Все дозволено

Уэстлейк Дональд

Глава 9

 

 

Они услышали парад прежде, чем увидели его: выкрики толпы, маршевая музыка и барабаны. Главным образом барабаны, их можно было услышать за много кварталов.

Прислушиваясь к этим ритмичным и тревожным звукам, Том и Джо ощутили, как растет и ширится в душе волнение, беспокойство за исход дела...

Когда они встретились у пирса, оба были еще спокойны. Каждый успешно осуществил первую стадию общего плана: Джо заполучил служебную машину, Том переоделся в форму и нашел место, куда спрятать "шевроле". Затем, встретившись, они быстро сменили номера на служебной машине и дружно радовались тому, что все идет по плану.

Но когда они катили в город и особенно когда въехали в узкие улочки финансового сектора, оба стали думать о случайностях, непредвиденных обстоятельствах и обо всем, что может испортить самый лучший план в мире. Начало расти напряжение, и гром барабанов ничуть не помогал ему рассеяться.

Фирма "Паркер, Тобин, Истпул энд компани" находилась в угловом здании, причем фасад его смотрел на улицу, по которой проходил парад. Через квартал, у другого здания, была аркада, выходившая на следующую улицу. Именно к этой улице направлялись Том и Джо, за квартал от толп и толкучки парада, но достаточно близко, чтобы все слышать.

Возле входа под аркаду находился пожарный гидрант. Джо поставил здесь машину, они вылезли и прошли под арками, обо автоматически шагая в такт барабанам.

Когда они ступили на тротуар, шум парада ударил по ушам, словно повернули ручку громкости радио. Мимо проходил оркестр, оркестранты в красных и белых униформах мелькали в промежутках между людьми на тротуаре. Полицейские в форме стояли повсюду, но они были заняты сдерживанием толпы и не обращали никакого внимания на Тома и Джо; да и кем они были, если не еще двумя полицейскими, выделенными для парада?

Между фасадами зданий и шумной массой людей, наблюдавших за парадом, была узкая полоска свободного тротуара. Том и Джо свернули налево и пошли по этой полоске, двигаясь теперь в том же направлении, что и оркестр, но быстрее.

Никто не обращал на них никакого внимания. Они вошли в угловое здание и воспользовались лифтом без лифтера. Больше в кабине никого не было, и по пути наверх они нацепили усы и очки в роговой оправе с простыми стеклами. Это были незначительные части их маскировки, главной была форма: никто ничего не видит за формой. Люди на улице, смотревшие парад, видели, как мимо прошли двое в форме, но не их лица, и они не смогут потом эти лица опознать.

Нацепив очки и усы, Том сказал:

- Ты будешь говорить, когда мы поднимемся туда, ладно?

- Что, нервничаешь? - ухмыльнулся Джо.

- Нет. - Том не стал возмущаться. - Просто я давно не практиковался, вот и все.

- Конечно. - Джо пожал плечами. - Никаких проблем.

В этот момент лифт остановился, дверь открылась и они оба вышли. Том был здесь прежде и, конечно, описал все Джо, начертил примерные схемы охраняемых участков, но сейчас Джо впервые видел само место и быстро оглядел его, сопоставляя представляемое с действительным.

Той активности, которая кипела возле стойки, когда Том приходил сюда в последний раз, не было: все смотрели парад. И теперь дежурил только один охранник. Он опирался на стойку и следил за шестью телевизорами, которые показывали различные части маклерской конторы. На трех-четырех экранах были видны окна и люди, глядевшие вниз. По выражению лица охранника можно было понять, что и он очень хотел бы оказаться у окна.

Парад создал дополнительное преимущество: путь к деньгам был более безлюден, чем обычно.

Охранник повернулся, когда они вышли из лифта, и лицо его расслабилось при виде формы. Его локти покоились на стойке, но тут он выпрямился и спросил:

- Да, офицеры?

Подойдя к стойке, Джо сказал:

- Поступила жалоба на то, что предметы выбрасываются из окон...

- Что такое? - недоуменно заморгал охранник.

- Недозволенные предметы, - пояснил Джо. - Выбрасываемые из окон возле северо-восточного угла этого здания.

Том восхитился безразличием голоса Джо - он говорил точно так же, как обычный патрульный на обычном обходе.

До охранника наконец дошло, о чем говорит Джо, но он никак не мог поверить в это. Он спросил:

- С этого этажа?

- Мы должны проверить, - настаивал Джо.

Охранник взглянул на телевизионные экраны, но, конечно, ни на одном из них никто ничего не выбрасывал из окон. Чуточку позже люди будут бросать бумагу, конфетти, серпантин, но против этого будет разве что санитарное управление города. Такова неизменная примета любого шествия в районе Уолл-стрит - бумажная метель, когда мимо проходит герой, в честь которого устраивается парад. Или, как в этот раз, герои во множественном числе: группа астронавтов, побывавших на Луне.

- Я позвоню мистеру Истпулу, - сказал охранник.

- Давайте, - согласился Джо.

Телефон был на столе возле задней стены рядом с доской с колышками и жетонами. Охранник звонил, повернувшись спиной, а Том и Джо воспользовались этим, чтобы чуточку ослабить напряжение: зевали, поводили плечами, переминались с ноги на ногу, поправляли ремни, почесывали шеи.

Охранник говорил тихим голосом, но расслышать его было нетрудно. Вначале ему пришлось все объяснять секретарю, затем повторить это же кому-то по фамилии Истпул. Это была третья фамилия в названии компании, так что Истпул должен был быть одним из крупных боссов, и это можно было понять по тому, насколько почтителен стал голос охранника во время разговора с ним.

Наконец охранник повесил трубку и повернулся:

- Он сейчас придет.

- Мы пойдем встретим его, - подхватил Джо.

Охранник отрицательно покачал головой.

- Сожалею, - сказал он. - Я не могу впустить вас без сопровождающего.

Они уже подозревали это, но Том постарался придать своему голосу недоверие, когда нарушил молчание, воскликнув:

- Вы не можете впустить нас?

Охранник смутился еще больше, но остался непреклонен.

- Извините, офицер, - сказал он, - но таковы данные мне инструкции.

Затем внимание всех троих привлекло движение на телевизионном экране в конце стойки, они повернули головы и стали следить за человеком, пересекавшим одну из комнат слева направо. Лет пятидесяти с небольшим, несколько тяжеловатый, густые седые волосы, лицо с выпирающей челюстью, очень дорогой, сшитый по заказу костюм, узкий темный галстук, белая рубашка... Он шагал широко, уверенно, с видом человека, привыкшего командовать.

- Он уже идет, - сказал охранник. Было видно, что ему не нравится положение, в котором он оказался: перед ним полицейские, а позади сердитый босс. - Мистер Истпул - один из партнеров фирмы. Он займется вами.

Том, чтобы занять охранника, сказал:

- Сегодня не очень много работы.

- Да, из-за парада, - ответил тот. Он ухмыльнулся и пожал плечами, добавив: - В такие дни контору можно вообще закрывать.

Джо, повинуясь какому-то импульсу, вставил:

- Неплохое времечко для грабежа.

Том быстро и сердито посмотрел на него, но слово уже вылетело. Охранник не заметил этого взгляда, да и Джо наверняка тоже.

Охранник медленно качал головой.

- Грабитель не смог бы уйти. При такой-то толпе.

Джо согласно кивнул, словно обдумывал это.

- Тоже верно.

Охранник опять мельком взглянул на телевизионные экраны и решил, что можно немного расслабиться. Он облокотился на стойку и сказал:

- Самое крупное ограбление, когда-либо совершенное в мире, произошло прямо здесь, в финансовом секторе.

Том, по-настоящему заинтересовавшись, спросил:

- Неужели?

Охранник с важным видом кивнул и продолжил:

- Это было во время чемпионата мира. Помните тот год, когда массачусетцы выиграли вымпел?

Джо рассмеялся и сказал:

- Кто же это забудет!

- Верно, - улыбнулся охранник. - Это случилось во время последней игры, в девятой подаче, когда Нью-Йорк сидел у радио. Кто-то вошел в хранилище одной из фирм на Уолл-стрит и вышел оттуда с тринадцатью миллионами долларов в облигациях на предъявителя.

Том и Джо переглянулись. Джо повернулся к охраннику и спросил:

- Его поймали?

- Нет.

В этот момент в комнату вошел Истпул. Он был оживлен, нетерпелив, несколько враждебно настроен. Ему, вероятно, не нравилось, когда его служащие глазеют из окон вместо того, чтобы выполнять свою работу, и, конечно, раздражало, что пришли полицейские с какими-то претензиями. Он сухо спросил:

- В чем дело, офицеры?

У Джо был врожденный талант обращения с такими людьми. Он не спешил отвечать, становился очень официальным и очень суровым: это сбивало спесь с людей такого типа. Теперь он подозрительно посмотрел на Истпула и спросил:

- Вы Истпул?

Истпул раздраженно дернул рукой.

- Да, - подтвердил он. - Я Раймонд Истпул. Чем могу быть полезен?

- К нам поступила жалоба, - сказал Джо, выигрывая время. - Из окон выбрасываются предметы.

Истпул не поверил этому и не сделал никакой попытки скрыть недоверие. Нахмурясь, он спросил:

- Из этих помещений?

- Именно такое сообщение мы получили, - кивнул Джо. Он показывал всем своим видом, что ничто не может вывести его из равновесия. - Мы хотим проверить северо-восточный угол здания, все окна на этой стороне.

Истпул сердито пожал плечами и сказал:

- Хорошо. Я сам провожу вас. Идемте.

Джо медленно кивнул, по-прежнему оттягивая время.

- Спасибо, - поблагодарил он, но не так, будто кто-то кому-то оказал услугу. Его манера подчеркивала, что все в этой комнате равны. Это был верный способ вывести из себя такого человека, как Истпул.

Что и произошло. Истпул повернулся, собираясь провести полицейских к северо-восточному углу здания, но внезапно остановился и, нахмурившись, спросил охранника:

- Где ваш коллега?

Охранник заколебался, выдавая свое смущение. И когда он солгал, то вышло это у него неуклюже:

- Э, он... э... он в туалете.

Истпул не мог обратить свой гнев против полицейских, но мог направить его на охранника. Напряженным от ярости голосом он проговорил:

- Вы хотите сказать, что он где-то торчит у окна, глазея на парад?

Охранник побледнел.

- Он сейчас же вернется, мистер Истпул.

Истпул постучал кулаком по стойке.

- Мы платим, - сказал он, - за двоих у этой стойки, чтобы они стояли двадцать четыре часа в сутки!

- Он вышел только минуту назад, - оправдывался охранник. Лицо его сплошь покрылось потом.

Отчасти чтобы помочь охраннику, отчасти ради выполнения собственного плана действий в этот момент вмешался Джо:

- Нам бы хотелось все проверить, мистер Истпул, прежде чем что-нибудь еще упадет.

По всему было видно, что Истпул предпочел бы читать мораль охраннику. Он злобно посмотрел на Джо, потом на охранника и неохотно уступил, повернулся на каблуках и первым вышел из комнаты.

Они прошли втроем по довольно длинному коридору, потом через несколько больших кабинетов с окнами в одну сторону, в каждом из них было полно столов и шкафов для папок. Все столы были пусты, а их хозяева стояли, выглядывая из окон.

По пути они дважды видели телевизионные камеры, установленные высоко в углах комнат. Камеры медленно вращались под небольшим углом, давая хороший обзор всего помещения. Эти две комнаты были среди тех шести, которые просматривались на экранах в приемной. И на других экранах этого этажа тоже. Приятным обстоятельством для Тома и Джо было то, что, как выяснилось при проверке системы охраны, телевизионной связи не было больше ни с одним этажом, все замыкалось здесь.

Из кабинета, в котором находилась вторая камера, они прошли в маленький пустой коридор. Тут Джо одним словом перевел себя и Тома за черту, отделяющую полицейских от грабителей.

- Стойте, - сказал он, взял Истпула за локоть и остановил.

Истпул остановился, и на его лице ясно читалось, что он обижен этим фамильярным прикосновением. Поворачиваясь, он рывком высвободил локоть.

- Что такое? - спросил он.

- Здесь есть камера? - Джо осмотрел коридор. - Может ли тот охранник проверить эту зону?

- Нет, - сказал Истпул. - В этом нет никакой необходимости. И здесь нет окон, если вы не заметили. - Он снова полуобернулся, жестом показывая в дальний конец коридора. - То, что вам нужно...

В голосе Джо звучал металл, когда он произнес:

- Мы знаем, что нам нужно. Идемте в ваш кабинет.

- В мой кабинет? - До Истпула еще не дошло, что происходит. Внимательно посмотрев на полицейских, он спросил: - Зачем?

- Нам не обязательно показывать вам свои револьверы, так ведь? - спокойно ответил Том.

- Что такое? - Истпул все еще ничего не понимал.

- Ограбление, - объяснил Том. - А что же еще, по-вашему?

- Но... - Истпул показал на их формы. - Вы двое...

- Нельзя судить о книге по обложке, - усмехнулся Том.

Джо слегка подтолкнул Истпула.

- Пошли, - сказал он, - шевелитесь. В ваш кабинет.

Истпул, у которого начал проходить шок, быстро заговорил:

- Вы думаете, что выберетесь отсюда...

Джо так толкнул его, что он ударился о стену коридора.

- Прекратите тратить наше время! - рявкнул он. - Я сейчас чувствую себя очень напряженным, а когда я напряжен, то иногда бью людей.

Истпул начал бледнеть. Он выглядел так, будто вот-вот упадет в обморок, но был достаточно глуп, потому и продолжал упорствовать. Том, поняв это, протиснулся между Джо и Истпулом и посоветовал доверительным тоном:

- Бросьте, мистер Истпул, не принимайте этого близко к сердцу. Вы застрахованы, да и не ваша это работа - сражаться с грабителями. Будьте благоразумны. Делайте то, что нам нужно, и забудьте обо всем остальном.

Истпул начал кивать еще до того, как Том умолк.

- Именно это я и сделаю, - сказал он. - А позже позабочусь, чтобы вы получили максимальный срок по закону.

- Хорошо, - согласился Джо.

Том, повернувшись к Джо, сказал:

- Теперь все в порядке, мистер Истпул будет вести себя хорошо. - Он снова посмотрел на Истпула. - Не так ли, мистер Истпул?

Истпул заметно притих. Стиснув зубы, он спросил Тома:

- Что вам нужно?

- Пройти в ваш кабинет. Вы покажете нам дорогу.

- И не умничайте, - добавил Джо.

- Он не будет умничать, - пообещал Том. - Идите вперед, мистер Истпул.

Приемная была пуста, и они прошли прямо в кабинет. Секретарша Истпула, которая должна была сидеть за столом в приемной, оказалась в кабинете и смотрела из окна на парад. В приемной окон не было.

Кабинет был прекрасно обставлен и снабжен полным комплектом из шести телевизионных экранов. Том и Джо посмотрели на экраны сразу же, как только вошли в комнату, и никакой необычной активности на них не было видно. Пока что все шло нормально.

Оба они заметили, что сейчас на экране, показывающем зону приема, было два охранника.

Секретарша Истпула хорошо вписывалась в изящную и дорогую обстановку. Это была высокая, холодная, красивая девушка в бежевом вязаном платье. Она отвернулась от окна и обратилась к своему боссу:

- Мистер Ист...

Истпул, обозленный и не желавший заниматься обычными делами, прервал ее, показав на двух полицейских:

- Эти люди...

- Не так. - Том толчком заставил его замолчать и сказал: - Все в порядке, мисс. Не о чем беспокоиться.

Секретарша, глядя на их лица, начала тревожиться, но пока еще не была испугана. Обращаясь ко всем, она спросила:

- В чем дело?

- Они не настоящие полицейские, - с горечью объяснил Истпул.

Том превратил это в нечто вроде шутки, чтобы девушка не поддалась панике.

- Мы отчаянные преступники, мадам, - пояснил он. - Занимаемся крупными ограблениями.

Подсознательным автоматическим жестом она подняла руку и пригладила волосы. Одновременно в глазах ее начал появляться испуг, а голос дрожал, когда она произносила:

- Мистер Истпул, это действительно...

- Да, действительно, - подтвердил Том. - Но вы в абсолютной безопасности. Мистер Истпул, сядьте за свой стол.

Секретарша внимательно оглядела всех.

- Но... - начала она и умолкла, не в силах сформулировать вопрос.

Истпул безропотно повиновался. Сев за стол, он сказал:

- Знаете, у вас нет ни малейшего шанса выбраться отсюда. Вы просто подвергаете опасности жизни людей.

- О боже! - воскликнула секретарша. Ее правая рука прикоснулась к горлу.

Джо показал на охранников на телевизионных экранах и сказал Истпулу:

- Если хоть один из них встревожится, пока мы здесь, - с вами все будет кончено.

Истпул попытался посмотреть на него с упреком, но не вышло: от волнения он слишком часто мигал.

- Можете не угрожать мне, - заявил он. - Я позабочусь о том, чтобы вас обязательно арестовали.

- Именно так и надо думать, правильно, - согласно кивнул Том.

Джо подтащил один из обитых стульев к столу Истпула и сказал:

- Мы с вами будем ждать здесь. Мой партнер и ваша подружка пойдут в хранилище.

Голова секретарши дергалась из стороны в сторону.

- Я... я не могу, - выдавила она чуть слышно. - Я потеряю сознание.

Успокаивая ее, Том мягко сказал:

- Нет, не потеряете.

- Вы сделаете именно то, - добавил Джо, - что скажет вам ваш босс. - И со значением посмотрел на Истпула.

Тот, невидяще глядя на крышку своего опрятного стола, проговорил:

- Мы сделаем то, что они хотят, мисс Эмерсон. Пусть этим позже займется полиция.

- Правильно, - поддакнул Джо.

Том жестом показал секретарше на дверь:

- Идемте, мисс.

 

ТОМ

Я решил, что самое лучшее - это быть энергичным и деловым, и потому уверенным тоном сказал:

- Внимательно слушайте мои инструкции. Вам придется одной войти в хранилище, поэтому вы должны знать, что вынести оттуда.

Она не смотрела на меня. Устремив взгляд вперед, лишь кивнула и прошептала едва слышно:

- Да. - Ее лицо было напряженным, кожа на скулах натянулась, глаза широко раскрыты.

- Нам нужны облигации на предъявителя, - неторопливо продолжал я. - Вы меня понимаете?

- Да.

- Хорошо, - сказал я. - Итак, нам не нужны облигации стоимостью свыше ста тысяч долларов, но и меньше двадцати тысяч тоже, и мы хотим, чтобы в общей сумме они составили десять миллионов.

Тут она удивленно взглянула на меня, но сразу же вновь отвела глаза.

- Хорошо.

- Не сомневаюсь, что вы будете умницей и сделаете все, что нужно, но хочу кое о чем напомнить. Мой партнер сидит в кабинете вашего босса и ему видно по телевизору и то место, где находится охранник. Если вы попытаетесь заговорить с ним или сделать что-нибудь, чего не должны делать в хранилище, он это увидит.

- Я не стану ничего делать, - сказала она, охваченная ужасом.

- Знаю, что не станете, - бодрым тоном уверил я. - Я просто подумал, что следует напомнить вам, вот и все, но я знаю, что вы ничего не сделаете.

Мы проходили через одно из больших помещений, в котором за всеми столами было пусто, а у окон толпились люди. Тридцать - сорок человек, все спиной к нам, все смотрели на парад.

В дверях у выхода в коридор, который вел направо, мисс Эмерсон внезапно споткнулась. Я автоматически вытянул руку, чтобы помочь ей удержаться на ногах, и она в ужасе отпрянула от меня, побледнев еще больше. Устояв на ногах только благодаря страху, она, пошатываясь, вышла в коридор и прислонилась к стене.

Я последовал за ней, посмотрел направо и убедился, что мы одни.

- Спокойнее, - сказал я быстро и негромко: боялся, что она сейчас закричит. - Спокойнее, никто не собирается обидеть вас.

Ее правая рука снова коснулась горла - так же, как в кабинете. Я видел, что она пытается глубоко вздохнуть, взять себя в руки. И она взяла себя в руки, ей это удалось. Я молча ждал, наконец она прошептала:

- Уже все в порядке.

- Конечно, в порядке, - заверил я. - Вы прекрасно со всем справляетесь. Не о чем беспокоиться, уверяю вас: единственное, что нам нужно, это деньги, и отнюдь не ваши, так что - чего бояться? - Я улыбнулся, разводя руками.

Она кивнула и наконец отошла от стены, но не ответила на мою улыбку и, насколько это было возможно, избегала встречаться со мной взглядом.

Мы вместе прошли по коридору, и вскоре она показала на закрытую дверь:

- Это приемная хранилища. Там должен находиться охранник... Само хранилище - дальше...

- Я подожду здесь, - сказал я. - Ну, вы знаете, что мне нужно.

Не глядя на меня, она кивнула - резким, отрывистым движением.

- Повторите, - потребовал я. - Не принимайте близко к сердцу, не расстраивайтесь, просто повторите то, что я сказал.

Ей пришлось откашляться, потом она монотонно заговорила:

- Вам нужны облигации на предъявителя. Не свыше ста тысяч, но и не ниже двадцати тысяч.

- В общей сумме?

- Десять миллионов долларов.

- Правильно, - кивнул я. - И помните, мой партнер следит за вами.

- Можете быть спокойны. - Она по-прежнему не смотрела на меня. - Теперь идти?

- Конечно.

Она открыла дверь и вошла, а я прислонился к стене и стал ждать: либо десяти миллионов долларов, либо грома небесного.

 

ДЖО

Когда я поставил стул за столом Истпула, то сделал это только для вида. Я не собирался сидеть: слишком велико было напряжение.

И все же лучше всего можно было приглядывать за Истпулом и телевизионными экранами из-за его стола. Поэтому я позволил ему сидеть, а сам встал позади него, прислонившись  спиной к углу стены между окнами, откуда видно было и комнату, и улицу.

Трудно было ждать, ничего не делая...

Но вот - оживление на одном из телевизионных экранов! Истпул тоже это заметил и весь напрягся.

Секретарша вошла в приемную хранилища. Она стояла спиной ко мне, я не мог видеть ее лица. Но мне было видно охранника. Он посмотрел на нее и широко улыбнулся. Вероятно, она не сказала ему ничего лишнего, потому что улыбка не исчезла ни на секунду. Секретарша склонилась, чтобы расписаться в листе регистрации, потом вошла в хранилище. Я напряженно следил за охранником, но он не делал ничего подозрительного. Даже не удосужился посмотреть на подпись, а тут же снова открыл свою газету.

Теперь я видел ее на другом экране. Она вошла в хранилище, осмотрелась и бросила взгляд на камеру. Как будто чувствовала, что я за ней наблюдаю.

Я перевел глаза на экран, показывающий приемную конторы. Оба охранника прислонились к стойке, беседуя друг с другом. Ни один из них не обращал внимания на экраны.

В хранилище секретарша открыла один из ящичков, перебрала содержимое и вынула лист плотной бумаги, похожий на диплом об окончании средней школы. Потом открыла второй ящик, положила этот лист сверху и вернулась к первому ящику, чтобы выбрать еще несколько листков.

Я надеялся, что она выбирает нужное. Очень уж не хотелось обнаружить дома, что мы прошли через все это ради кучи бумаг, которыми не сможем воспользоваться.

Времени у нее уходило чертовски много. Она доставала бумагу за бумагой и большинство из них запихивала обратно в ящик. Почему так долго? Мы не должны пропустить парад, это часть нашего плана.

Я посмотрел в окно. Астронавты станут кульминацией всего парада, и именно в этом месте низвергнется поток серпантина...

На экране девушка в хранилище все еще рылась в ящике.

- Быстрее, - прошептал я, но очень тихо, чтобы не услышал Истпул. - Быстрее, быстрее, быстрее...

Однако все шло по-прежнему медленно. Теперь стопка бумаги на втором ящике стала намного толще, но секретарша еще не кончила работу.

Мы захотели слишком много, вот в чем дело. Нам бы следовало ограничиться половиной. Пять миллионов, это значило бы по полмиллиона каждому. Пятьсот тысяч долларов - кому нужно больше? Это почти мой сорокалетний оклад. Мы пожадничали, и теперь фактор времени мог нас погубить.

Быстрее, черт возьми, быстрее!

Оживление. Я посмотрел на верхний экран справа - приемная конторы. Там открылась дверь лифта и из него вышли три патрульных в форме, они направились к двум охранникам у стойки.

Я быстро опустил руку на плечо Истпула. Он весь подобрался и подрагивал от волнения. Мое горло настолько пересохло, что голос прозвучал, как скрежет ржавой пружины:

- Что происходит?

Полицейские остановились у стойки, заговорили с охранниками. Один из охранников повернулся к телефону.

Я сжал плечо Истпула.

- Что происходит?

- Н-н-не знаю. - Он боялся за свою жизнь, и с полным на то основанием. - Клянусь, не знаю, - выдавил он.

Охранник набирал номер. На экране с изображением хранилища эта дура секретарша все еще копалась в бумагах, выбирая по одной. Остальные экраны вели себя прекрасно.

На столе Истпула зазвонил телефон. Истпул в ужасе уставился на него. Его голова дергалась.

Моя тоже. Я с трудом расстегнул кобуру, вынул револьвер.

- Клянусь богом, - прохрипел я, - вы конченый человек. - Именно это я и имел в виду. Я думал, что мы оба мертвецы, а если я мертвец, то и Истпул тоже.

Истпул поднял руки. Он не знал, что сказать или сделать. Он действительно и по-настоящему этого не знал.

Я пинком отшвырнул свой стул и присел рядом с Истпулом, чтобы можно было слышать разговор по телефону и одновременно следить за экранами. Дуло револьвера я ткнул Истпулу в бок.

- Отвечайте, - прошипел я. - И будьте очень осторожны.

Ему потребовалось секунды две, чтобы взять себя в руки. Я не торопил его, и вот он протянул руку, поднял трубку и сказал:

- Да?

Мне удалось разобрать не больше половины слов, которые сказал ему охранник. Но голос его звучал спокойно.

- Но разве им необходимо?.. - спросил в телефон Истпул. - Ну, минутку. Минутку. - Он закрыл трубку ладонью и, повернувшись, пояснил мне: - Они пришли проверить, как обеспечивается безопасность астронавтов.

Я неотступно следил за экранами.

- Чего они хотят?

- Просто встать у окон.

- Черт возьми, - буркнул я. Ну почему эти идиоты не пошли вылавливать снайперов на крыше? - Черт возьми...

- Я не виноват, - заныл Истпул. - Я не знал, что они...

- Молчите, молчите! - Я пытался думать, пытался решить, что делать. Он не мог отказать им, это выглядело бы подозрительно. - Слушайте, - сказал я. - Пусть становятся, где хотят, но не в этом кабинете. Так и скажите.

Истпул согласно кивнул, быстро и нервно.

- Да, - сказал он в трубку. - Передайте, что я не возражаю. Один из вас пусть проводит их. Но я не хочу, чтобы кто-то был здесь. Только не в моем кабинете.

Я смог прочитать по губам охранника, как он говорит: "Да, сэр". Истпул повесил трубку, и охранник тоже. Охранник повернулся к полицейским, что-то сказал им, а затем обошел вокруг стойки, намереваясь провести их в служебные помещения.

Я посмотрел на экран с изображением хранилища - там девушка наконец закончила свои труды. С полными руками бумаг она повернулась к двери.

Я снова ткнул Истпула револьвером.

- Звоните в хранилище! Я хочу поговорить с этой девушкой.

- Никакого телефона в...

- В приемную! В приемную! Ради бога, звоните!

Он потянулся к телефону. Теперь уже девушка была не в поле зрения камеры. На экране с изображением приемной я увидел, как она проходит через дверь. Стопка бумаг в ее руках была толщиной дюйма три, такая же, примерно, как две обычные книги, но, конечно, сбита несколько свободнее. Там было около ста пятидесяти листов бумаги.

Истпул набирал трехзначный номер. Охранник в приемной повернул голову, когда вошла девушка, увидел стопку бумаги, которую она несла, и вскочил на ноги, чтобы помочь открыть ей дверь в холл.

Я все время тыкал Истпула в бок револьвером.

- Быстрее! - повторял я. - Быстрее!

Охранник и девушка приближались к объективу камеры, через секунду их не будет видно.

- Живее, - торопил я. Мне хотелось стрелять во все, что я видел: в Истпула, в телевизионные экраны, в астронавтов на улице...

- Телефон звонит, - пролепетал Истпул, все еще не пришедший в себя, все еще пытающийся показать, что он помогает. И как раз перед тем как охранник скрылся из виду, я увидел, что он оглянулся через плечо на телефон.

Но он был вежлив, это уж точно. Прежде всего - дама. Он не останавливался, он исчез. Исчезла и девушка.

- Он звонит, - повторил в отчаянии Истпул, и мне показалось, что он сейчас заплачет.

Охранник появился снова, один, он шел к телефону. Я нагнулся и хлопнул свободной рукой по рычагу телефона, прервав связь. На экране охранник взял трубку. Можно было видеть, как он несколько раз повторяет "алло" с недоуменным и обиженным видом.

Истпул весь трясся и готов был свалиться со стула. Уставясь на меня, он повторял:

- Я пытался! Я пытался! Я делал все, что вы говорили, я старался!

- Молчать, молчать, молчать! - Те полицейские давно уже во внутренних помещениях конторы. Том и девушка непременно пройдут по всем кабинетам, а Том ничего не знает об этих трех полицейских.

Истпул дышал учащенно, со свистом. На шести экранах все было нормально. Я внимательно смотрел на них, покусывая верхнюю губу, и наконец произнес:

- Телефон на их пути... Каким путем они пойдут назад?

Истпул непонимающе уставился на меня.

- Черт вас побери, каким путем они пойдут?

- Я пытаюсь сообразить!

- Если что-нибудь случится, - предупредил я его, тряхнув револьвером, - черт побери, если что-нибудь случится, вы умрете первым.

Трясущейся рукой он потянулся к телефону.

 

ТОМ

Я долго стоял в коридоре. Должно быть, я перебрал пятьдесят вариантов бед, пока ждал, и ни одного варианта удачи...

Что она делает там, черт возьми?

Я посмотрел на часы, но это не помогло, потому что я не заметил время, когда она вошла. Может быть, пять минут назад, может, десять. Казалось, прошла неделя.

Парад. Если она не поторопится, мы пропустим парад, и тогда все пойдет прахом.

Я смотрел на часы еще два раза, прежде чем дверь приемной хранилища открылась. Меня не было видно изнутри, и слава богу, потому что охранник подошел к двери, чтобы открыть ее перед девушкой. "До встречи", - сказал он тем нежным тоном, которым обычно разговаривают с миловидными женщинами.

- Спасибо, - поблагодарила она. Ее голос показался мне явно испуганным, но охранник не сделал из этого никаких выводов - по крайней мере, опасных для меня.

Она вышла в коридор и посмотрела на меня измученным взглядом, а охранник закрыл за ней дверь. Я услышал, как зазвонил его телефон. Это ничего не значит, подумал я. 

В руках девушка держала пачку документов.

- Все? - спросил я.

- Да. - Голос у нее был очень тихий, будто она говорила из другой комнаты.

- Тогда идемте.

Мы направились обратно в кабинет Истпула той же дорогой. Шум парада по-прежнему доносился сквозь открытые окна, служащие так же теснились у всех окон, повернувшись к нам спиной, - все было, как прежде.

В конце коридора была закрытая дверь. Я уже открывал ее, проходя здесь, а теперь, когда руки девушки были заняты, я должен был это сделать. Ну, я и открыл - и тут же подумал об отпечатках пальцев.

Попасться на такой штуке было бы чертовски глупо, особенно если учесть мою профессию...

- Подождите секунду, - сказал я.

Она остановилась, будто наткнувшись на какое-то препятствие. Я вернулся к двери и провел ладонью по ручке, затем открыл дверь и сделал то же самое с другой стороны, когда какое-то движение привлекло мое внимание. Я посмотрел в дальний конец коридора - туда входил охранник, которого я видел в приемной конторы, и с ним трое полицейских в форме.

Я нырнул обратно в комнату и закрыл дверь. Я был уверен, что они не видели меня. Еще раз протерев внутреннюю ручку двери, я повернулся к мисс Эмерсон, взял ее за руку и быстро повел вперед. Она удивленно хотела что-то спросить, но я опередил, сказав тихо и быстро:

- Ничего не делайте, ничего не говорите. Просто идите.

Окна находились справа, там толпились служащие. Но громко звучавшая музыка заглушала наши шаги. Никто не видел и не слышал нас.

Слева находилась ниша, заставленная копировальным оборудованием; ряд каталожных шкафчиков частично отгораживал ее от остальной части комнаты. Я повернул туда, увлекая за собой и мисс Эмерсон.

- Подождем здесь, - сказал я. - Присядьте. Я не хочу, чтобы вас заметили.

Она присела, но нашла это слишком неудобным и секундой позже переменила позу, встав на колени. Она стояла на коленях надменно, выпрямив спину, подобно мученику раннего христианства, готовому принять смерть.

Я сел на корточки и выглянул из-за угла крайнего каталожного шкафчика. Дам полицейским возможность пройти мимо и пойду за ними... Если они направляются в кабинет Истпула, я по крайней мере буду позади них и смогу хоть что-нибудь сделать...

Знает ли Джо о том, что здесь полицейские? Должен, он ведь видел, как они вошли...

Что он теперь делает? Может быть, сбылись мои страхи и он блуждает по кабинетам в поисках меня?

Появились охранник и трое полицейских. На одном из столов, который они уже прошли, зазвонил телефон. Все четверо остановились прямо передо мной и стали негромко разговаривать.

На втором звонке одна из девушек у окна неохотно повернулась, вздохнула и не торопясь пошла к телефону.

Полицейские решили, что один останется в этой комнате. Остальные пошли дальше, а он приблизился к окну, расчистил себе место и стал смотреть вниз.

Тем временем девушка ответила на звонок телефона.

- Алло? - Она помолчала, на глазах становясь все более деловой и энергичной. - Мистер Истпул? Да, сэр. - Еще одна пауза. Она огляделась и покачала головой. - Нет, сэр, она еще не проходила здесь. - Вторая пауза. - Да, сэр. Разумеется, я сделаю. - Она повесила трубку и торопливо вернулась к окну.

В чем дело? Какого черта звонит Истпул? Где Джо? Что происходит?

И мне совсем не нужен был этот полицейский...

Но он, конечно, никуда не делся. Выпрямившись и посмотрев поверх каталожных шкафчиков, я увидел его стоящим у окна - его спина была прямо передо мной. Если он останется в таком положении, то есть еще шанс.

Я снова присел и повернулся к мисс Эмерсон.

- Послушайте. Я не хочу, чтобы началась пальба...

- И я тоже, - сказала она столь искренне, что мне стало смешно.

- Мы сейчас встанем и пойдем, - сказал я ей. - Не суетитесь, не шумите, не привлекайте ничьего внимания.

- Хорошо, сэр.

- Ладно. Идемте.

Я помог ей подняться с колен, она нервно улыбнулась мне в знак благодарности. Между нами начали устанавливаться человеческие отношения. Мы прошли по кабинету и покинули его никем не замеченные.