Гарри с криком отскочил от видения, оступился и упал навзничь. Дышать стало трудно, грудь будто стиснуло стальным обручем.
Труп исчез; на его месте валялись лишь кипа еще нераскрашенных полотнищ брезента да пустые банки из-под краски.
Все еще дрожа, Гарри огляделся – он был один.
Выбраться из самолета он постарался так быстро, как только возможно.
Эдвард бежал, бежал… бежал, давно уже не осознавая, куда направляется или от кого спасается, понимая лишь одно: нельзя останавливаться.
Ограда летного поля не позволила ему вырваться – Эдвард со всего маху натолкнулся на нее, развернулся и помчался в противоположном направлении. Тропинка вела к холму, и теперь он мчался вверх по склону, надеясь, что хоть так сумеет найти путь к свободе. Он понял, как ярко выделяется на фоне ночного неба его силуэт, застывший на миг на самой вершине холма.
– Эдвард!
К нему приближался Гарри.
«Нет, – подумал Эдвард. – Нельзя. Надо выбраться, надо продолжать бежать».
Он сбежал с вершины, понесся по обратному склону. Обернулся, чтобы проверить, не настигает ли его Гарри, поскользнулся на мокрой траве – и кубарем покатился вниз с холма.
Где он – Эдвард не знал. Ничего не мог разглядеть, да и очки потерял к тому же, слетели во время падения.
Поерзал, пошарил вокруг себя – он лежал на щепках, издававших резкий запах керосина. Мальчик сел и нащупал вокруг себя проволочную сетку.
Кое-как различил возвышавшийся рядом холм и мгновенно сообразил, что произошло.
Он упал в корзину с пиротехникой.
Эдвард приподнялся на колени, отчаянно силясь выбраться, пока корзина не взорвалась.
Гарри видел и его падение, и то, куда он приземлился.
– Эдвард…
Помчался еще быстрее, борясь с усталостью измотанного тела, заставляя себя пошевеливаться. Надо успеть. Надо добраться до Эдварда, пока…
Корзина взорвалась, и Гарри отшвырнуло взрывной волной.