Лео не очень удивилась, обнаружив, что ее новый номер оказался люксом. Бронзовый кофейный столик был уставлен подарками: вазой с фруктами, блюдом с арабскими сладостями и огромной корзиной с цветами. Посыльный отдал ключ и вышел. Ни он, ни портье в приемной отеля не проявили ни малейшего интереса к тому, что у Лео не было багажа. Это успокаивало. По крайней мере она получила крышу над головой. Наконец девушка посмотрела на часы и решила сделать необходимые звонки.

Четвертой в списке была ее мать. Лео собиралась оставить сообщение, но Дебора Грум взяла трубку.

– Мама, извини, но у меня возникли некоторые проблемы, требующие времени для решения.

– Какие?

Лео рассказала о поведении Роя. Мать выразила искреннее негодование. Зная бурный темперамент Деборы Грум, Лео молча переждала приступ ярости.

– Мистер Ормерод не может нарушить наши планы, – захлебывалась на другом конце провода разгневанная мать. – Тебе нужно поесть, а я хочу побыть с тобой. Увидимся вечером.

– Мне нечего надеть, – уныло ответила Лео.

– У тебя есть кредитная карточка. – В голосе Деборы Грум послышались веселые нотки. Она всегда сетовала на отсутствие у Лео интереса к одежде. – Думаю, ты достаточно хорошо ориентируешься в этом городе и знаешь, где расположены лучшие бутики. Встретимся внизу. Сейчас же.

Лео выпросила пятнадцать минут, чтобы сделать остальные звонки, – максимальная уступка, на которую согласилась мать…

Дебора ждала в вестибюле.

– У меня есть машина, – бодро сообщила она, – а еще я знаю, куда нужно ехать, так что не пытайся надуть меня и отвезти на распродажу.

Она целеустремленно потащила дочь к машине. Лео ухмыльнулась и нехотя последовала за ней. В лимузине она откинула голову на спинку сиденья и внимательно посмотрела на мать. Сногсшибательное бело-синее платье Деборы Грум дополнял воротник из органзы. Сдержанное изящество серег не скрывало ни того, что они сделаны из платины, ни того, что синие камни – превосходные сапфиры.

– Ты смотришься очень дорого, – лениво сказала Лео.

– А ты выглядишь как бродяга, – парировала она. – Ты специально так одеваешься?

Лео не обиделась. Уже в одиннадцать лет она была выше матери, а в подростковом возрасте перегнала по росту всех девчонок. Учитель посоветовал ей попытаться зрительно уменьшить рост при помощи одежды простого покроя. Однако Дебора Грум так и не смирилась со стилем, выбранным дочерью. И сейчас Лео, в который раз, терпеливо произнесла:

– Я одеваюсь так, чтобы сохранять боевой настрой в течение рабочего дня. К тому же, – добавила она, когда мать собралась возразить, – мне нравится моя одежда.

Дебора Грум повела плечами.

– Ну, сегодня тебе не обязательно выглядеть служащей. Так что можешь купить что-нибудь симпатичное, хотя бы на один раз. Думаю, ты можешь себе это позволить.

Лео устало махнула рукой в знак капитуляции. Лимузин между тем подкатил к небольшому магазину. Лео хороню знала эту известную фирму. И, как следствие, цены. Ее сердце упало.

Дебора проигнорировала робкую попытку отвертеться от ненужной траты денег.

– Мы купим тебе что-нибудь особенное, – твердо сказала она, выталкивая из машины сопротивляющуюся дочь.

Лео тяжело вздохнула, но повиновалась.

В итоге они вышли из магазина, неся в пакете аккуратно уложенные коричневые брюки из жоржета и жакет мягкого абрикосового цвета. Дебора вручила Лео длинный шелковый шарф, отделанный бронзовой и янтарной нитью, для дополнения ансамбля.

– Спасибо, мама, – Лео была тронута.

Дебора улыбнулась.

– Жаль, что ты наденешь это на обед со мной, а не с кем-нибудь другим.

Неожиданно Лео вспомнила о загадочном спасителе и почувствовала, что краснеет. В душе она прокляла и фарфоровую кожу, которая не позволяла ей скрывать свои чувства, и непонятного Эмира. Как всегда, от цепких глаз матери не укрылось ничего.

– А-а, понятно, – протянула она и добавила: – Я его знаю?

– Никого нет, – отрывисто ответила Лео и направилась к лимузину.

– Дорогая, – начала Дебора, едва шофер захлопнул за ней дверцу, – думаю, нам нужно поговорить.

Лео недоверчиво уставилась на нее.

– Мне двадцать четыре года, мама. И я знаю все о птичках и пчелках.

– Я рада. Но не каждый поймет это, глядя на твою жизнь.

– Мама… – предупреждающе сказала Лео.

– Ладно. Я не собираюсь спрашивать тебя о твоих бойфрендах. Я хочу поговорить о замужестве.

Лео прищурилась.

– Ты опять выходишь замуж?

Дебора Грум благосклонно принимала ухаживания своих поклонников, но никогда не изъявляла желания вновь начать семейную жизнь – скорее всего, потому, что боялась позволить мужчине вторгнуться в ее замечательный дом в Холланд-Парк. И сейчас она раздраженно щелкнула языком.

– Разумеется, нет. Я имею в виду твое замужество.

Лео была поражена.

– Но я не собираюсь замуж.

– А-а, – снова протянула Дебора, поигрывая сережкой, – значит, слухи о тебе и Саймоне Хартли неверны?

Лео в замешательстве уставилась на нее.

– Саймон Хартли? Новый папин главный бухгалтер? Я едва знакома с ним.

– Я думала, он – брат кого-то из твоих школьных подруг.

Лео изобразила удивление.

– Клер Хартли, да… Но он лишь ненамного старше нас.

– Так вы никогда не встречались?

Лео пожала плечами.

– Папа привозил его сюда пару месяцев назад. Что-то вроде ознакомительной экскурсии. Все сотрудники «Путешествий во времени» видели его.

– И как он тебе?

Лео раздраженно фыркнула.

– Забудь об этом, мама. Поверь, нет необходимости пытаться выдать меня замуж. Я не такая, как ты, и не думаю, что подхожу для этого.

К ее удивлению, мать задумалась.

– Почему? Потому что у тебя слишком много забот, поскольку ты наследница Гордона Грума?

Лео напряглась. Ну вот, начинается, сейчас она опять будет во всем обвинять отца.

– Я сама решила работать в компании, – холодно напомнила она.

Это заявление не остановило Дебору.

– Лео, ты любила когда-нибудь?

– Что-что? – И в следующую секунду Лео готова была ударить себя по губам за то, что в спешке стала огрызаться. Дебора восприняла ее реакцию как подтверждение неудач с противоположным полом.

– Я так и думала, что нет, – сказала Дебора не торжествующе, а, скорее, обеспокоенно. И, наверное, первый раз в жизни не решилась продолжать обсуждение вопроса. Лео привыкла к материнским нотациям и научилась с ними справляться. Однако внезапно умолкшая Дебора Грум была необычным явлением. Все это Лео не поправилось.

Гарри терпеливо слушал инструкции Эмира, и брови его поднимались все выше и выше. Однако он делал необходимые записи. Последние слова патрона заставили его отложить ручку. Гарри с укором посмотрел на молодого шейха.

– Что мне сказать вашему отцу?

– Ничего. Ты поговоришь с моим дядей, министром здравоохранения.

– Но ожидается, что вы скажете что-нибудь за обедом.

Эмир криво ухмыльнулся.

– Ты сделаешь это. В конце концов, ты это написал и будешь более убедителен, чем я.

Гарри грустно улыбнулся в ответ.

– Они поймут, – мрачно изрек он. – Что они тогда скажут?

– Мне все равно, что скажет кучка дантистов, – надменно ответил Эмир.

– Я говорю не о дантистах, а о ваших дядях; министре здравоохранения, министре финансов, министре энергетики…

Улыбка Эмира приобрела резкие черты.

– Мне наплевать, что они подумают.

– Но ваш отец…

– Если мой отец будет недостаточно осторожен, я вернусь в университет и займусь археологией.

Гарри забеспокоился:

Это моя вина, не так ли? Мне не следовало говорить, что ваши знакомые женщины запрограммированы думать, что вы великолепны. Вы восприняли это как вызов, не так ли?

– Скажем так: ты выдвинул гипотезу, которую я хочу проверить.

– Но почему мисс Роберте?

Эмир заколебался на мгновение. Затем пожал плечами.

– А почему бы и нет?

– Вы говорили, что она похожа на черствый хлеб, – напомнил Гарри.

Четко очерченные брови Эмира изогнулись.

– Надеюсь, ты не собираешься сообщить ей это, – предупредил он.

– Я не скажу ровным счетом ничего, – поспешил заверить патрона Гарри. – Я даже близко к ней не подойду.

Эмир нахмурился.

– Не глупи. Все равно тебе не удастся отговорить меня от встречи с ней.

Гарри вдруг осенило, и, придя в восторг от забавной идеи, он решил повеселиться.

– Если хотите поиграть в обыкновенного парня, то первым делом вам придется самому назначить свидание, как это делают все.

Повисло тяжелое молчание. Затем Эмир тихонько засмеялся.

– Ну, конечно же. Я и не подразумевал ничего другого. Это часть развлечения.

– Развлечения?

– Конечно, Эксперименты всегда развлекают.

– Таким образом, она – эксперимент? Вы собираетесь сообщить ей об этом? – осторожно спросил Гарри.

– Я еще не знаю, что скажу ей, – с обезоруживающей откровенностью ответил Эмир. – Полагаю, частично это зависит от того, что скажет мне она. – Мысль заинтриговала его.

– Первым делом она назовет ваше имя, титул и годовой доход, – злорадно напомнил Гарри.

Но Эмира сложно было выбить из колеи.

– Я подумал об этом. Если она до сих пор не узнала меня, то и не узнает, пока ей кто-нибудь не расскажет.

– О! Даже если вы убедительно сыграете перед ней свою роль, как насчет других посетителей ресторана?

– Об этом я тоже подумал. – Эмир был самодоволен, как кот. – Послушай, что ты должен сделать…

Вернувшись в отель, Лео обнаружила, что отец дважды пытался ей перезвонить. Он оставил несколько телефонов, по которым с ним можно было связаться. Немедленно, как говорилось в сообщении. Значит, он настроен серьезно. Годы общения с отцом научили ее, что лучше столкнуться с его недовольством раньше, чем позже. Она пожала плечами и набрала номер.

– В чем дело? – резко спросил Гордон Грум, игнорируя вопросы о здоровье и делах.

Лео вздохнула и коротко обо всем рассказала. Ее отец предпочитал краткие доклады и жутко злился, если кто-то из сотрудников говорил дольше, чем он этого хотел.

Когда Лео закончила, к ее удивлению, первым делом отец поинтересовался миссис Сильверстайн:

– Как она?

– Спит, я думаю.

– Проверь сейчас и еще раз перед сном, – распорядился он.

– Конечно, – Лео была тронута.

– Здесь скрыты большие возможности. На американском рынке туризма полно перспектив для роста, – не обращая внимания на ее реплику, проговорил Гордон.

Отец остался таким, каким она знала его всегда, однако Лео сдержала усмешку.

– Я проверю.

– Как там Ормерод? Справляется?

– Некоторые здешние обычаи да и само обслуживание слегка устарели, – осторожно заметила она.

– Видимо, необходима ревизия. – Гордон опять переключил свое внимание на дочь: – А теперь о тебе. Есть смысл заставить Ормерода взять тебя обратно?

Лео вздрогнула:

– Нет.

Ее отец, по всей видимости, принял одно из необсуждаемых решений.

– Тогда возвращайся в Лондон. Наша спонсорская программа требует пересмотра. Ты можешь заняться этим, пока… – Он осекся.

– Хорошо.

Другие отцы, подумала она, обрадовались бы. Другие отцы сказали бы, что рады ее возвращению, и даже поинтересовались бы номером рейса, чтобы встретить ее в аэропорту.

Но на другом конце провода Гордон резко спросил:

– Ключи все еще у тебя?

– Да, – подтвердила она.

– Увидимся, когда вернешься. – Почти повесив трубку, Гордон вдруг вспомнил: – Кстати, ты ничего не слышала о своей матери?

– Она здесь. Мы с ней сегодня вечером обедаем.

– О! Ну, тогда не позволяй ей засорять тебе голову бредовыми идеями, – посоветовал он. – До встречи.

Гордон повесил трубку. Когда Дебора Грум громко возмущалась поведением Роя Ормерода, Лео успокаивала ее. Теперь же, когда отец ничего не сказал, она вдруг почувствовала себя нелюбимой.

Проблема в том, что я сама не знаю, чего хочу, сказала себе Лео. Но она никак не могла забыть, как темноглазый незнакомец заступился за нее в коридоре отеля, когда Ормерод готов был ударить ее или еще хуже – унизить ее женское достоинство… Тогда Лео почувствовала… что? Защиту? Заботу? Она состроила недовольную гримасу. Никакого возвращения к детству! – предупредила она себя. Ты всего лишь администратор Грума. И не можешь позволить себе быть размазней.

Лео заказала обед для себя и для матери. Затем она скинула измявшуюся за день одежду и залезла в ванну. Отель предоставляет все, что тебе нужно, скривилась она, даже зубную щетку и великолепный банный халат.

Она погрузилась в ароматную пену и расслабилась. Когда зазвонил телефон, она не обратила на него внимания, пытаясь длинной ногой повернуть кран и добавить горячей воды. Похоже, впервые за этот трудный месяц ей не нужно беспокоиться о туре или о накладках в расписании. Она откинула голову на влажный кафель и позволила себе насладиться безответственностью.

В дверь постучали.

Мама пришла проверить, выщипала ли она брови.

Она вынула затычку, вылезла из ванны, завернулась в халат, вышла в прихожую и открыла дверь, пытаясь изобразить гостеприимство. Когда же Лео увидела, кто пришел, улыбка исчезла с ее губ.

– Вы? Что вам нужно?

– Очень доброжелательно, – весело отозвался загадочный незнакомец. – Как насчет свидания?

– Свидания?

– Обеда, – спешно пояснил он. – Музыка, танцы, приятная беседа. Что еще?

Лео тряхнула головой, пытаясь сосредоточиться.

– Но… свидание? Со мной?

На ее свежем похорошевшем лице отразилось легкое раздражение.

– А почему бы и нет?

Потому что мужчины не назначают мне свиданий! Если не знают, кто мой отец.

– Когда? – наконец спросила она, выигрывая время, чтобы привести в порядок мысли.

– Сегодня вечером или никогда, – твердо сказал он.

– Ну, это все решает. – Лео не знала, радоваться ей или расстраиваться. – Вечер занят.

И она попыталась закрыть дверь. Это не сработало. Мужчина облокотился о дверной косяк так, словно собирался простоять там всю ночь.

– Отмените.

Это прозвучало скорее как предложение, чем приказ, однако в его глазах сверкнул вызов. Лео обнаружила, что призывно развязывает пояс на халате, спохватилась и ответила «нет», как чопорная преподавательница из школы благородных девиц.

Мужчина, стоявший напротив, подавил улыбку.

– Я бросаю вам вызов.

Она с пренебрежением посмотрела на него.

– Полагаю, вы считаете, что это делает вас неотразимым.

– В любом случае – интересным.

Его улыбка была более чем интригующей. Сердце ее неожиданно подпрыгнуло, точно его вытолкнули из уютной безопасной норки. Лео недовольно посмотрела на навязчивого незнакомца и честно себе призналась: я не знаю, к чему приведет свидание с этим человеком. Слава богу, я проведу сегодняшний вечер с мамой.

В этот момент в коридоре очень вовремя появилась Дебора Грум. Лео тяжело вздохнула.

– Это «да», «нет» или «может быть»? – весело спросил Эмир.

– Ничего из перечисленного. Привет, мама.

Незнакомец стремительно обернулся. Дебора не растерялась. Полагая, что у дверей Лео может стоять только Рой Ормерод, она без промедления бросилась в атаку:

– Как вы смеете являться сюда и мучить мою дочь? Вам мало того, что вы ей нахамили? Я выясню, знает ли об этом ваше руководство.

Эмир прищурился. В его глазах мелькнула злоба.

– Я не хотел беспокоить ее, – смиренно сказал он.

Лео внутренне сжалась.

– Мама, пожалуйста. Это мистер… – она вовремя вспомнила его имя, – мистер Эмир. Это он помог мне получить номер в отеле.

– А…

Мгновение Дебора переваривала полученную информацию. Затем, прицениваясь, оглядела Эмира. Качество его одежды не ускользнуло от ее цепкого взгляда.

– А! – Дебора Грум заговорила уже совсем другим тоном. Она протянула руку. – Как великодушно с вашей стороны, мистер Эмир. Я – Дебора… э… Робертс, мать Лео.

– Лео? – прошептал он, наклоняясь к ее руке.

– Смешно, не так ли? Особенно по сравнению с таким именем, как Леонора. В честь моей бабушки. Но отец всегда называл ее Лео. Так к ней и пристало это имя.

– Мама, умоляю тебя, – запротестовала Лео. Но никто не обратил внимания на ее возмущенный возглас.

– Леонора, – произнес он, смакуя.

Дебора лучезарно улыбнулась.

– Как приятно, что вы пришли проведать мою дочь.

Он печально вздохнул.

– Я надеялся уговорить ее отобедать со мной. Но она уже договорилась с кем-то.

Дебора покорно наклонила свою милую головку.

– Ну разве это не странно? Я как раз хотела сообщить Лео, что не настолько хорошо себя чувствую, чтобы идти куда-то сегодня. – Ее плечи театрально опустились. – Эта жара так утомительна.

Лео не могла поверить в такое предательство.

– Какая жара, мама? Везде, где ты сегодня побывала, работали кондиционеры.

Губы Эмира дрогнули, но, будучи отличным стратегом, он промолчал. Дебора быстро нашлась:

– Ну, в том-то и дело. – Она повернулась к Эмиру. – Мы, англичане, не привыкли к ним. Должно быть, я простудилась.

И она попыталась изобразить кашель.

Лео готова была провалиться сквозь землю. Она не сомневалась, что гадкий незнакомец в душе насмехается над ними.

– Тогда тебе следует остаться у себя, – твердо сказала Лео. – Мы закажем обед в номер.

Дебора Грум ядовито улыбнулась ей.

– О, нет, дорогая. Мне лучше побыть одной. Иди и развлекайся с мистером Эмиром.

Эмир перехватил инициативу до того, как Лео успела прокричать, что меньше всего на свете она хочет провести вечер в его компании.

– Если вы не возражаете, мисс Роберте, – тщательно скрывая радость, сказал Эмир, – я с удовольствием устрою для вас экскурсию. Скажем, через полчаса.

И быстро, не давая Лео возможности ответить, он удалился.

– Мама, – сквозь зубы прошипела Лео, – что ты наделала…

На лице Деборы не было ни капли раскаяния. – Это как раз то, что тебе нужно, – отрывисто возразила она, выпрямляясь. – Вечер с таким великолепным мужчиной. Что собираешься надеть?

Дебора открыла дверцу шкафа и опытным взглядом окинула его содержимое.

– Это подойдет. Достаточно универсально. Как ты считаешь, оно произведет сильное впечатление?

Лео раздраженно вздохнула.

– Понятия не имею. Я видела этого человека всего один раз до того, как ты толкнула меня навстречу вечернему фиаско.

Если Лео думала, что таким образом заставит мать извиниться, то она ошиблась. Дебора была заинтригована.

– Нужно купить тебе туфли, – заявила она тоном, не допускавшим возражений.

Лео подняла черные лодочки на низком каблуке и протянула их матери.

– Они очень удобные.

Дебора вздохнула.

– Ну, им и положено быть такими. Ладно, в ванной наверняка есть крем для полировки обуви. Теперь о макияже.

Лео прекратила всякое сопротивление и предоставила матери возможность заняться ею. Дебора скептически посмотрела на секущиеся концы только что вымытых волос дочери и достала свои маникюрные ножницы.

Сделав Лео быстрый, но вполне профессиональный макияж, подчеркнув ее длинные ресницы, Дебора Грум осторожно вдела в уши дочери великолепные серьги с топазами.

– Я не привыкла ко всему этому, – запротестовала Лео, убирая в стол свои простенькие жемчужные «гвоздики». – По-моему, я буду выглядеть ужасно глупо.

– Ты будешь ослепительна, – успокоила ее мать. Однако она поняла опасения дочери. – Дорогая, ты можешь справиться со всем, даже со мной. Откуда у тебя такое мнение о мужчинах?

– Это не мнение, – сухо ответила Лео, – а уверенность.

Дебора Грум покачала головой.

– Я не понимаю тебя.

– Зато я понимаю, – пробормотала Лео. – Длинные ноги и слишком большая грудь. Плюс привычка повсюду ронять веши. Дебора была шокирована.

– Лео! У тебя замечательная фигура. Мужчинам нравятся такие формы, как у тебя.

– Ну, конечно. Специалист по разрушениям всегда неотразим!

Дебора вздохнула, но она была реалисткой.

– Послушай, дорогая, мужчины могут быть неприятны, но с ними несложно ладить, если знаешь как. Сегодня вечером просто слушай его, как будто он – оракул. И постарайся не врезаться в мебель.

Лео натянуто улыбнулась.