Миссис Трэрн собиралась на ежегодное гулянье Общества друзей госпиталя города Хэйзлуик. Подобные мероприятия она посещала редко, но праздник на открытом воздухе был исключением. На этот раз торжество проходило в парке поместья «Башни», специально арендованном по такому случаю.

Элен Эмблер, приехавшая навестить Вики, тоже была приглашена.

Вся честная компания, с трудом разместившись в старом фургончике Томми, наконец, отправилась в путь и вскоре подъехала к импозантным воротам усадьбы «Башни».

Гости предъявили билеты тучной даме, утопавшей в облаке розовато-лилового шелка. Она восседала за раскладным столиком. Кругом благоухали чудесные розы.

— Боже мой, как здесь красиво! Как это все умиротворяет! — воскликнула Элен. Ее пышущее здоровьем лицо озарилось довольной улыбкой. Платье в сине — белую полоску выгодно подчёркивало ее крепко сбитую фигуру, и Элен знала, что хорошо выглядит. Поскольку у нее было отличное настроение, она готова была прийти в умиление от чего угодно.

Вики прекрасно смотрелась в желто — золотистом платье, но ничто не радовало ее. Она была словно в воду опущенная. Встреча с Кларком Дэнтоном оставила в ее душе неприятный осадок. Господи, сколько всего она наговорила! Надо же было так распетушиться! Конечно, здорово было бы поразить Хэйзлуик. Но как это сделать?! Гордость и самолюбие не позволят ей идти на попятную. Что же предпринять? Какой выкинуть фокус? Однако… а что, если…

Вики вздрогнула, поняв, что ее мать давно пытается ей что-то сказать.

— Вики, ты меня слышишь? Посмотри, там Стюарт. — Миссис Трэрн помахала рукой в знак приветствия.

Элен, всматриваясь в толпу, улыбнулась;

— А, так вот он какой, твой сердечный друг, Вики! Очень-очень симпатичный.

— Да, правда. Пойдем, я представлю тебя ему, — сказала Вики, взяв подругу под руку. — Гм, странно… Его нигде нет, он нас, наверно, не заметил.

— Нет, он нас видел: он ответил на мое приветствие, — заспорила миссис Трэрн. — Ну, ничего, мы обязательно встретимся с ним позже. Мэнди, чем бы ты хотела заняться?

— Я хочу увидеть предсказательницу судьбы, — ответила девочка, ее зеленые глазки искрились от возбуждения.

— Глупенькая! Это же всего-навсего переодетая миссис Памфри с почтамта. Ты видишь ее каждый день, — скривился Мик. — А вот я хочу попробовать кокосовое молоко, покататься на пони, купить воздушный шарик со своим именем и отпустить его в небо…

Вики решила вмешаться в разговор:

— Вот что, мои милые, у вас есть свои карманные деньги. Бегите и развлекайтесь как хотите. Ведите себя хорошо! В четыре часа мы будем в чайном павильоне. Надумаете перекусить — прибегайте. Если захотите уйти с друзьями, обязательно нас предупредите.

— Мэнди, пошли. Давай сначала покатаемся.

Дети вприпрыжку убежали. Парк пестрел палатками, красочными шатрами и павильонами. Три женщины окунулись в праздничный шум и суету. Вики с любопытством осмотрела прилавок с бижутерией. Элен сыграла в лотерею. Миссис Трэрн устроилась на солнышке и предалась неспешной беседе со знакомыми дамами.

Спустя некоторое время Вики, нежась на солнышке рядом с матерью, заметила в толпе Стюарта. Поразительно, он прогуливался по дорожке в обществе Кларка Дэнтона! Мужчины оживленно разговаривали, причем Стюарт подобострастно заглядывал в лицо своему спутнику и угодливо улыбался. Проходя мимо оторопевшей девушки, оба отвесили ей сдержанно — вежливый поклон. Холодность Кларка, вполне, однако, объяснимая, больно кольнула Вики в самое сердце. Удивляться нечему, решила Вики, вспомнив бурную сцену в кабинете. А вот рассеянное равнодушие Стюарта поразило девушку до глубины души. Казалось, ничего важнее беседы с Кларком Дэнтоном для него не существует. Можно подумать, мужчины обсуждают вопрос первостепенной важности, удивилась Вики. Наблюдая за Стюартом, она пришла к выводу, что он явно пытается снискать расположение всемогущего мистера Дэнтона. Очередная метаморфоза Стюарта сильно озадачила Вики и навела на размышления.

От дальнейших наблюдений девушку отвлекло появление миссис Робсон, которая с умильной улыбкой спешила ей навстречу.

— Я и не знала, что Стюарт так сдружился с Кларком Дэнтоном, — вырвалось у Вики.

Миссис Робсон нахмурилась и поджала губы.

— О, в мире бизнеса приходится поступаться принципами и общаться с самыми разными людьми. Поверь мне, ты тоже с этим когда-нибудь столкнешься, деточка.

Миссис Трэрн помогала какой-то маленькой девочке заполнить лотерейный билет. Малышка стояла рядом и слизывала крем с огромного куска торта, который она с трудом удерживала на маленькой тарелке. Миссис Трэрн обронила невзначай:

— Можно подумать, мистер Дэнтон — худший образчик деловой предприимчивости. Лично я только бы с такими людьми и имела дело.

— Ты права, Сара, — поторопилась с ответом миссис Робсон и осеклась. Ее гигантская шляпа, украшенная цветами, угрожающе заколыхалась. — Конечно, он не совсем… Но с другой стороны, миссис Файсон-Дэвенпорт, как говорится, приняла его в семью: он стал своим человеком в «Башнях». — С заговорщическим видом она осмотрелась вокруг и понизила голос: — Между прочим, я не удивлюсь, если мистер Дэнтон и Чарли… О, она очаровательная девочка, вам так не кажется? Настоящая английская роза! И она не равнодушна к мистеру Дэнтону, я это точно знаю. Она на него глаз положила.

— А я могу сказать, что этот мужчина по своему характеру является искателем, охотником, но никак не добычей, — сказала миссис Трэрн и, помолчав, заговорила о другом; — А Тони сегодня здесь, Онория? Я не видела его тысячу лет.

— Нет, он не приехал. — Миссис Робсон отвела глаза в сторону и нервно поправила шляпу. — Он все еще в Лондоне.

Вики и ее мать думали услышать подробные описания последних достижений Тони, но миссис Робсон хранила молчание. Наконец Вики решилась нарушить затянувшуюся паузу:

— Я видела его в Челси несколько недель назад. Он не очень хорошо выглядел.

— Правда?! — делано удивилась миссис Робсон и возмущенно затараторила: — Не понимаю, почему ты так решила. Он в полном порядке. Все просто замечательно!

— Тогда и волноваться не стоит, — спокойно заметила миссис Трэрн, поднимаясь. — Я думаю, пора выпить чаю. Ты пойдешь с нами, Онория?

— Нет, хочу дождаться Стюарта. Он, наверно, скоро вернется. — Дама со вздохом расправила платье на коленях. — Сидеть на солнышке приятно, но немного утомительно, вам так не кажется?

Элен решила напомнить о себе:

— Хотите, я составлю вам компанию, миссис Робсон? Я могу принести вам мороженого.

Миссис Робсон с удивлением повернулась к Элен — она только теперь обнаружила присутствие незнакомой девушки.

— О, спасибо, моя милая. Обычно я не ем мороженое, но сейчас, пожалуй, не откажусь от маленькой порции. Благодарю.

Миссис Трэрн шепнула дочери, пока они шли через лужайку к чайному павильону:

— Элен намерена во что бы то ни стало познакомиться со Стюартом. Какая увлекающаяся натура!

Вики рассмеялась:

— Ой, не знаю! Думаю, Элен очень впечатлительная девушка.

— Ну что ж, Стюарт действительно привлекательный молодой человек.

У входа в чайный павильон их уже поджидала миссис Файсон-Дэвенпорт. Внутри было тихо и прохладно. За чаем с сандвичами и домашними пирогами мирно потекла беседа о том, о сем. Дамы обсудили сам праздник, разнообразие развлечений, товары в палатках.

Миссис Файсон-Дэвенпорт с большим воодушевлением поведала миссис Трэрн об установке новой стереофонической аппаратуры в «Башнях» и о прекрасной работе «милой Вики под мудрым руководством мистера Файсон-Дэвенпорта».

— Вы должны обе как-нибудь заглянуть ко мне и послушать новые пластинки. Артур совершенно не интересуется музыкой: ему медведь на ухо наступил. Чарли — она сейчас гостит у нас — слишком живая, энергичная девчушка, ей не сидится на месте. Как уж тут прослушать целую пластинку? Этот диск Виниши Жардин, который ты мне дала, Вики, просто изумительный.

— Да, у меня тоже такой есть. Виртуозная пианистка! Ее манера исполнения очень своеобразная: мягкая, спокойная.

— Да, я с тобой согласна. Эти трепетные нотки Шопена за душу берут. В его произведениях должны быть страсть, сентиментальность, чувственность. Боюсь, в процессе грамзаписи эти нюансы теряются. О, дорогая Виниша, она услада моих глаз и ушей!

Миссис Трэрн заметно скучала. Она несколько раз пыталась перевести разговор на другие темы.

— Можно подумать, что музыкантша ваш личный друг, миссис Файсон-Дэвенпорт.

— Да, так и есть. Она наша дальняя родственница. Виниша — дочь одного из моих кузенов. Богато одаренная личность, она не только блестящая пианистка, но и замечательная женщина и достаточно часто навещает нас.

— Правда?! О, как бы мне хотелось услышать ее игру! — воскликнула Вики. — Но она, наверно, приезжает сюда на отдых…

— Нет, Виниша очень мягкий и отзывчивый человек — ни грана зазнайства, чванства или спеси. Она с радостью сыграет для своих друзей.

Вики задумалась, рассеянно помешивая ложечкой остывший чай. У нее неожиданно возникла невероятная идея. Вики прислушалась к разговору. Миссис Файсон-Дэвенпорт объясняла, что организация концертов в провинции — хлопотная и дорогостоящая затея. И никогда нельзя заранее предвидеть общественный резонанс, реакцию местной публики на выступление прославленных мастеров сцены. Но, безусловно, настоящие ценители искусства всегда найдутся.

— А ведь я, как глава «Музыкальной шкатулки», могла бы придумать что-нибудь интересное, — медленно проговорила Вики. — Нужна, конечно, реклама, огромная подготовительная работа…

— Но у нас, по-моему, негде проводить концерты, дорогая, — растерянно заметила мать. — В Хэйзлуике практически нет подходящих помещений. Зал в городской ратуше мрачноват.

— Нет, мама, зал в ратуше слишком большой. А вот в «Черном лебеде» есть удобное просторное помещение на верхнем этаже. Там вполне можно было бы устроить сольный концерт какого-нибудь артиста. В принципе арендовать подходящее место не так уж сложно. Трудно найти профессионального исполнителя, который собрал бы большую аудиторию, стал бы гвоздем программы и при этом не требовал бы астрономических гонораров… Гм, певец или музыкант… — Вики намеренно медлила, надеясь, что хозяйка «Башен» подхватит тему.

— Да, это было бы замечательно! — воскликнула, наконец, миссис Файсон-Дэвенпорт, попавшись на уловку. — Может быть, обратиться к Винише? Я уверена, ради меня она согласится участвовать в концерте и примет чисто символическое вознаграждение.

— Вы думаете, это возможно? О, я вам так благодарна!

Голос Вики дрожал от избытка чувств, признательности и тайного торжества. Победа — ее честь спасена! Она хвасталась перед Кларком Дэнтоном, что произведет в городке фурор и без его помощи. Сольный концерт Виниши Жардин разбудит тихий сонный Хэйзлуик!

Чайный павильон постепенно заполнился посетителями до отказа. Стало тесно, душно и шумно. Продолжать конструктивную беседу было невозможно. Но Вики верила, что миссис Файсон-Дэвенпорт — искренний и обязательный человек. Она дала слово написать Винише и, конечно же, сдержит его.

Утомительный день подходил к концу. Близнецы уже давным-давно лежали в своих кроватках. Вики, устроившись на старом диване, рассматривала фотографии, которые Элен привезла с собой из Лондона.

Миссис Трэрн штопала джинсы Мика. Подняв глаза на Вики, она неожиданно спросила:

— Доченька, ты всерьез говорила о желании устроить концерт?

— Да, а что? Разве плохая идея? — удивилась девушка. Интерес матери к деловым вопросам поразил Вики.

— Это, конечно, замечательная идея, дорогая… Но не слишком ли у тебя амбициозные проекты? А уж если учесть наше финансовое положение…

— Не беспокойся, мама, я не собираюсь тратить нашу выручку от торговли в магазине, — бодро пообещала девушка. — У меня скоро будут деньги от продажи старых, пластинок. Вот уж неожиданное счастье, правда? Плюс комиссионные от заказа полковника.

— Но не кажется ли тебе, что это рискованная затея?

— А позвольте узнать, о чем идет речь, — недоуменно спросила Элен. — Или это что-то внутрисемейное?

— Нет-нет, извини, Элен, — улыбнулась Вики. — Ты наверняка оценишь грандиозность проекта. Понимаешь, сегодня я случайно узнала, что Файсон-Дэвенпорты, владельцы усадьбы «Башни», приходятся родственниками Винише Жардин. И может такое случится, что великая пианистка согласится выступить в Хэйзлуике с сольным концертом за чисто символическую плату.

— А ты хочешь каким-то образом связать концерт с деятельностью «Музыкальной шкатулки»? Потрясающе! Ты выступишь в роли импресарио, Вики, остепенишься и начнешь курить дорогие сигары!

Раздался взрыв смеха. На шум тут же прибежали близнецы. Перевозбужденные праздничными гуляньями, они никак не могли заснуть. Элен предложила почитать им книжку, дети с воплями восторга одобрили идею. Забавно, но если бы нечто подобное пришло в голову бабушке или тете, близнецы бы с презрением отказались от такого примитивного развлечения, достойного лишь малышей.

Мать и дочь остались в комнате одни. Было тихо-тихо. Миссис Трэрн, поглощенная шитьем, неожиданно сказала:

— Значит, у тебя самые серьезные намерения относительно концерта, да? Неужели тебе действительно так важно, чтобы наш семейный бизнес стабилизировался? А я думала… Оглянись вокруг: в жизни женщины есть более важные вещи, чем карьерный рост или деловой успех. — Она печально опустила голову и тяжело вздохнула. — Не знаю, может быть, мы зря с порога отвергли предложение мистера Дэнтона. Возможно, ты хочешь объять необъятное, Вики? Этот концерт отнимет у тебя столько сил. Пойми, это ведь дополнительная нагрузка, помимо магазина и ежедневных бухгалтерских записей.

— Ой, мамочка, ты сгущаешь краски! Я молода и вынослива. Работа мне не повредит. Вспомни, как много работала Стефани все эти годы.

Миссис Трэрн неожиданно резким движением отложила шитье в сторону.

— Ты разве не понимаешь, Вики, что женщина не должна жить одной только работой, не должна забывать о себе, искусственно подавлять все чувства и желания. Ты представляешь, какая эмоциональная волна может обрушиться на несчастную в один прекрасный день? Боюсь, накал страстей отпугнет любого мужчину, пробудившего такую женщину к жизни.

Вики вспомнила письмо Стефани, растерянные пылкие слова, обращенные к Кларку Дэнтону. Сдержанная, холодная Стефани наконец-то дала волю своим чувствам.

— У тебя же все по-другому. Ты во, многом похожа на меня, Вики, Ты настоящая женщина и абсолютно по-женски воспринимаешь жизнь. Стефани была лишена этой способности, даже когда была совсем юной. Она и с малышами была такой же. — Миссис Трэрн осеклась и тут же поправила себя: — Нет-нет, она была хорошей матерью. Но ее мало интересовали их повседневная жизнь, детские радости и шалости. Она не чувствовала потребности посидеть с ними и поговорить о школе, друзьях, учителях. Ты умеешь обращаться с детьми, Вики. Как я мечтаю, чтобы у тебя когда-нибудь появились свои малыши.

— О господи, мамочка. — Вики нежно обняла мать. — Мне кажется, сначала надо обзавестись мужем. Мой суженый… Он должен быть достаточно мудрым, понимающим, проницательным, чтобы за внешней чопорностью и деловитостью разглядеть пылкое, горячее создание, полное жизни и света.

В этот момент в комнату вошла Элен и с любопытством спросила:

— Пылкое создание, полное жизни и света? Кто это? Покажите мне немедленно!

— Мама давала мне инструкцию на тему: «Как найти и завоевать мужчину своей мечты», — рассмеялась Вики.

— О, миссис Трэрн! А для меня у вас есть какой-нибудь ценный совет? Я так мечтаю найти кого-нибудь. Мне очень понравился твой Стюарт, Вики, но…

— Мой Стюарт?! Нет-нет, ничего такого; мы просто друзья. Тебе карты в руки. Я не стану мешать и чинить препятствия. Но сначала присмотрись к своей потенциальной свекрови.

— Ой, Вики, не будь такой вредной! Ты же знаешь, что в глубине души Онория очень добрая и мягкая женщина. Это правда, Элен, поверь мне. Я знаю ее практически всю жизнь. Это одна из самых великодушных женщин на свете! Да, она очень привязана к своим мальчикам и безмерно гордится ими. Но мне кажется, все матери такие.

— По-моему, она очень милая. Сегодня мы с ней вместе прекрасно провели время, — мечтательно закатив глаза, проговорила Элен.

Прошло несколько дней, и однажды утром миссис Файсон-Дэвенпорт появилась в «Музыкальной шкатулке», сияя от радости. Она принесла хорошие новости: Виниша готова дать концерт в Хэйзлуике, В плотном графике пианистки будет один-единственный свободный день недели через две. Она заедет в «Башни» перед своим европейским турне.

Надо успеть подготовиться за столь короткий срок! Необходимо арендовать помещение, отпечатать в типографии билеты, программки и афиши. Да, дел невпроворот, но возражать она, конечно же, не станет. Вики понимала, что такой сказочной возможности организовать сольный концерт мировой звезды в Хэйзлуике у нее больше не будет.

Разложив все по полочкам, Вики пришла к выводу, что особой прибыли она получить не сможет. Если удастся покрыть расходы, уже будет хорошо. Главное — ее честь спасена! Девушка ощущала прилив бурной радости, ее душа пела.

Организация концерта — это демонстративный вызов одному дерзкому, высокомерному, зазнавшемуся мужчине. Господи, как он выводит ее из себя! Он посмел высмеять ее за несостоятельность, за неспособность справиться с проблемами.

Подготовка шла полным ходом. Билеты раскупались хорошо. Небольшой зал на верхнем этаже «Черного лебедя» превратился в своеобразную сценическую площадку. Быть может, акустические параметры помещения оставляли желать лучшего, но романтическая атмосфера зала прекрасно подходила для выступления великолепной Виниши Жардин.

Две недели незаметно промелькнули в лихорадочных приготовлениях. Когда наступил знаменательный день. Вики с ног валилась от усталости. Они так вымоталась, что мечтала только об одном: надеть пижаму, залезть в кровать и спрятаться с головой под одеяло. Но горячая ванна и тщательные манипуляции перед зеркалом сотворили чудо.

В семь часов вечера Вики стояла в дверях концертного зала, приветствуя гостей. Элегантное темно-синее шелковое платье оттеняло ее необычную красоту. Живое тонкое лицо Вики, обрамленное золотисто-медными волосами, привлекало всеобщее внимание, глаза ее таинственно мерцали.

Вики окинула взглядом зал: стулья расставлены, оконные ниши украшены розовыми и бордовыми гладиолусами. Недалеко от входа она подготовила замечательную экспозицию пластинок с записями концертов Виниши Жардин. Скромная табличка призывала всех желающих посетить «Музыкальную шкатулку» и приобрести любой понравившийся диск. На специальном постаменте возвышался черный рояль, любезно предоставленный хозяйкой «Музыкальной шкатулки». Барни несколько часов настраивал инструмент и добился поразительных результатов.

Вики любезно приветствовала каждого, кто пришел на концерт.

Девушка пробежала глазами по залу. Первый ряд целиком забронирован для родных, близких друзей и знакомых. Вот миссис Файсон-Дэвенпорт в розовато-лиловом платье из тафты, рядом с ней полковник, ему не по себе: на раскрасневшемся лице резко выделяются седые усы. Возле него — Кларк Дэнтон, яркий, статный и очень красивый.

Вики не сводила с него глаз. Сердце сладостно замирало в груди. Несколько минут назад Кларк подошел к ней и поздравил с успехом. Грациозно склонив голову, он смотрел на девушку с восхищением и нежностью и долго не выпускал ее изящную маленькую ручку из своей руки. В глубине души Вики надеялась, что он по достоинству оценил ее деловые качества, целеустремленность и организаторские способности, а не шелковое платье и новую прическу. Но так ли это было на самом деле? Возможно, она обманывала саму себя и ей нужно было совсем иное признание? Вот так загадка! Вики не понимала, что с ней происходит. Этот несносный человек вызывал в ней самые противоречивые чувства, вносил полную сумятицу в душу.

Да еще в самый неподходящий момент! Интересно, догадывался ли он, что весь этот сыр-бор из-за него одного. Отчаянная выходка запутавшейся в своих чувствах девчонки, которую она совершила специально для него, ради него…

Нет, он даже не подозревал об этом, говорила себе Вики. Вот и хорошо! Пусть считает, что концерт — это удачно провернутое дельце. Хотя надо признать, это действительно большая удача: организовать в маленьком провинциальном городке выступление звезды мирового масштаба.

С Кларком оживленно беседовала миссис Трэрн. Милая Чарли предложила посидеть с близнецами и забрала их в «Башни» сразу после обеда.

— Мне кажется, — сказала тогда миссис Трэрн, наблюдая, как близнецы и Чарли усаживались в машину, — эта славная девушка ненамного старше наших деток. Надеюсь, она с ними справится.

— На вид она сущий ребенок, правда? — спросила Вики у матери, невольно отметив взлохмаченные волосы, стянутые резинкой, бесформенный свитер Чарли и поношенные джинсы…

Онория Робсон не смогла затащить своего супруга на концерт, хотя билет он приобрел. Незадолго до концерта в бурном споре с женой мистер Робсон выдвинул убийственный аргумент: он обещал заснуть и громко храпеть под музыку Шопена. Миссис Робсон сидела между сыновьями. На Тони был темный элегантный костюм. Мертвенно — бледный, исхудавший, он производил тяжелое впечатление. С заносчивым видом и язвительной ухмылкой он разглядывал публику. Но в его потухшем взоре угадывались боль и печаль.

Стюарт также утратил часть своего обычного лоска. Он был хорошо одет, гладко причесан. Вид у него был крайне озабоченный. Стюарт почти не обращал внимания на Элен. А она так хотела провести этот вечер с ним, приложила массу усилий, чтобы отпроситься с работы и вовремя приехать в Хэйзлуик. Девушка возбужденно хихикала и из кожи вон лезла, чтобы развлечь Стюарта, Но тот оставался безучастным.

Вскоре все места в зале были заняты. Аудитория подобралась подготовленная, знавшая толк в хорошей музыке. Пианистка была встречена бурными аплодисментами. Стройная, элегантная, в блестящем платье цвета морской волны, она поклонилась публике с очаровательной грацией и достоинством.

Виниша Жардин села за рояль. Несколько секунд она была неподвижна. Потом ее тонкие гибкие руки взмыли вверх и застыли над клавиатурой. Слушатели затаили дыхание. В зале воцарилась полная тишина. И тут полились чистые, ясные звуки. Пианистка исполнила «Адажио» Моцарта и несколько произведений Дебюсси.

Мадемуазель Жардин попросила, чтобы во время антракта ее никто не беспокоил: ей было необходимо отдохнуть. Вики пришлось стать на стражу возле крошечной гримерной, чтобы сразу пресечь все попытки пылких поклонников проникнуть к известной пианистке. В комнату отдыха вел узкий темный коридор. Вики спокойно ходила в дозоре, зная, что ее никто не видит из зала.

Но все-таки один человек не спускал с девушки глаз. Не прошло и пары минут, как перед ней появился Кларк Дэнтон. Он надвигался как грозовая туча. Вики обреченно вздохнула: попытка к бегству отменяется, она не может покинуть свой пост.

— Предупреждаю, мадемуазель Жардин нельзя беспокоить: она отдыхает.

Мужчина подошел близко — близко… и затмил собой весь белый свет. Исчезли люди, черный рояль, известная пианистка…

— Понимаю, — сказал Кларк сухо. — Вообще-то я тебя хотел увидеть. Поздравляю! Прекрасная работа, ты добилась успеха!

— Спасибо. По-моему, неплохо получилось, — потупив глаза, спокойно ответила Вики. — О, я так многим обязана миссис Файсон-Дэвенпорт, — уточнила она, прекрасно зная подоплеку всего мероприятия.

— Не скромничай! Эми замечательная женщина, но организатор из нее никудышный. Я уверен, концерт — плод твоих стараний, и ты заслужила поздравления. Я восхищен твоим умением и практической смекалкой.

Вики подняла на него глаза — за банальными, вежливыми фразами она угадывала скрытый подтекст. Девушка чувствовала, что он любуется, восхищается ею. И его восторг вызван вовсе не ее трудовыми подвигами. Вики стало трудно дышать, сердце бешено колотилось в груди.

— Надеюсь, дела у тебя теперь пойдут более успешно и продажа пластинок возрастет в несколько раз, — проговорил Кларк, но было видно, что мысли его заняты другим. — Ты это заслужила.

Вики все смотрела и смотрела на него и едва сдерживалась, чтобы не закричать: «Это все обман, неправда! Я не заслуживаю твоих поздравлений. Половина билетов была роздана бесплатно, гонорар пианистки смехотворный. При таком раскладе я буду рада, если хотя бы расходы окупятся».

Но Вики промолчала. Она улыбнулась, кивнула, а потом сказала, что и в Хэйзлуике есть люди, интересующиеся искусством. Кларк заявил, что стоило бы в зимний сезон организовать целую серию концертов. Вики ответила, что обязательно об этом подумает. Он откланялся и ушел.

Вики внезапно почувствовала невероятную, дикую слабость. Она в изнеможении прислонилась к дверному косяку. Смуглое лицо, синие глаза… Господи, наваждение какое-то! Что выражал его взгляд? — пыталась определить девушка. В глубине души она уже знала ответ, но боялась даже самой себе в этом признаться. Такой взгляд мог означать лишь одно…

Скрытая от постороннего внимания в сумраке коридора, Вики стояла совершенно неподвижно. Внутри нее бушевала буря чувств.

Спустя некоторое время где-то совсем рядом раздались голоса. Вики не видела говоривших мужчин и невольно прислушалась к разговору, лишь услышав знакомое имя.

— …и тут Дэнтон сделал молодому Робсону очень выгодное предложение.

— Да, я знаю, Дэнтон подыскивал еще один магазин. Однако мне казалось, Робсоны настроены весьма негативно по отношению к Дэнтону.

— И я так думал. Скорее всего, Робсоны целиком продадут свой бизнес. Информация строго конфиденциальная… — Голоса затихли.

Вики выглянула из своего укрытия: двое мужчин, вероятно, любители гольфа и хорошие знакомые Стюарта и его отца, удалялись в глубь зала.

Неужели это правда? Вики недоумевала: неужели Стюарт начал переговоры, даже не поставив ее в известность? Если, только… Нет, этого не может быть, одернула себя девушка. Бизнес бизнесом, но их многолетняя дружба исключала ложь и обман. Придется с этим разобраться. Невольно напрашивался один вывод: Стюарт отговорил ее от заключения деловой сделки с мистером Дэнтоном, потому что сам надеялся получить от него подобное предложение и за ее спиной провернуть все дела. А чем еще можно объяснить проявления его внезапной симпатии к Кларку?

Вики поискала глазами Стюарта. Так и есть: он оживленно разговаривал и льстиво смеялся над каждой шуткой «пробивного» мистера Дэнтона. А ведь еще совсем недавно Стюарт не скрывал своей неприязни к Кларку. Как он уговаривал Вики не поддаваться воздействию этого «проходимца»! А сам?!

Девушку охватил гнев — сейчас она пойдет и выяснит все детали! Она судорожно заметалась перед дверью в гримерную. Кому поручить охрану мисс Жардин? Неожиданно дверь распахнулась, пианистка вышла к Вики. Она была готова продолжить выступление. Вики послушно кивнула и побежала в зал, чтобы позвонить в медный колокольчик и оповестить всех о начале второго отделения концерта.

Вики не удержалась и гневно посмотрела на Стюарта. Он поймал ее взгляд и в первое мгновение, казалось, удивился ее враждебности. Но позже, видимо, догадался о причинах се гнева. До конца вечера он старательно прятал от нее глаза.

Прекрасная музыка наполнила зал. Виниша Жардин выбрала технически сложные этюды и ноктюрны Шопена. И столько было искренности и изящества в ее манере исполнения, столько виртуозного блеска и чувственности, что у слушателей перехватывало дыхание!

Вечером было решено устроить в «Башнях» небольшую вечеринку в честь мадемуазель Жардин. Вики очень надеялась, что Стюарт предложит подвезти ее и у нее будет возможность поговорить с ним. Но Элен ни на шаг не отходила от него. Выяснять отношения в такой обстановке было невозможно.

Предстояла массовая транспортировка гостей из концертного зала в поместье «Башни». Полковник раздавал приказы налево и направо.

— Сегодня я — главнокомандующий транспортными войсками, Слушай мою команду! — без устали повторял он.

Гостей распределили по машинам. Каким-то непостижимым образом Вики вместе с матерью оказалась в «ровере» Кларка.

— У меня одно место свободно, — сказал Кларк полковнику. — Как насчет миссис Робсон?

— Все в порядке. Она поедет с одним из сыновей, с тем, который из Лондона. Они отправятся следом за вами.

Миссис Трэрн, удобно устроившись на заднем сиденье, тихо проговорила:

— Пусть на этот раз достанется Онории. Я уже ездила с Тони — впечатлений мне хватит на всю оставшуюся жизнь.

— Надо же, какой нетерпеливый, — заметил Кларк, в то время как Тони без перерыва сигналил позади них.

Звук сигнала превратился в сирену, оглушительно ревел двигатель на холостых оборотах.

— Пожалуй, пора двигаться, а не то у всех лопнут барабанные перепонки, — сказал Кларк и осторожно выехал на узкую городскую улицу, запруженную машинами. — Почти пробка. Публика разъезжается с концерта, да и вообще движение интенсивное. Придется ехать очень медленно.

— Это не страшно, мы же никуда не спешим, — отозвалась миссис Трэрн с заднего сиденья.

Вскоре белая спортивная машина Тони Робсона опять вплотную приблизилась к «роверу». В водительском зеркале Кларка отражался свет едущего сзади автомобиля.

Время от времени Тони предпринимал попытки обогнать Кларка; его автомобиль выбивался из вереницы машин. Старший Робсон газовал как сумасшедший, потом резко тормозил: по встречной полосе густым потоком двигались автомобили, грузовики, фургоны.

Вики чувствовала, что маневры Тони нервируют Кларка. Вслух он, правда, ничего не говорил, не желая тревожить мирно дремавшую миссис Трэрн.

Наконец Кларк выехал на плохо освещенную проселочную дорогу, ведущую к «Башням». Вновь в водительском зеркале возникли призрачные очертания белой спортивной машины. Тони с настойчивостью маньяка преследовал их. Он был одержим идеей первым примчаться в поместье, и ничто не могло его остановить.

В какой-то момент белая машина сравнялась с темным лимузином Кларка. Тони торжествующе потряс в воздухе рукой. Вики отчетливо видела его искаженное торжествующей гримасой лицо.

Из-за поворота вынырнул грузовик и осветил мертвенно — желтым светом две легковые машины, мчавшиеся бок о бок ему навстречу.

Вики вжалась в сиденье, едва сдерживая крик ужаса. Тони в ловушке! Единственное, что он мог сделать, — резко подрезать Кларка и втиснуться перед ним. Кларк это тоже понял и максимально сбавил скорость. Сзади раздался тревожный гудок…

Вики, оцепенев от страха, смотрела прямо перед собой. Фары грузовика превратились r огромные огненные диски и становились все больше и больше.

Грузовик, зацепив «ровер», со стоном промчался мимо, его водитель будет долго помнить эти несколько секунд ужаса на проселочной дороге.

Кларк сжал руль, стараясь выровнять автомобиль, со лба капал пот. Вики не знала, как долго это продолжалось. Кровь пульсировала в висках, легким не хватало воздуха. Девушка вцепилась руками в сиденье и велела матери сделать то же самое.

Внезапно все кончилось. Кларк плавно подъехал к воротам «Башен».

Он заговорил, голос его звучал глухо и хрипло:

— Я готов подвезти вас прямо к дому, если никто не возражает. Мы как будто справились…

Вики слабо кивнула. Ей было нехорошо, перед глазами плыли черные круги, она оглянулась на мать. Бледная, перепуганная, миссис Трэрн судорожно прижимала руки к груди, пытаясь унять сердцебиение.

Кларк остановился за белой спортивной машиной. Вики видела, как Тони помогал своей матери выбраться из салона. Миссис Робсон впервые в жизни выглядела растерянной.

— Боже мой! Сара! — С протяжным воплем она бросилась к миссис Трэрн. — Какой ужас! Водитель грузовика, наверно, сошел с ума: он так гнал! Если бы не быстрая реакция моего Тони…

Кларк тихим, спокойным голосом перебил ее:

— Миссис Робсон, вам и миссис Трэрн лучше пройти в дом. Вы обе сильно переволновались.

Вики обняла обеих женщин за плечи, бережно подвела к крыльцу и передала на попечение заботливой экономки. Сама она осталась на улице. Вики никак не могла прийти в себя. Она большими глотками пила теплый ночной воздух, постепенно успокаиваясь. Интересно, как поведут себя мужчины, подумала девушка.

Тони, передернув плечами, как ни в чем не бывало направился к крыльцу.

Окрик Кларка остановил его:

— А теперь, Робсон, объясни мне, кого черта, ты все это затеял?! — Кларка буквально трясло от ярости.

— Ой, ну виноват, старина! Немного не рассчитал! Этот чертов грузовик неизвестно откуда взялся!

— Неизвестно откуда?! А знаешь, он ехал по своей стороне, а вот ты находился на встречной полосе!

— Да, я совершал обгон, думал, впереди все чисто…

— Признай, ты вообще не думал! Гнал как сумасшедший, не разбирая дороги. Ты до смерти напугал моих пассажиров. По-моему, ты должен перед ними извиниться… и передо мной тоже.

К дому подъехала еще одна машина. Стюарт и Элен стали свидетелями странной сцены. Стюарт с тревогой спросил:

— В чем дело? Что случилось?

— Твой братец подрезал меня на дороге и задел, вот что случилось! Лишь по чистой случайности мы не перевернулись!

— Я задел?! — Тони нагло осклабился, орлом поглядывая по сторонам. — Да, я ехал впритык, но я не мог тебя задеть. Я всегда контролирую ситуацию.

— Если ты носишься, как гонщик «Формулы-1», это еще не значит, что на темной проселочной дороге ты способен должным образом крутить баранку, — отчеканил Кларк.

Лицо Тони потемнело от гнева, глаза угрожающе засверкали.

— Типчик, убивший человека вследствие того, что неправильно оценил свои водительские способности, не имеет права судить или давать советы другим, — отчетливо выговаривая каждое слово, сказал Тони.

Повисла гробовая тишина. Не выдержав, Вики воскликнула:

— Это подло, так говорить! — Девушка вновь почувствовала предательскую слабость во всем теле.

Кларк занес кулак и шагнул к обидчику, но тот трусливо попятился. Стюарт бросился между ними и перехватил в воздухе руку Кларка, Мужчины, сцепившись, застыли в странной позе, словно разыгрывали гротескную пантомиму. Перепуганный Тони продолжал кричать, что у членов семьи Трэрн есть все основания не доверять Дэнтону. Прячась за спину брата, Тони чувствовал себя в безопасности, но на всякий случай держался подальше от увесистых кулаков Кларка. Элен, повинуясь неосознанному импульсу, шагнула к Кларку и схватила его за другую руку.

Вики, не зная, как остановить отвратительную потасовку, беспомощно оглянулась по сторонам. Ее глаза скользнули по капоту «ровера». Девушка воскликнула: — Смотрите, Тони действительно нас задел! — Она указала на белую полосу, отчетливо проступившую на темной лакированной поверхности.

Вики бросилась к белой машине. Вмятины, царапины и содранная краска говорили сами за себя. Безобразная баталия прекратилась. Все уставились на машину Тони. Стюарт подошел ближе и брезгливо провел пальцем по царапинам. Повернувшись к брату, он крикнул в сердцах:

— Это твоя вина! Ты виноват, идиот несчастный! — Стюарт перевел дыхание, а потом рявкнул: — Немедленно извинись!

Вики была поражена: ей никогда прежде не приходилось слышать, чтобы Стюарт так разговаривал со старшим братом. Но тут произошло нечто совсем удивительное: Тони, затравленно сверкнув глазами, послушно повернулся к Кларку и пробормотал несколько слов, которые с большой натяжкой можно было принять за извинение.

Кларк отступил на шаг. Мрачно — напряженное выражение его лица не предвещало ничего хорошего. Стюарт стал лепетать что-то жалкое о болезни брата, о непредвиденных трудностях…

У крыльца остановился огромный автомобиль Файсон — Дэвенпортов. Радушные хозяева «Башен» доставили в усадьбу почетную гостью Винишу Жардин. Критический момент миновал, и все скопом отправились к центральному входу. На лицах людей читались самые противоречивые чувства: злость, сожаление, облегчение.