезу, согласно которой фрагменты, приведенные в Зогаре, идентичны с оригиналом, что было бы благоразумно, поскольку доказательств противного не существует. Совсем другое дело утверждать, что они принадлежат Нехунии или что они старше Сефер Йециры. Если датировать эту космогонию периодом между IV и IX вв., как подсказывает нам интуиция; если принять, что и сам Зогар, по крайней мере, складывался между этим периодом и временем его обнародования, Бахир следует считать произведением периода формирования Зогара, что и позволило цитировать его в этом корпусе, – версия вполне здравая, пока нет доказательств, ее опровергающих. Когда были введены в Зогар эти фрагменты, нам неизвестно; они отсутствуют в Мантуанском издании, которое вышло одновременно с Кремонским кодексом, где они есть; не исключено, что впервые они были добавлены, когда Зогар готовился к печати под руководством рабби Ицхака де Латтеса, этого неизвестного, но «высокоученого еврея, непревзойденного в любой отрасли знаний, какая бы ни понадобилась», как отзывается о нем издатель. В таком случае они не имели никакого отношения к Моше де Леону.

Конечно, среди яростных противников, как, впрочем, и любых критиков «Каббалы», нет единогласия. Если защитники Зогара ставят под сомнение подлинность Бахира, другие превозносят последний как прообраз первого, послуживший якобы стимулом к его созданию. Такая точка зрения при всей ее сомнительности подразумевает, по крайней мере, факт существования Бахира до того пресловутого момента, когда Зогар вышел из головы Моше де Леона, подобно Минерве из головы Юпитера, в готовом виде, годный, так сказать, к употреблению. Моринус, оставивший довольно серьезный обзор предмета, основывает свое мнение о том, что Бахир был создан в XIII в., на молчании писателей, писавших до этого периода, и, особенно, на Моше Нахманиде, еврейском каббалисте из Иерусалима, творчество которого приходится на время до и после 1250 г. Здесь, однако, Моринус не в ладах с фактами, поскольку трактат упоминается sub voce* Мидраш рабби Нехунии бен-Кана в Комментарии Нахманида к Пятикнижию (Быт., 1). См.: Jewish

Enciclopaedia. S. v. Bahir. По Вольфу, первое упоминание Бахира встречаем у рабби Шем-Това, младшего современника Моше де Леона. Что, впрочем, тоже неверно, потому что рабби Азриэль, автор знаменитого трактата о системе сфирот, родившийся, как мы уже говорили, в 1160 г., в своем толковании на Песнь песней, которое иногда приписывают Нахманиду, цитирует Бахир, но называя трактат не Бахир, а Иерушалми. Подтверждением может служить тот факт, что современник Моше де Леона итальянский еврей Реканати использовал эти цитаты; введенный в заблуждение названием, он решил, что они из Иерусалимского Талмуда, но впоследствии обнаружил их в тексте Бахира, который считается палестинского происхождения. Насколько старше эпохи Азриэля утерянный трактат, мы не можем предположить за неимением фактов; однако тем, что мы сказали, позиция Вольфа и Моринуса дезавуирована, что позволяет поместить Бахир в то место, которое мы ему и отвели, а именно в период между первым упоминанием Сефер Йециры и первым сообщением о Зогаре.

Название Бахир взято из Иов., 37: 21: «Теперь не видно яркого света в облаках» (Русская синодальная Библия) («Теперь люди не видят яркого света в облаках» – Английская авторизованная версия; «Теперь люди не видят света, который над (или в) облаках, и т. д.» – по исправленной редакции доктора Дарелла)10. Содержание книги, которая строится, как и основной корпус Зогара, в форме беседы прославленных мудрецов Израиля, охватывает тайну Божественных Имен и приводит полную формулу священного Шемхамфореша («Внятного Имени»), или расширенного Святого Имени. По крайней мере, часть этих разговоров можно отнести к разряду пустой болтовни, и здесь становится понятно инстинктивное нежелание Франка признать отрывки, на основании которых Бахир известен нам. Однако факты выше пристрастий, и, несмотря на то что дальнейшая история доктрины Божественных Имен может привести в уныние почитателя высокой Каббалы самой связью с этой темой, она значительно старше доктрины сфирот, не говоря уже о Большом и Малом Лице в Книге Сокрытия и позднейших каббалистических учениях, возникших на ее основании. Следует признать, что, кроме материала о составе или ступенях души и мифа о Падении, остальные фрагменты крайне схематичны и почти лишены всякого импульса для мысли; хотя местами встречаются отдельные искры. Упоминается предание о Священном Дворце, в котором обитают четыре Животных, святостью и древностью превосходящие ангелов: они соотносятся с четырьмя буквами Тетраграмматона и составляют его образ11. Они, кроме того, являются связующим звеном между высшим и низшим мирами, очевидно в силу своей близости к Божественному Имени, которым дольний мир соединяется с горним. Еще в другом месте проводится сравнение между тайнами Писания, открытыми только посвященным, и тайнами Бога, сокрытыми в Самой Его Сущности12. Говорится далее со ссылкой на авторитет рабби Аббы, что в Субботу полагаются три трапезы – первая вечером в честь Шхины; вторая в честь Ветхого Днями; третья во славу Рожденного Мудростью и Разумом, согласно доктрине Идры. Этими трапезами народ Израиля отделяется от народов-язычников, и не соблюдающий их не будет иметь места в Священном Дворце, где обитают Святые Животные13. Здесь же добавляется, что Суббота – это Имя Святого Благословенного, чем объясняется, почему избранный, соблюдающий ее, имеет привилегии быть допущенным в присутствие тех ангелов, которые суть ее образ и подобие. Мы разглядим также сложную систему символики, когда в другом месте прочитаем, что Суббота – самый благоприятный день для изучения тайного Закона, поскольку принадлежащее Имени принадлежит и Закону14: именно под таким благоприятным знаком раскрываются посвященным семьдесят способов интерпретации Святого Писания15. Заключительное слово на эту тему гласит, что всякий, исполняющий заповедь Субботы, исполняет Закон, и с этой точки зрения можно сказать, что иго его благо и бремя его легко.

Остается добавить, что, по уверениям Вольфа, Уильям Постель перевел Бахир на латынь; но если это и так, мне не удалось найти никаких документов, подтверждающих, что он был когда-либо издан, нет также никаких следов рукописных кодексов этого перевода.

 

Примечания

* Здесь та же трудность, что с названием Зогар. Русская транскрипция варьирует: «Бахир», «Багир». Словарные значения слова «бахир» по иврит-русскому словарю Шапиро – ясный, яркий, светлый (по окраске), а также понятный и ясный.

Существует русский перевод С.П. Евтушенко (правда, с английского) с комментариями Арье Каплана: Бахир Сияние. М.: Сфера, 2002.

1 См.: Bibliotheca Hebraea на Вольфа, особенно P. 906. Это была, собственно, брошюра in quarto, и Бахир занимал в ней 10 страниц, за ним шел трактат о Мудрости, а за ним еще три других трактата.

2 Потому его осудил как подделку рабби Меир бен Шимон в первой половине XIII в., то есть до того, как, по мнению научной критики, был издан Зогар. Грец приписывает подделку рабби Азриэлю; основания для этого – его критическое отношение к Каббале как таковой.

* Т а н н а и (мн.) – особое поколение мудрецов в иудейской традиции.

* Имя Нехунии встречается в одном из фрагментов Бахира, где о нем упоминается как об авторитетном учителе, но не авторе сочинения.

* «…Автор, писавший между 1350 и 1390 годами, говорит от имени внука р. Нехунии бен-ха-Каны, предполагаемого внука автора книги Бахир…» (Scholem G. Kabbala, Keter publishing house. Jerusalem, 1974. P. 65).

4 Bibliotheca Hebraea.

5 Bibliotheca Hebraea Rabbinica.

6 Bibliotheca Magna Rabbinica.

7 Introductio ad Historiam Philosophiae Hebraeorum.

8 Histoire Critique du Vieux Testament.

9 Franck A. La Kabbale, ou la Philosophie Religieuse des Hebreux. Paris, 1843. Если неподлинность вытекает из факта ложного атрибутирования, то Сефер Йецира относится к той же категории.

* Здесь: под названием (лат.).

10 Ср. Вульгату: «At nunc non vident lucem; subito aer cogetur in nubes, et ventus transiens fugabit eas».

11 Zohar. Pt. II. Fol. 82b; Pt. III. Fol. 344.

12 Ibid. Pt. II. Fol. 83b; Pt. III. Fol. 346.

13 Ibid. Pt. II. Fol. 88a; Pt. III. Fol. 360, 361.

14 «Закон – это Имя Святого Благословенного» (Ibid. Pt. II. Fol. 90b; Pt. III. Fol. 366).

15 Ibid. Pt. II. Fol. 89a; Pt. III. Fol. 362.

 

VII. Райа Мегемна – Верный Пастырь

 

Зогарический трактат под этим названием представляет собой беседу между Шимоном бар Йохаем и Моисеем, который предстает величайшим светочем Каббалы и раскрывает ему великие мистические тайны. В беседе принимают участие Илья-пророк (Элиягу) и в качестве свидетелей также не только Авраам (Абрахам), Исаак (Ицхак), Иаков (Якоб), Аарон, Давид и Соломон, но и Сам Господь Бог. Это свидетельствует о том, что, несмотря на возвышенное учение о Эйн-Соф Бесконечном, Зогар иногда обращается к антропоморфическим концепциям Талмуда. Гинсбург говорит: «Главная цель этой части – показать подспудный (двойной) и аллегорический смысл Моисеевых заповедей и запретов, равно как раввинистических предписаний и религиозных установлений, вошедших в практику на протяжении времени». Верный Пастырь – самый длинный трактат из всех дополнительных текстов, введенных в основной корпус Зогара. Уже указывалось, где и как распределяются фрагменты в кодексе французским переводчиком. Уточним теперь, что в Мантуанском издании они расположены в следующем порядке: Pt. I. Col. 1. Fol. 98, 104, 126, 207, 211, 214, 247, 322, 343, 346, 378, 483; Pt. II. Col. 72, 100, 106, 165, 203, 281, 328; Pt. III. Col. 1, 26, 32, 42, 45, 47, 56, 57, 79, 101, 122, 134, 144, 147, 171, 187, 209, 214, 218, 233, 235, 277, 289, 329, 332, 339, 343, 394, 400, 404, 408, 413, 422, 429, 430, 431, 432, 433, 434, 447, 451, 456, 457, 458, 459, 460, 461, 466, 468, 472, 519, 534. Говоря об аутентичности этих фрагментов, Франк ставит их в один ряд с фрагментами Бахира, но как в том, так и в этом случае не конкретизирует свои сомнения, которые, как можно полагать, основываются на субъективной убежденности в том, что большая часть Зогара действительно восходит к эпохе Шимона бар Йохая и его учеников, пришедших ему на смену. Как бы то ни было, трактат Верный Пастырь важен для нас во многих отношениях. Интерпретации мотива заместительного искупления и мотива грядущего Мессии являются, как мы должны признать, важным вкладом Пастыря в мифологию Спасения; некоторые его учения из области нравственности хорошо иллюстрируют его этическую позицию; тема Шхины проливает немало света на эту Theosophia magna Каббалы; а его умозрительные конструкции ангелологии и демонологии помогут выявить основания, на которых выстраивалась впоследствии пневматология Ицхака Луриа. Однако все это мы оставим для более обстоятельного анализа в соответствующих разделах.

Беседа освещает две фазы заместительной жертвы: первая осуществляется через страдания праведника вообще, в широком смысле.

«Когда праведников поражает болезнь или иные страдания во искупление грехов мира, это устрояется для того, чтобы все грешники своего поколения могли обрести избавление. Чем это подтверждается? Каждым членом тела. Когда все они страдают от какой-либо злокачественной болезни, одному из них наносят рану (то есть ланцетом лекаря), дабы остальные исцелились. Какому члену? Руке. Ее подвергают мучению кровопусканием, чем производится исцеление всех остальных членов тела. То же с чадами мира сего; его члены столь же связаны друг с другом, как и телесные. Когда Святой Благословенный желает здоровья миру, Он отягчает праведника страданиями и болезнями и им исцеляет остальных. Из чего это явствует? Написано: «Но Он изъязвлен был за грехи наши и мучим за беззакония наши; наказание мира нашего было на Нем, и ранами Его мы исцелились» (Ис., 53: 5). «Ранами его» – подобно ранам (надрезам), делая которые выпускают кровь – мы исцелились, то есть выздоровление даровано нам как членам одного тела»1.

Здесь, скажем сразу, Каббала излагает великую и судьбоносную доктрину человеческой солидарности. И с этим все согласятся: вот один из тех случаев, когда еврейская теософия предвосхищает некоторые современные идеи. Но стоит нам обратиться к примерам, которыми в трактате она иллюстрируется, нас поразит их фантастический характер; страдания заболевшего рабби на самом деле никакой реальной пользы ближнему не принесут, и, лишь приняв самую надуманную гипотезу, можно согласиться, что терпение, с каким он переносит мучения, принесет известную нравственную пользу ему самому и его ближайшему окружению, на которое яркий пример стойкости учителя произведет неизгладимое впечатление. Однако давайте посмотрим на более конкретный пример здесь же: «Этому пример найдем и в житии Иова. Ибо Святой Благословенный, видя, что все основание греховно и Сатана приступил, чтобы обвинить их, сказал ему: «Обратил ли ты внимание твое на раба Моего Иова? Ибо нет такого, как он, на земле (Иов., 1: 8), чтобы им спасти его поколение». На что это похоже? Пастырь увидел, как волк крадется за его овцами, чтобы погубить их. Как поступил пастырь? Будучи умным пастырем, он выставил против волка самого сильного и крепкого вожака-барана, за которым стадо овец привыкло слепо следовать, и, пока волк уносил его, пастырь со всей отарой поспешил в укрытие, а затем догнал волка и вызволил барана. Так поступает Святой Благословенный с людьми этого века: Он отдает праведника в руки обвинителя, чтобы им спасти всех. Но если такой силен, как Иаков, говорится: «И боролся некий муж* с ним (Быт., 32: 24). Но он (Сатана) не сможет одолеть и в конечном итоге попросит отпустить его (Быт., 32: 26), потому что праведный человек, избранник Святого Благословенного, слишком силен для лукавого и по своей воле принимает самые жестокие раны, чтобы искупить все поколение; он воспринимается как его спаситель. И Святой Благословенный ставит его пастырем над всей паствой, чтобы он насыщал их в этом мире и правил ими в мире грядущем»2.

Неуклюжая и неадекватная притча, изображающая Всемогущего убегающим от Сатаны подобно тому, как пастырь бежит от волка, а праведника, если следовать ей, сначала уподобляет барану-вожаку, а потом пастырю отары овец, что уже не просто ляпсус с точки зрения литературы. Теологи, как я полагаю, смущены и вопросом о том, какое место отводится обвинителю Иова, или следует вместе с поэтом сказать, что «и он служитель Бога на свой лад»*; однако в трактовке комментатора Иова в Зогаре Сатана превращается в равного Всемогущему, Которому приходится прибегать к хитрости, чтобы спасти Свой народ. Напрашивается вывод, что Каббала в вопросе о зле ни просвещает, ни утешает: ответ, прямо скажем, ребячливый. «Древние опоры мира и [мудрые светочи Израиля] смотрят на это по-другому», – говорит тот же персонаж, имея в виду национальность Иова. Один из них утверждает, что Иов был праведником из неевреев, испытываемым ради искупления мира. Как-то рабби Хаммарумна встретил пророка Элиягу (Илию) и спросил его: «Как следует понимать, что праведный человек страдает, а грешный наслаждается своей жизнью?» Пророк ответил, сказав: «Праведник, у которого мало грехов, получает наказание за них в этом мире и потому страдает здесь; а человек, у которого грехов много, а добрых дел мало, получает воздаяния за них в этом мире и потому наслаждается своей жизнью»3.

В данном случае Каббала предлагает достаточно прямолинейное объяснение, во многом схожее с учением католической церкви. Католическое богословие идет даже дальше и настаивает, что не только добрые дела закоренелого грешника, совершенные вследствие сердечного порыва, но и всякая естественная доброта вознаграждается исключительно в этом мире. Каббала редко грешит хладнокровными калькуляциями подобного рода. Иногда она утрачивает гротескность и четко отсылает к Писанию, иллюстрируя элементарную духовную истину, как, например, в случае с переменой, которая необходима грешникам.

«Обремененные грехами нуждаются в перемене места, изменении имени и изменении поведения, как и было сказано Аврааму: «Пойди из земли твоей» (Быт., 22: 1). Это о перемене места. И: «И не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя: Авраам» (Быт., 17: 5). Это об изменении имени. А об изменении дел: вместо былых неправедных поступков он стал совершать добрые дела»4. Христианский богослов мог бы глубже развить толкование этой цитаты, увязав ее с новым именем Апокалипсиса, с новым именем, принимаемым при конфирмации, посвящении в духовный сан и монашеский чин. Однако значение подобных аналогий при всей их впечатляющей яркости невелико; и та перемена, о которой идет речь в Верном Пастыре, не имеет никакого особого мистического смысла: она затрагивает только начальную стадию духовной жизни.

Зогарические умозрения о Шхине являются подлинным сокровищем мистического символизма, однако более углубленное рассмотрение этой темы мы пока что отложим на будущее. В Верном Пастыре говорится, что отношение Шхины к другим светильникам творения подобно отношению души к телу, но она – а эта Божественная манифестация представлена в женском аспекте – «относится к Святому Благословенному так же, как тело к душе». Шхина – это одеяние Всемогущего. Но в Верном Пастыре утверждается, что все едино, то есть что Бог и его Самораскрытие – одно. Это можно иллюстрировать глубочайшим христианским богословием Евхаристии: хлеб – ризы Христа, под этим видом Он является Своей Церкви; и в то же время по этому вероучению Христос одно с тем видом, который Он принимает. Иное с человеком, говорится в Верном Пастыре. «Земля тело его, но душа называется разумом. Одно – смерть, второе – жизнь». Смерть здесь, правда, эмблематична или фигуративна. Ее здесь следует понимать как некое ограничение, как тюремные стены и оковы. «Но Святой Благословенный есть жизнь, и Шхина тоже жизнь. Потому и написано: «Она [подразумевается Шхина, но в Писании идет речь о Премудрости] – древо жизни для тех, которые приобретают ее» (Притч., 3: 18). Вместе с тем Шхина Каббалы – это не просто зримый свет, сияющий в Святая Святых. Верный Пастырь утверждает, что Святой Благословенный скрывается в тайнах Торы и познается или раскрывается в заповедях. Потому что они суть Его Шхина и Его образ. Это глубокие мысли, и не надо быть мистиком, чтобы понять и по достоинству оценить их. Это один из тех примеров, когда глубина открывается в самих священных преданиях евреев. В наши дни мы уже не склонны так буквально воспринимать подобную манифестацию в Храме, на физическом, так сказать, уровне; здесь Зогар предлагает нам понимание более истинное и глубокое, чем просто буквальный уровень толкования данного предания, и мы с радостью признаем, что небольшой народ Палестины, живший в окружении многочисленных идолопоклоннических племен, действительно получил в дарованном ему законе нечто Божественное. «Как смиренен Он, – продолжается пассаж, – так Шхина смирение; как милостив Он, так она милость; как крепок Он, так она крепость всех народов мира; как Он правда, так она правда; как Он пророк, так она пророчица; как праведен Он, так она праведность; как Он Царь, так она Царица; как мудр Он, так она мудрость; как разумен Он, так она разум; как Он корона, так она его венец, венец славы. Потому наставники постановили, что все, чьи внутренние части не сходны с внешними, не будут иметь доступа в Дом Учения. Как образ Святого Благословенного, внутреннее которого есть Он, внешнее сияние которого есть Шхина; Он, Его внутреннее внутренних, она – Его внешнее внешних, так не существует никакого различия между ею внешней и Им внутренним5, поскольку она Его выступление, и потому все различия между внешним и внутренним снимаются, а поскольку, далее, внутренняя природа ЙХВХ сокрыта, постольку Он лишь именуется именем Шхины, то есть Адонаи; потому и Наставники говорят нам от имени Святого: «Не так, как пишусь (ЙХВХ), Я читаюсь»6.

Утверждаемая связь между Шхиной и сфирой Малкут в свете декларированного единства Бога и Его одежды, укрывающей Его, позволяет говорить о тождестве Божественного и вселенной, но исключительно в смысле имманентности.

Каббала в свои великие моменты знает, что все Едино и даже что Единый есть все; но в остальные она в определенном отношении совершенно противоположна пантеизму.

Покончим с цитатами двумя ссылками на ангелов и демонов в Верном Пастыре. Первая говорит о великом Присутствии-Ангеле Метатроне*, который – по этому тексту – единственный обитатель мира Брия, как высший Адам мира Ацилут. Он – одеяние Шаддай. По мнению одних, он видом отрок, другие усваивают этому ангелу женский аспект. Это свидетельствует о связи с Шхиной, и, несомненно, Метатрон, с различием в одну добавленную букву**, символизирует сочетающуюся с ней славу7. Второе – это высказывания о Самаэле, или Сатане, и его супруге Лилит. Первый был некогда служителем Святого Благословенного, а вторая девой Матронитой8. Есть косвенное указание на их окончательную гибель; однако Лилит – это опустошение мира и бич в руках Святого Благословенного для наказания виновных. А потому она тоже служит Богу.

 

Примечания

1 Zohar. Cremona ed. Pt. III. Fol. 101a.

* Русская синодальная Библия: «И боролся Некто с ним».

* Ibid. Pt. II. Fol. 100b.

* Ср.: «Часть силы той, что без числа / Творит добро, всему желая зла» (Гете И. – В. Фауст. Ч. I / Пер. Б. Пастернака).

3 Zohar. Cremona ed. Pt. II. Fol. 106b. Ср. с Мантуанским кодексом (I, 6, 8), где говорится, что безгрешный человек сам по себе жертва и что праведники являются искуплением вселенной.

4 Ibid. Pt. II. Fol. 98b.

5 Из чего следует, что Она – это Он, Она Бог в Его Самораскрытии, а Он Бог в потаенности; Она постижима и познаваема, Он незнаемый, кроме того, что мы знаем Ее. Ср.: Ibid. Pt. II. Fol. 118b; Pt. III. Fol. 456.

6 Ibid. Pt. II. Fol. 106a; Myer. Philosophy of Ibn Gebirol. P. 341.

* О мистике Метатрона см.: Шолем Г. Указ. соч. С. 104—107 (и сн. 106), 109.

** По мнению А. Волохонского, лишняя буква, о которой идет речь, – это Тав. Метатрон – Матрон(ита). Иногда Метатрон пишется как Мататрон.

7 Zohar. Pt. III. Fol. 106b.

8 Ibid. Cremona ed. Pt. III. Fol. 134b.

 

VIII. Ситрей Тора – Тайны Закона

 

Большие фрагменты этого трактата были следующим образом распределены Розенротом в Кремонском издании Зогара: Pt. I. Col. 221, 258, 262, 3701; Pt. II. Col. 250. Гинсбург обнаружил другие фрагменты в Амстердамском кодексе, на который он делает ссылки. Ситрей Тора означает Тайное Учение, то есть тайны Закона и то, что в нем скрыто. Таким образом, заглавие относится скорее к традиции в целом, а не к отдельному тексту, посвященному этой теме. Вне Зогара трактат нигде не упоминается, и есть основания считать, что вне корпуса не сохранилось ни одной строчки. В примечании французского переводчика говорится, что совершенно определенно текст не мог быть создан раньше X в.; но насколько он старше Мантуанского или Кремонского кодекса, однозначно решить невозможно, однако меня этот вопрос в данном случае не особенно интересует, и я предпочитаю его не затрагивать, тем более что Ситрей Тора ненадолго займет наше внимание, поскольку я не считаю целесообразным приводить из нее экзегетические образцы, поражающие странной смесью монструозности с наивностью. Вместе с тем есть в ней немало проблесков, пусть даже они мерцают сквозь облака, есть и кое-что об эволюции темы сфирот, но это уже из другого раздела. Есть еще одна любопытная фантазия, которая должна выделить три стадии мистического видения. Там говорится, что слава Царя имеет три цвета1. Первый вверху и столь далек, что ни один глаз не в силах постичь его яркость; но он различим (смутно), если сузить поле зрения (то есть смотреть полузакрытыми глазами). Об этой божественной манифестации говорит Писание: «Издалека явился мне Господь»2. Второй свет виден, когда глаза вообще едва приоткрыты. Иначе интенсивность этого света невозможно узреть. Об этом написано: «Что видишь ты?»3 Третий свет яркая вспышка, невыносимая для человеческого зрения; созерцать ее можно только в мгновения между вращением глаз, когда веки плотно закрыты, а зрачки двигаются. Тогда вращающимся глазам видится свет как бы сияющего зеркала; но цвет его открывается лишь тем, кто созерцает сияние закрытыми глазами и как бы припоминая его; потому и написано: «Была на мне рука Господа»4 – и: «Вечером была на мне рука Господа»5.

Добавляется со ссылкой на другой священный текст, что все пророки нуждались в специальном разъяснении, дабы им стал понятен смысл посланного им видения; все, кроме Моисея, который удостоился видеть Всевышнего непосредственно6. Несомненно, все каббалисты имели видения и умели их вызывать и знали ступени созерцания и еще более глубокие состояния, которые называют этим словом. Имели их и Бёме, и Иоанн Креста, и все ясновидцы и мистики, но данная схема путает причины со следствием и не дает внятного разъяснения проблемы.

Дискурс продолжается и развивает дальше тему цветовой символики, иллюстрируя ее историей с Авраамом и явившимися ему тремя ангелами. «И написано: «И вот, три мужа стоят против него»7. Это три небесных посланника, в видимом образе спустившиеся на землю, чтобы явить себя сынам человеческим. Они соответствуют трем цветам радуги: белому, красному и зеленому. Белый – архангел Михаил, потому что он на правой стороне; красный – Гавриил, потому что он на левой стороне; и зеленый – Рафаил. Эти три цвета – цвета радуги, потому что без них ее никогда не видят… 8 Написано также: «И разумные будут сиять как сияние тверди» (Русская синодальная Библия: «И разумные будут сиять как светила на тверди»)9. Они будут сиять светом, воспламененным пламенем сияния. Этот яркий свет, который сокрыт, искра всех искр, свет всех светов, невидимый и сокрытый, утаиваемый и сделавшийся узнаваемым, видимый и незримый. Этот сияющий свет явился из Высшего Источника света, который виден днем и скрывается ночью. Он освещает установления Закона, и все цвета сокрыты в нем… Эти три цвета, видимые внизу, подобны цветам, которые наверху, и недоступны плотским очам. Этот свет называется Именем ЙХВХ»10.

Рассказ в Книге Бытия, к которому этот текст задуман как комментарий, исключительно сложный и запутанный, и утверждение, что трое мужей суть три ангела, облаченные светом Шхины, едва ли помогает разрешить эти трудности. Христианские толкования неудовлетворительны, и их не стоит приводить здесь, но в данном случае цветовая символика Ситрей Торы служит только преамбулой к обсуждению Божественных Имен и атрибутов, что, в сущности, никуда не ведет11.

В остальном по всей Ситрей Торе рассыпаны не только изыскания подобного рода, но и короткие пассажи и даже предложения, некоторые из которых достойны упоминания. Одно из них возвращает нас к мотиву цветовой символики, которая до сих пор мало что нам давала; в нем говорится, что подобно тому, как белое есть основа всех цветов и все возвращаются в него, так есть Белый Свет Духа, Свет Милости, из которого исходят все светы – понимаемые как трансцендентные качества и свойства, – присущие Богу. Это таинственно и сокровенно, непостижимо для того, кто смотрит телесными очами, и доступно только праведному12. Стремящиеся познать это должны день и ночь размышлять над предписаниями Закона13, что напоминает нам другой пассаж из Зогара, где говорится, что мир был создан Милостью, исшедшей из Высшей Любви, пребывающей в вышнем мире. Это еще один способ выразить ту мысль, что Милость не только выше Суда, но что она его движущая сила и правит всем. Мне кажется, что это надо помнить и хранить в сердце, когда мы забываем о трех ангелах, представших перед Авраамом, о цветах, которым они соответствуют, и о том, что слова АДОНАИ ЭЛОХЕЙНУ АДОНАИ состоят из четырнадцати букв древнееврейского алфавита14.

Мы уже слышали, что заповедь об освящении Субботы является не просто синтезом всех библейских заповедей и приравнивается к соблюдению их всех, вместе взятых, но что соблюдающий ее возносится в царство вечной памяти15. Смысл в том, что забвение присуще лишь нижнему миру, а в высшем мире, как мы его знаем, то, что о нас известно, то, чем мы были и чем будем, открыто.

И в заключение утверждается, что буква Алеф взывает к нам, чтобы мы провозглашали единство Бога, что, в общем, понятно, поскольку ее числовое значение единица. Однако Ситрей Тора на этом не останавливается и настаивает, что Алеф – это буква не только повелевающая буква заповеди, но и буква запрета, поскольку она запрещает нам отождествлять истинного Бога с любыми языческими божествами. К этому присовокупляется – и это следовало бы рекомендовать «оккультистам» всех мастей, – что та же буква запрещает нам впадать в соблазн магии и искусства вызывания мертвых16. Без этого последнего штриха я вряд ли взял бы на себя труд цитировать отрывок.

 

Примечания

1 Zohar. Pt. I. Appendix III. Fol. 720, 721.

2 Иер., 31: 3. «Издревле явился мне Господь» (Английская авторизованная версия), но ср. Вульгату: «Longe Dominus apparuit mihi» (также Русская синодальная Библия: «Издали явился мне Господь». – Пер.).

3 Иер., 1: 11. Однако пророк видел не волю Божию, а жезл миндального Дерева.

4 Иез., 37: 1.

5 Иез., 23: 22.

6 См.: Числ., 12: 7, 8 и особенно: «Устами к устам говорю я с ним, и явно, а не в темных речениях» (Английская авторизованная версия); «Устами к устам говорю я с ним, и явно, а не в гаданиях» (Русская синодальная Библия). Еще более четко и ясно совсем в духе Ситрей Торы в Вульгате: «Ore enim ad os loquor ei, et palam, et non par anigmata et figuras Dominum videt».

7 Быт., 18: 2.

8 Этот пункт, вероятно, небезынтересен для этнологов.

9 Дан., 12: 3.

10 Zohar. Pt. I. Appendix III; Pt. II. 722, 723. См. также у Исаака Майера (Op. tit. P. 427, 428), другой парафраз этого же места.

11 Вместе с тем остается факт, важный для всего Зогара, а именно что, когда Бог является на земле, Он раскрывает Себя в форме Шхины. В католическом богословии Он является в образе Христа.

12 Zohar. Pt. II. Fol. 78b; Pt. III. Fol. 328, 329.

13 Иис. Нав., 1: 8.

14 Zohar. Pt. I. Appendix III. Sitre Thorah; P. II. Fol. 723.

15 Ibid. Pt. II. Fol. 91a; Pt. III. Fol. 370.

16 Ibid. Pt. II. Fol. 91a; Pt. III. Fol. 368, 369.

 

IX. Мидраш ха-Неелам – Сокровенный Мидраш

 

Известно, что Вальтер Скотт ставил в качестве эпиграфов к главам своих романов цитаты из якобы старинных пьес, на самом деле выдуманных им, причем эти поэтические отрывки нередко значительно лучше его собственных известных стихов. Те, кто верит – хотя таких в наши дни осталось, думаю, немного, – что рабби Моше де Леон написал Зогар «из собственной головы», точно так же должны подходить к некоторым фрагментам неизвестных трактатов, нигде, помимо Зогара не встречающихся. О некоторых из них тоже можно было бы сказать, что подчас они лучше и замечательнее основного Зогара. Как мы видели, ученый мир Каббалы в прошлом единодушно поставил Книгу Сокрытия выше прочих бесед, приписываемых Шимону бар Йохаю; что касается объекта нашего изыскания в этом параграфе, то надо сразу признать, что Мидраш ха-Неелам, или Тайное Толкование, никогда не пользовался аналогичным интересом. Его большие фрагменты в следующем порядке распределены в Мантуанском издании Зогара: Pt. I. Col. 257, 260, 261, 264, 265, 268, 269, 272, 273, 276, 296, 370. Основной темой этих фрагментов являются судьба душ, грядущие наказания и воздаяния, воскресение тела, высший Рай и его соотношение с нижним Раем, а также учение об ангелах и демонах. Но эти темы мы будем подробно рассматривать в соответствующих местах. Здесь же стоит привести некоторые положения трактата о душе и ее судьбе, не поступаясь интересами позднейшего рассмотрения этой темы. В начале Мидраша, а точнее, в том пункте, где он впервые приводится в Зогаре1, мы слышим не только о душе в славе, поскольку она так возносится на небеса, но и что это сияние славы называется посещением Пресвятого, что надо понимать как ее пребывание в Божественном Присутствии*. Вместе с тем это отсвет грядущего события, потому что сказано, что Всевышний является душе в сопровождении Авраама, Исаака и Иакова. Говорится также со ссылкой на авторитет рабби Элеазара, что души праведных мечтают о том мгновении, когда они оставят суету этого мира и насладятся будущей жизнью; но вся картина, нарисованная здесь, в Мидраше, пронизана антропоморфизмами более обычного; и даже когда чуть дальше говорится, что услаждение души на небесах заключается в созерцании славы Божией и насыщении высшими светами, уровень от этого не становится выше и даже близко не подходит к томистской концепции блаженного видения, хотя невозможно отрицать, что в своем предельном выражении и при всех своих метаморфозах это также доктрина отделения души, запечатленной печатями вечности. Остается добавить, что эта точка зрения нигде, кроме Мидраш ха-Неелам, не встречается.

Вместе с тем идея о том, что Свет в небесном мире является пищей тех, кто получил доступ туда, возвращает нас к теме, которую мы уже затрагивали, а именно теме Пресуществленного Хлеба, и здесь, в Сокровенном Мидраше, она по-новому развертывается перед нами2. Разные законоучители Израиля обсуждают время, которое наступит после воскресения, когда Святой Благословенный соединится со Своими созданиями, праведные познают Его присутствие в сердце и они будут знать Его, как если бы видели Его воочию, – мотив, который мы еще не слышали. Сообщается, что в это время Святой и Благословенный приготовит пир праведникам, то есть духовное пиршество, описываемое как сияние Шхины между Херувимами на Престоле Милости. Далее говорится, что это будет трапеза радости, испытываемой от близости Святому, то есть праведники возрадуются Его радостью3. Праведникам уготовано вино, хранимое для них от Сотворения мира, и это должно символизировать Скрытые и Незапамятные Тайны, которые будут открыты в будущем веке.

В этом исключительно ярком пассаже Мидраш ха-Неелам далеко уходит от нелепой аллегории Талмуда с солением Левиафана, даже если нам возразят, что суть этого раввинистического рассказа сводится к одной фразе: «Не видел того глаз, не слышало ухо, не приходило то на сердце человека, что приготовил Бог любящим Его»4. Исаак Майер пытался углубить смысл, указав, что слово «вино» в каббалистическом истолковании означает «таинственную витальность и духовную энергию тварных существ», мнение, базирующееся на нотариконе, то есть числовом значении слова «вино» = 70 = СОД, или «тайна»5. Как бы то ни было, сам Мидраш дает более глубокое объяснение; по его толкованию, Левиафан Исайи и Талмуда, бегемот Иова и аналогичных раввинистических преданий суть вещи, написанные для толпы, до которой доходят только материальные представления о наказаниях и наградах. Мы же понимаем, что такое вера праведников и куда устремлены их духовные чаяния, знаем, что они жаждут «радоваться с Богом чисто духовной радостью».

В остальном Мидраш ха-Неелам доносит до нас то же, что мы узнаем из других текстов: изучение Доктрины и изучение ее Тайного Закона составляло основное утешение сынов Учения в изгнании в христианскую эру. Храм был разрушен, и невозможно было приносить жертвы; но неизменным оставался Закон. И наградой за верность ему был мир грядущий, понимаемый как Гора Господня, гора Восхищения и Блаженства6.

 

Примечания

1 Zohar. Pt. I. Appendix III; Pt. II. Fol. 675 et seq.

* Божественное Присутствие = Шхина.

2 Ibid. § Toldoth; Pt. II. Fol. 713—715.

3 Здесь текст ссылается на Псалом XXXIII.

4 Ис., 64: 4; 1 Кор., 2: 9.

5 Myer. Philosophical Writings of Ibn Gebirol. P. 358.

6 Zohar. Pt. I. Appendix III; Pt. II. Fol. 680.

 

X. Тикуней Зогар – Малые трактаты Зогара

 

Итак, в своем кратком обзоре мы коснулись наиболее важных мидрашим и фрагментов, вкрапленных в основной корпус Зогара. Рамки обзора не позволяют во всей полноте охватить оставшийся материал этого рода – тексты и отрывки, помещенные в Кремонское издание, древние и позднейшие добавления и дополнительный трактат Зогар Хадаш. Ради полноты стоит бегло перечислить несколько разделов.

А. Хашматот – Пропуски

Мы уже видели, что некие תשמטוה = Хашматот = Пропуски вставлены в первое Приложение к части I Зогара, которая является комментарием к Книге Бытия. Первые в нем отождествить не удается, а остальное – за одним исключением, о котором кое-что будет сказано позже, – составляет часть Тайного Закона, Бахира и Верного Пастыря. Эти тексты, вернее, большие отрывки из них были уже рассмотрены; здесь мы остановимся только на нескольких листах Приложения I1. Вот интересующие нас темы: 1) Белая Голова в Книге Сокрытия, которой усваивается Божественное Имя יהוה = Яхве вместо יה = Ях, как в Святых Собраниях;  2) Слава Господа – то есть Шхина, – которая была явлена в Скинии и отождествляется с Морем Мудрости в высшем мире, иначе, сфирой Хохма = = Мудростью; но мы знаем, что Шхина в горизонте трансцен-денции отождествляется с Биной = Морем Разума (Понимания); 3) говорится, что Солнце и Луна управляются двумя могущественными ангелами, то есть планетарными духами древних магических верований; что Эсав под солнечным доминионом, а Иаков под лунным; и по этой причине первый будет править народами здесь, на земле, а второй в мире грядущем; 4) еще раз утверждается, что истинная жертва Искупления – это изучение Закона, то есть Тайной Доктрины.

Б. Тосефтот – Дополнения

Различные Тосефтот = Дополнения или Добавления, составляющие второе Приложение части I, занимают то же положение, что и Опущения; это отрывки из тех же мидрашим, которые мы уже перечисляли, за исключением одного2. Параграф под названием Дополнения встречается и в Приложении I, так что здесь мы разберем оба. В одном из них3 Великое Море снова отождествляется с Мудростью, а не с Разумом; однако в этой связи напомним о моем замечании, сделанном раньше: в Зогаре свойства и титулы Мудрости относят к Шхине, а это значит, что Хохма и Бина, вторая и третья сфирот Древа Жизни, находятся в тесной близости, что очевидно по самой сути вещей; в другом месте в Зогаре говорится, что следствием этой близости или брачного союза является Сын, он же есть Божественное Знание. Из второго мы узнаем, что праведникам даны два духа – один одушевляет их в этом мире, а второй в мире грядущем, причем оба существуют и, как надо полагать, активно действуют сообща сейчас. Это утверждение крайне важно, поскольку, как мы увидим дальше, существует авторитетное мнение, а не просто глосса или примечание, согласно которому высшая часть человеческой души никогда не покидает небесного мира.

Есть еще Дополнения, составляющие первое и третье Приложения к Комментарию к Книге Исхода4. В Приложении I это развернутое и подробное обсуждение устройства Небесной Скинии, а в некоторых изданиях Зогара оно напечатано как часть одиннадцатого заключительного раздела, на которые делится сам Комментарий. Предмет обсуждения взят, как сказано, из книги под названием Высшие Тайны. Скиния наверху устроена из двенадцати тысяч миров, а Скиния внизу в своем материализованном виде соответствует Небесной Колеснице; но, кроме того, она построена по подобию Скинии Адонаи, которая, в свою очередь, есть подобие высшей Скинии Яхве. В этой связи утверждается, что Божественное Имя Яхве (Иеговы) символизирует мужское начало в Божестве, тогда как Божественное Имя Адонаи символизирует женское начало; однако добавляется, что и то и другое одно, – исключительно важное в доктринальном смысле положение, которое нам очень пригодится в дальнейшем, когда мы будем рассматривать тему Тайны пола. Дальше сообщается, что дым от жертв возносится к Беспредельному, Тому, Кто без конца и без начала, Высшей Воле, что есть большая тайна, чем все Тайны: имя Ему Ничто. Это также отложим до будущего, когда придет черед теме Величия Бога в Каббале. Что касается темы жертвы, то о ней сказано, что человек, собственно, был изначально замыслен как приношение Высшему Духу, но с падением человека эта жертва была заменена животными. Дополнения в Приложении III представляют собой отчасти отрывки из Бахира, а отчасти из Зогар Хадаш. Из оставшегося можно выделить следующие сюжеты, достойные упоминания, как то: 1) суровый запрет на практикование магии, ворожбы, вызывания мертвых и астрологии; 2) дискуссия о сотворении Рая, Столпа, стоящего на нем и восходящего до Престола Славы, или сапфировой небесной тверди вверху, и о сиянии, заполняющем Благословенное Место, когда Святейший спускается вниз, чтобы посетить праведников в Райском Саду; 3) догматическое утверждение, что традиция, по которой Закон, переданный Моисею на горе Синай, был передан им Иисусу Навину, а тот, в свою очередь, передал его неким Старейшинам (мудрецам), относится к Устному Закону, тогда как Втор., 35: 9, где речь идет о передаче через сыновей Левия, относится к Письменному Закону5.

В. Матнитин – Повторения

Только два из этих повторений достойны упоминания здесь, особенно одно, поскольку в нем говорится о той Тайне Веры, о которой мы читаем во многих местах в Зогаре, как мы увидим в свое время, хотя суть ее нигде явным образом не излагается. В первом Матнитин = Повторении6 сказано, что те, кто проникнет в эту Тайну, должны помнить о колодезе, у которого сидел Моисей и помогал дочерям Рагуила напоить овец7. Со стороны вещей внешних это колодец Иакова8, а со стороны мистического смысла это Адонаи, даже Адонаи Яхве,

Владыка Господь9 и Господь всей земли10. Мы узнаем, что в символическом плане этот колодец скрывает святой источник, Имя которому Яхве Саваоф. Колодец означает Ковчег Завета, который принадлежит Господу всего сущего11, что, вероятно, надо понимать как завуалированное утверждение мистической истины о том, что Тайна Веры может быть открыта только в Боге; однако дальше мы увидим, что Адонаи – это имя Шхины, что Шхина эмблематически обозначается как колодец и она есть Ковчег Завета. В таком случае Шхина и есть Тайна Веры12.

Во втором Матнитин13 описывается иерархическое устройство царства Демона. Если мы хотим понять усложненную образность этого отрывка, следует обратиться к другому разделу нашего исследования. Здесь он упоминается, потому что вводит Метатрона, великого ангела Присутствия, и еще потому, что там же говорится о том, что у него меч и этот меч каждое мгновение меняет мужское на женское и женское на мужское. Если дело ограничивалось бы только мечом, такое заявление звучало бы как полная бессмыслица, но мы узнаем, что сам Метатрон претерпевает такие же трансформации. Таким образом, он также принадлежит зогарической мистике пола, сюда же следует отнести и Шхину, именуемую Адонаи. Следовательно, два Повторения – которые скорее открывают, чем повторяют, – посвящены именно этой теме sub voce Тайны Веры. Здесь будет достаточно отметить этот факт, поскольку нам еще предстоит посвятить теме Тайны пола специальный раздел.

Г. Разе де-Разин – Тайна тайн

Единственный фрагмент, сохранившийся от Разе де-Ра-зин, встречается в части II Кремонского издания, начало в Col. 13414. В ней рассматривается проблема взаимоотношений души и тела; и, во-вторых, искусство физиогномики, о котором будет идти речь в специальном обзоре «оккультных наук» в Зогаре и отношении Зогара к ним. Здесь же стоит заметить, раз уж мы коснулись этой темы, что физиогномика Зогара, как и следовало ожидать, имеет мало общего со всеми известными принципами этого искусства, к которым, казалось бы, должно тяготеть такое эмпирическое учение, и целиком произвольно и насквозь условно. Лафатер, основатель физиогномики как науки, был в какой-то мере теософом, однако из Зогара, который он, по всей видимости, и не знал, и связанной с ним литературы он не почерпнул ничего. В трактате выделяются четыре основные типа человеческих лиц, что связывается с четырьмя Животными из видения Иезекииля15. Таким образом, мы имеем типы лица львиный, бычий (тельца) и орлиный, а также тип, труднее всего характеризуемый, – «лицо человечье». Сходство человека с одним из этих типов связано с его интеллектуальным и нравственным уровнем. Физиогномика, однако, по Разе де-Разин, «заключается не во внешних чертах, а в том внутреннем облике, который таинственным образом достается нам. Черты лица бывают разные, соответствуя форме, запечатленной на внутреннем лике духа. Дух производит те физиономические особенности, которые ведомы мудрецам, и только через дух обретают смысл черты лица. Когда духи и души нисходят из Эдема, они обладают определенной формой, которая впоследствии проявляется на лице». Габриэль Деланн, в свое время один из самых интересных, если не самых убедительных французских авторов, пишущих о теории воскресения, говорил, что этот зогарический фрагмент, несомненно, относится к «перисприту» (perisprit) – по спиритической школе Кардека, – означающему план или тип, по которому формируется тело человека. Трактат Тайна тайн настаивает также на том, что каждая черта в данном лице говорит умеющему читать по лицам, может или не может их обладатель быть посвященным в Божественные Тайны16. Наверное, излишне говорить, что во фрагменте нет правил, которыми руководствуются мудрецы при прочтении черт лица, так что Каббала не очень полезна практически для тех немногих, кто хотел бы включить физиогномику в очарованный круг любой тайной мудрости.

Д. Йенука – Дитя, или Речь Отрока

Маленькая история под этим названием находится в Кремонском издании Зогара (Pt. I) в нескольких колонках, 91 и далее, идущих после Книги Сокрытия17. Это слова необычного ребенка, сына рава Хамнуна (Гемнуны Сабы), который, однако, живет со своей матерью-вдовой в селении во времена рабби Шимона бар Йохая. Как-то его ученики рабби Ицхак и рабби Иегуда проходили через это селение и зашли к вдове. Когда ее сынишка вернулся из школы, она представила его обоим мудрецам, чтобы они благословили мальчика. Однако мальчик повел себя недружелюбно и не захотел подойти к ним. Из рассказа становится ясно, что по запаху их одежды отрок понял, что гости не читали положенной молитвы «Слушай, Израиль!» в честь единого Бога. Вместе с тем, когда все сели за трапезу, мальчик вступил в беседу и произнес несколько поучительных слов 1) о символике омовения рук в торжественной церемонии вхождения в Скинию собрания Аарона и его сыновей, как написано: «Пусть они омывают руки свои и ноги свои водою, чтобы им не умереть» (Исх. 30: 21); 2) о благословении трапезы; 3) о Шхине; 4) о словах Иакова: «Ангел, избавляющий меня от всякого зла, да благословит отроков сих» (Быт., 68: 16); и о многом другом. Осторожный критик, быть может, не готов отрицать, что подобная история превосходит гений Моше де Леона, но, как бы то ни было, толкования мальчика произвели сильное впечатление на учеников Шимона бар Йохая, которому они рассказали о своем приключении и затем снова посетили отрока. Тот поведал им новые тайны Закона, касающиеся хлебного приношения18, мистерии хлеба и вина и благословения после трапезы. Когда об этом было снова сообщено Светильнику Мудрости, тот высказал предположение, что отрок недолго проживет на земле, потому что Святой Благословенный призовет его к Себе.

Е. Хейхалот – Чертоги, или Обители

Сейчас мы переходим к трактату, предшествовавшему по времени появлению Зогара; в нем детально описывается устройство небесного мира. Не следует его путать с трактатом под тем же названием (в оригинале ХЙКЛВТ = Дворцы), где с той же методичностью описывается устройство Рая и преисподней. Этот тракат помещен в Приложении к Толкованию на Исход. Нам еще предстоит говорить о нем в связи с идеей души в Каббале. Много Дворцов, как мы увидим, и несколько систем Дворцов встречаются в тексте и добавлениях к нему, например в Кремонском издании (Pt. I. Col. 116 et seq.; Pt. II. Col. 358 et seq.; Col. 438). По одной схеме число обителей семь и это были первоначальные палаты, где жил земной Адам. После грехопадения они были переустроены и стали обителями святых. Рабби Шимон в другом месте говорит о девяти небесных Дворцах, не имеющих определенной формы, – это Мысль Пресвятого. Иными словами он мог бы сказать, что они суть формы Божественной Мысли (или Божественные мыслеформы)19.

Слово, означающее Обитель, Палата, Чертог, Дворец или Храм, в поздней Каббале относится к Малкут, в которой по этой системе, как во дворце, сокрыта Тиферет. Точно так же имя Адонай (АДНЙ), Господь, – это Дворец Тетраграмма-тона, поскольку его числовое значение то же, что ХЙКЛ = Чертог = 65. Это имя усваивается Бине, а в особом случае сфире Кетер, судя по тексту собственно Зогара, потому что ХЙКЛ, Дворец – это место, в котором находится ХКЛ, то есть Все, поскольку Кетер вбирает в себя весь мир Ацилут, а все высшее едино и нераздельно. Иными словами, этот термин охватывает все сфирот в совокупности. Во множественном числе ХЙКЛВТ = Дворцы суть ветви сфирот в низших мирах. Дворец Святого Святых соответствует, по Розенроту, Трем Высшим.

В Зогаре подробно описываются семь небес, или твердей (небосводов), одно над другим, подобно слоям луковицы. «Каждая твердь трепещет от страха пред своим Господом, Которым они существуют и истребляются. И, главное, Святой Благословенный все держит в Своей власти». Есть, кроме того, семь нижних земель, устроенных по такому же принципу. «Эти земли располагаются сообразно своим именам, а между ними Сад Эдем и Геенна». Они населены существами четырехликими, двуликими, а то и одноликими наподобие человека. Они не чада Адама; одни облачены в кожу, другие в раковины, «подобно червям, обитающим в земле». Не будем вдаваться в подробности изложения этих чудовищных вымыслов. Скрытый смысл, который в свое время пытались увидеть в них известные мечтатели, – это все тот же план, якобы лежащий в их основании, и, чтобы понять его, надо, стало быть, понять методику, по которой его можно вычислить. Например, мы только что видели, что АДНЙ – это обитель ЙХВХ; вычислив сумму числовых значений этих Имен, мы начинаем понимать, почему каббалисты так говорили, но смысл, который, как утверждается, в этом имеется, мы откроем лишь тогда, когда в мозаичном материале, вкрапленном в основной Зогар, читаем, что АДНЙ – это Бог в Самораскрытии, а ЙХВХ – это Бог в сокрытости. В конечном итоге становится понятно, что Бог имманентный и Бог трансцендентный суть Единый Бог; а поскольку – по Зогару – АДНЙ = АЛХИМ = = ШХИНА, мы выходим на более глубокий смысл доктрины, по которому Яхве есть Элохим или что Бог и Его Шхина суть Одно. И это и есть высшая Теософия.

Ж. Мидраш Рут – Комментарий к Книге Руфь

Прежде всего следует принять к сведению, что речь идет о зогарических отрывках из Мидраш Рут, который нельзя путать с Рут Рабба, иначе Мидраш Зута. Они помещены в Ситрей Торе, Сефер ха-Бахир и Мидраш ха-Неелам; однако экспертный анализ требует выделить их из текста этих трактатов, хотя в них отсутствуют ссылки на их происхождение. Есть, во-вторых, положения и мысли в Матнитин Приложения III к первой части Зогара, непосредственно связанные с Мидраш Рут или, по крайней мере, встречающиеся там. Темы этих отрывков можно сформулировать так: 1) возлияние воды, совершаемое на празднике Кущей, символизирует благодать и благоволение, которое Святой Благословенный изольет на мир, когда нечистота будет изгнана с земли20; 2) вино является символом Строгости, или Страха, и Молока Милости21; 3) их точка схождения – Мир (Покой)22; 4) мир был создан десятью словами (речениями), и среди них – Любимый и Возлюбленный, Радость и Наслаждение (Веселье) – одно из многих свидетельств неистребимого оптимизма Зогара, для которого благие вещи Господа всегда в Земле Живой23; 5) слово «священный» приложимо ко всем книгам Писания, но к Песни песней особенно: она, кроме всего прочего, книга дивной красоты, подобно тому как лимон прекраснее всех деревьев24; 6) ее стихи можно интерпретировать двумястами шестьюдесятью способами; рабби Элеазар сообщил их рабби Аббе25; 7) есть Рай на земле, подобно тому как есть Рай вверху и есть Гехеннон (Геенна) небесный, подобно тому как есть Гехеннон земной. Ад высший предназначен для евреев, которые не соблюдали Закон и не покаялись в своих грехах; земной ад – это место сени смертной, вечного ужаса26.

Мой анализ Зогара как литературного документа достиг своего предела, и эти образцы внешних или интерполированных текстов – как бы мы их ни называли – должны служить общему делу. Остается добавить, что вне рамок нашего обзора почти ничего не осталось. Хотя сам Розенрот утверждал, что Мантуанское издание – это Codex correctus, при составлении своего собственного выверенного кодекса он игнорировал все трактаты и фрагменты, вошедшие в Кремонское издание; вместе с тем нельзя забывать, что Зогар, по всей вероятности, разрастался под рукой переписчиков и составителей глосс на протяжении как минимум около трех столетий, охватывающих период между тем моментом, когда о нем впервые услышали, и его первым печатным изданием. Нам неизвестно, как много из нынешнего Зогара входило в пресловутый список Моше де Леона. Сопровождавшее его с самого начала известное недоверие объясняется в какой-то мере частым цитированием в нем неизвестных документов, которые считались плодом вымысла; в то же время нельзя забывать, что Зогар был издан незадолго до преследований евреев в Испании, начало которым положил эдикт Фердинанда и Изабеллы, и многие документы этой жестокой эпохи могли быть уничтожены. Вместе с тем было бы неосмотрительно утверждать, будто в европейских национальных библиотеках отсутствуют рукописи, по которым возможно установить эти фрагменты из Зогара. Каталоги рукописей еврейской литературы делали многие библиографы, однако библиографии не позволяют составить критический научный свод знаний о них. Возьмем, к примеру, пассажи из комментария к Песни песней Соломона, имеющиеся исключительно, как мы уже убедились, в Кремонском editio princeps*. Эти отрывки, насколько я знаю, не отождествлены; однако в Ватиканской библиотеке есть манускрипт, упоминаемый Буксторфом под тем же самым названием, а именно Мидраш Хазе (Midrash Haseeth)27. Это, как он утверждает, произведение неизвестного автора, однако традиция единодушно приписывает его некоему комментатору из таннаев, составившему его около 100 г. Сам факт существования этого произведения, разумеется, еще ни о чем не говорит, а вместе с тем напрашивается вопрос, почему комментарий к Песни песней Соломона называется МДРШ ХЗЙТ (MDRSh ChDzITh), который является толкованием на Притч., 20: 29? Я говорю без всякой задней мысли, но я не знаю иной причины, кроме идиосинкразии автора, из чего я склонен сделать вывод, что одно и то же заглавие вряд ли использовалось двумя писателями и что, следовательно, редактор Зогара цитирует именно этот таннаитский трактат.

 

Примечания

1 Zohar. Pt. I. Fol. 251b—253a; Pt. I. Fol. 591—597.

2 Ibid. Pt. I. Fol. 283b, 284a; Pt. II. Fol. 657, 658.

3 Ibid. Pt. I. Fol. 283a; Pt. II. Fol. 646, 647.

4 Ibid. Pt. I. Fol. 235b—244b; 269b—296a; Pt. IV. Fol. 261—273, 307—318.

5 Additamenta, или Прибавления, в следующем порядке распределяются в Кремонском кодексе: Pt. I. Col. 83, 87, 145, 176, 188, 189, 203, 222, 259, 265, 295, 303, 318, 367, 371, 487, 513; Pt. II. Col. 48, 107, 120, 163, 238, 358, 426; Pt. III. Col. 50, 82, 97, 98, 117, 149, 155, 163, 177, 184, 186, 191, 274, 331, 441.

6 Перелагая традиционные Привнесения (Receptions) Кнорра фон Розенрота.

7 Исх., 2: 15—19.

8 Быт., 29: 2—10.

9 Здесь имеется в виду Втор., 3: 24: «Владыко Господи (Адонай Яхве), Ты начал показывать рабу Твоему величие Твое и крепкую руку Твою».

10 В тексте приводится стих из Книги пророка Даниила (9: 17): «И да воссияет лице Твое (Русская синодальная Библия: «Воззри светлым лицем Твоим») на опустошенное святилище Твое, ради Тебя, Господи».

11 Исх., 2: 16.

12 Zohar. Pt. II. Fol. 12b, 13a; Pt. III. Fol. 56, 57.

13 Ibid. Pt. III. Fol. 73b, 74a; Pt. V. Fol. 200, 201.

14 См. также: Zohar Hadash. Fol. 56a в Венецианском издании.

15 Ср., Zohar. Pt. II. Fol. 73b—74a. Sect. Jeihro.

16 В писаниях гаона Шириры и в еврейской литературе, предшествующей появлению Зогара, мы встречаемся с представлениями о физиогномике и хиромантии аналогичного типа. Они возвращаются в Добавлениях к Зогару.

17 Смотрите, однако, французский перевод, где она помещена в Pt. III. Sect. Balac. Fol. 186a—191b.

18 Числ., 15: 19.

19 Zohar. Pt. II. Fol. 269a; Pt. IV. Fol. 302.

20 Ibid. Pt. II. Appendix I. Fol. 265b; Pt. IV. Fol. 627.

21 Ibid. Pt. II. Fol. 270a; Pt. II. Fol. 637, 638.

22 Ibid.

23 Ibid. Pt. II. Fol. 275a; Pt. II. Fol. 643.

24 Zohar. Pt. II. Fol. 282; Pt. II. Fol. 653.

25 Ibid. Pt. II. Appendix III. Fol. 4b; Pt. II. Fol. 678.

26 Ibid. Pt. II. Fol. 2b; Pt. II. Fol. 686, 687. Заметим, что Розенрот выделяет отрывки из Мидраш Рут в Кремонском издании: Ibid. Pt. III. Col. 114, 124, 130, 174, 181, 184, 332, 530.

* Главное, то есть образцовое издание (лат.).

27 Среди рукописных комментариев, также из Ватиканской библиотеки, Бартолоччи упоминает комментарии врача рабби Абрахама бен Ицхака Цемах Леви и рабби Иммануила бен Соломона, написанные в конце XV в.

 

XI. Старые и Новые Дополнения

 

Внезапное появление такого выдающегося произведения, действительно хранимого в тайне на протяжении нескольких столетий или поданного в ореоле вымышленной легенды о его древности, не могло, как и следовало ожидать, не привести к открытию или производству продолжений и непосредственно связанных с ним текстов; и действительно, мы имеем два цикла зогарических произведений, продолжающих Книгу Сияния и различаемых как Старые и Новые Дополнения. По мере увеличения объема такой продукции она имеет тенденцию все менее заботиться о доказательстве своей аутентичности, и те документы, которые мы рассмотрим в этом разделе, не имеют, как убедится читатель, особых претензий на сей счет. Вместе с тем должен добавить, что каббалисты всегда придавали особое значение и почитали как авторитетные именно Старые Дополнения, а если верить Франку, они стали известны одновременно с выходом в свет самого Зогара. В них содержатся семьдесят способов объяснения термина БЕРЕШИТ рабби Шимоном бар Йохаем; соответственно, трактат делится на семьдесят глав плюс еще одиннадцать заключительных. Трактат был напечатан рабби Иаковом бен Нафтали в Мантуе в 1557 г. под редакцией Иммануэля ди Беневенто (Immanuelle ben Benevento), а затем вновь вышел в Кракове.

Среди наиболее интересных тем, которые мы обнаруживаем в Старых Дополнениях, соотношение членов человеческого тела со сфирот, откуда, вероятно, западноевропейская магия впоследствии почерпнула понятия Божественных и ангельских Имен, которые управляют этими частями тела1. Темя и мозг относятся к сфире Кетер, мозг в целом – к сфире Хохма, сердце – к Бине, спина и грудь в ведении Тиферет, руки относятся к сфирот Хесед и Гвура, ноги – к Нецах и Ход, детородные органы – к Йесод, ступни – к Малкут. В поздней Каббале появляются другие соответствия, которые прикрывают свой произвольный характер мнимой методичностью и скрупулезностью.

В Дополнениях к книгам Зогара есть более интересные вещи, и не приходится сомневаться, что некоторые из семидесяти способов интерпретации излюбленного слова многих ученых дискуссий, переводимого как «Вначале» (Берешит) в Книге Бытия, могут показаться любопытными, если не курьезными. Достаточно одного примера. «В начале сотворил Бог». Это душа, когда ее отрывают от груди матери и начинается ее обучение. «Но земля была пуста и нестройна, и тьма над бездной» (дословный русский перевод К. Штейнберга. Вильна)*, потому что глаза души закрыты. Открыла она глаза? «И сказал Бог, да будет свет». Затем человек забирается из этого мира, и это так написано о душе. «И сказал Бог: да стекается вода, что под небом в одно место, и да явится суша»**. Когда душа покидает тело, тело становится «сушей».

Французская школа оккультизма, которая дошла до того, что в пьесах Шекспира видела завуалированную схему инициации, имела, и это надо признать, влиятельный исторический прецедент – библейскую экзегезу Зогара, ярким примером чего может служить приведенный пример, произвольный во всех отношениях и, вместе с тем, не лишенный определенного изящества.

Но самым удивительным и чаще всего цитируемым пассажем из Старых Дополнений является молитва Элиягу, хотя она относится к вступительной части2. «Господь вселенной, Един Ты, но не числом. Ты высший из высших, сокрытый из всех сокрытых, никакой мыслью не объять Тебя. Ты произвел десять форм, которые мы называем сфирот, и Ты направляешь посредством их как неведомые и невидимые, так и видимые миры. Ими ты скрываешь Себя, и пронизываемая Твоим присутствием их гармония не знает перемены. Тот, кто дерзнет рассматривать их отдельно друг от друга, уподобится тому, кто дерзнул бы разделять Твое единство. Эти десять сфирот развиваются поступенчато, так что одна длинная, другая короткая, а третья средняя между ними; но Ты Тот, Кто правит ими, Сам же не управляем никем ни сверху, ни снизу. Ты снабдил сфирот одеждами, которые служат человеческим душам в качестве промежуточных стадий; Ты прикрыл их телами, как именуют их по сравнению с объемлющими их одеяниями, и все, вместе взятые, они соответствуют членам человеческого тела. Основание всех оснований, Причина всех причин, Ты орошаешь Древо из источника, несущего жизнь повсюду, подобно тому как душа несет ее телу. Но Сам Ты не имеешь ни образа, ни формы во всем, что внутри и что вовне. Ты сотворил небеса и землю, то, что наверху, и то, что внизу, с небесными и земными обитателями. Все это сделал Ты для того, чтобы миры познали Тебя… Но никто не может постичь Тебя в Твоей реальности; мы признаем лишь что вне Тебя, наверху ли, внизу ли, не может быть единства и что Ты Господь всего сущего. Каждая Сфира имеет свое предустановленное имя, как имеют их ангелы, но ни одно не определяет Тебя, Единого, Кто сообщает все имена, каждому ниспосылая их силу и их реальность. Удались Ты от них, они станут подобны телам, лишенным души. Ты мудр, но не нашей мудростью; Ты разумен, но не ограниченным разумом, и нет у Тебя определенного места; хотя все сущее принадлежит Тебе, дабы человек мог постичь Твое всемогущество и дабы открылось, как вселенная управляется посредством строгости и милости*. И потому, если называются правая или левая сторона или срединная, это лишь для того, чтобы показать Твое владычество над всей вселенной путем сравнения с человеческими деяниями, а не для того, чтобы любое определение, усваиваемое Тебе, действительно вменялось Тебе в соответствии с милостью или строгостью».

Различие между Богом и Его атрибутами, а следовательно, между Богом и сфирот, которые, в сущности, суть эманации Его атрибутов, четко отстаивается в других местах в Дополнениях и иллюстрируется впечатляющими примерами: «Горе тем, чьи сердца столь ожесточились, чьи глаза настолько ослепли, что Бога они воспринимают как совокупность Его атрибутов; они подобны безумцу, описывающему Царя как совокупность его регалий. Вот, царь носит свои регалии для того лишь, чтобы быть через них узнаваемым, и, воистину, Царь Царей, Сокрытый всех сокрытых, Причина всех причин облачен в дивные одеяния для того лишь, чтобы благодаря им быть узнаваемым, чтобы благодаря им донести до обитателей этой земли понятие о Своей святой природе»3.

Это определение, на первый взгляд глубокое, при серьезном анализе обнаруживает скорее свою наивность, чем что-либо иное, поскольку и так очевидно, что даже наша конечная человеческая природа за всеми своими бросающимися в глаза внешними проявлениями таит немало скрытого и невидимого. Человек не исчерпывается никаким описанием своих свойств, поэтому стоит ли с таким упорством утверждать, что это же можно сказать о Боге.

Из всего вышеприведенного становится ясно, что Старые Дополнения в аспекте вероучительном совершенно идентичны с самим Зогаром и это сходство подтверждается всем текстом и с документальной и с литературной точки зрения; а есть даже мнение, что подлинник произведения с незапамятных времен существовал в Фесе в Африке4. У нас нет возможности проверить достоверность этого заявления, как нет ни одного авторитетного ученого, который бы присоединил свое мнение к мнению Исаака Майера, утверждающего, что эти трактаты привезли туда ученики рава Гая, Гаона мудрецов Ширвана на Каспии5. С другой стороны, не приходится говорить, что враждебно настроенные критики не преминули воспользоваться слабыми сторонами Старых Дополнений и считают, что никакого различия между ними и собственно Зогаром вообще не существует.

В разделе библиографии Книги Сияния мы уже видели, что охватывает Новый Зогар – Зогар Хадаш, – а именно дополнения к Мидраш ха-Неелам, еще кое-какие Дополнения, Комментарий к Песни песней и еще один к Книге Плач Иеремии. Трактат был издан в Кракове в 1703 г. или сразу же после выхода Kabbala Denudata Ицхаком бен Абрахамом из Нейштадта. История его происхождения абсолютно неизвестна. Стоит отметить, что есть сообщения о том, что позднее Ицхак бен Моше из Сатанова, известный по другим литературным источникам, создал будто бы поддельный Зогар, в подлинность которого сначала многие поверили, но вскоре Ицхак бен Моше был разоблачен как мистификатор. Правда, трудно в точности понять, что имелось в виду под словом «подделка» применительно к тексту, получившему с самого начала именно такую характеристику со стороны враждебно настроенной критики; ничего же более конкретного на сей счет мне выяснить не удалось.

 

Примечания

1 В самом Зогаре говорится, что фигура человека в вертикальном положении представляет буквы Тетраграмматона, наложенные друг на друга.

* «Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною» (Русская синодальная Библия. Быт., 1: 1—2).

** Быт., 1: 6.

* Вернее, к началу второго вступления.

* Здесь имеются в виду три сфирот: строгость, то есть гвура, милость, то есть гдула, и красота, то есть тиферет.

3 Дополнение, 21.

4 Ср. заявление, основывающееся на авторитете Дополнений, согласно которому открытие полного Зогара будет в конце времени. И это будет делом Моше. Сие предсказание позволило Карппу (Op. cit. P. 323) изобразить Моше де Леона, к которому оно якобы относилось как к тайному автору, позиционирующему себя и свой труд как нового пророка, несущего новое откровение.

5 Myer. Philosophy of Ibn Gebirol. P. 47.