Эш возмущенно вскрикнула и упала вперед на кровать. Не успела она еще ничего сообразить, как Джейк повернулся вместе с ней, и она оказалась лежащей под его обнаженной грудью.

— Что вы делаете, черт бы вас побрал? — закричала она. Он усмехнулся, глядя вниз на нее.

— То, что обычно.

На мгновение она не поняла его. Прошло уже так много времени с тех пор, как мужчина заигрывал с ней. Еще больше времени прошло с тех пор, как у нее возникало желание, чтобы он это делал. Что-то вроде забытого языка. Но когда Дейр оказался так близко от нее, она начала припоминать.

Горло Эш сжалось. Она-то думала, что он опасен. Ей и в голову не приходило, насколько он опасен. Все внутри у нее начало дрожать.

Она не должна позволить ему ощутить эту внутреннюю дрожь.

— Отпустите меня.

На Джейка это впечатления не произвело. Отработанным жестом он подвинул подушку, чтобы ей было удобнее. Заботливо уложил ее. Эта заботливость показалась ей оскорбительной. Дрожь нарастала. Во что бы то ни стало она должна ее скрыть. Быстрым кошачьим движением Эш ударила его.

Но Джейк не пошевелился. Он даже не поморщился. Почти не делая никаких движений, он поймал ее руки и сжал их. Потом улыбнулся, глядя ей прямо в полные ярости глаза. Как будто она одна из тех женщин, которая вот-вот растает перед ним, гневно подумала Эш.

Она тщетно дергалась под ним, пытаясь освободиться.

— Отпустите меня!

Пряди рыжих волос упали на глаза. Эш тщетно моргала, глаза слезились.

— Лежи тихо, — приказал Джейк с теплотой в голосе. Можно было легко догадаться, что он сдерживает смех. Но когда он ласковым движением убрал ей волосы с лица, ей уже не казалось, что он смеется.

Эш растерялась. Чтобы скрыть растерянность, она не сводила с него гневного взгляда. Казалось, Джейка это забавляет.

— Ты всегда так вспыльчива?

— Нет, — ядовито ответила Эш, — нужен повод. Как правило.

— Это я вижу, — согласился он. В нем не чувствовалось никакого раскаяния. Он провел тыльной стороной ладони по ее щеке. — Интересно почему?

Что-то внутри Эш сжалось от этой ленивой ласки. Но еще больше задел ее вопрос. Ей не хотелось, чтобы Джейк Дейр задавался вопросами относительно ее. Еще меньше ей хотелось, чтобы он задавал вопросы ей. Он держал ее совсем легко, но каждый мускул ее тела рвался на свободу.

Она знала, что ей следует расслабиться. Она ничего не сможет сделать, если будет натянутой как пружина. Она знала это по горькому опыту. Сосредоточившись, она расслабила мускулы плеч и позволила им утонуть в мягкой подушке. Затем заставила себя встретиться с ним взглядом.

— Возможно потому, что мне еще не приходилось встречаться ни с одним человеком, который бы так воспользовался гостеприимством.

Он шумно выдохнул.

— Вот как?

Но ему уже не было весело, с удовлетворением подумала Эш. Она не сумела ранить его глубоко, но он уже не был так отвратительно уверен в себе. Она взглянула на него из-под опущенных век и решила повернуть нож в ране.

— Даже званые гости обычно не дают волю рукам в отношении хозяев.

Но ожидаемого эффекта она не добилась. Он удивился.

— Дают волю рукам? — Он вовсе не смутился, скорее, наоборот, разгневался. — Уж эти мне англичане и их вранье.

— Мое вранье? — выдохнула Эш. — Это не я изображаю из себя умирающую.

Он явно ожидал не такого ответа. Нахмурился. Эш сразу же увидела в нем того стервятника, которого разглядела утром. Весь шарм и веселье улетучились. Перед ней снова был жестокий враг.

Странно, но это придало ей уверенности. Она попыталась приподняться на локте. Это приблизило ее лицо к его лицу, и ей пришлось прищуриться, чтобы оно было в фокусе.

— Если вы достаточно хорошо себя чувствуете, чтобы мучить меня, то вы вполне здоровы, чтобы отправиться домой.

Это озадачило его. Он замер.

— Мучаю? — переспросил он тупо.

Эш снова уронила голову на подушку. В глазах светился вызов.

— А как вы это еще назовете?

Он сдвинул брови. Некоторое время всматривался в ее лицо. Потом сказал:

— У вас это, видно, навязчивая идея, — медленно сказал он.

— Навязчивая идея? — едва не задохнулась Эш. — Потому что мне не нравится, когда меня мучает человек, который врет мне и пытается запугать? И кто делает марионеток из всех вокруг себя? Навязчивая идея?

— С моей позиции так это не выглядит, — спокойно сообщил ей Джейк.

Эш так разозлилась, что ей казалось, она сейчас взорвется.

— Тогда, может быть, вы переместитесь в другую позицию? — процедила она сквозь зубы.

Это поразило его. Какое-то время он разглядывал ее лицо, как будто она загадала ему трудную загадку. Потом желчно рассмеялся и отпустил ее руки. Причем так неожиданно, что Эш качнулась и ухватилась за ближайший предмет, чтобы удержаться. И зря. Потому что этим ближайшим предметом оказался, разумеется, Джейк.

Он уже потерял равновесие и не мог ничего сделать. Эш упала назад, увлекая его за собой.

О Господи, нет, подумала она. Тут я даже и винить его не могу. Я сама во всем виновата. Он решит, что я нарочно так сделала. И в последнюю секунду, перед тем как его губы нашли ее, подумала: он никогда уже не отнесется ко мне серьезно.

Потом она вообще перестала думать.

Эш услышала, как он глухо рассмеялся. Она была права. Теперь Джейк всем своим видом давал понять, что не принимает всерьез ее сопротивления. До этого он еще был готов отпустить ее. Но если у нее и имелось преимущество, теперь она его лишилась.

Джейк между тем начал легонько водить губами по ее губам взад-вперед. Эш зажмурилась и попыталась отвернуть голову. Джейк не позволил ей повернуться. Он не спешил. Казалось, что у него еще куча времени, и он намерен использовать его полностью.

С ней никогда ничего подобного не приключалось. Внутренняя дрожь не стихала. Но вызвана на этот раз она была вовсе не страхом.

Он легонько провел пальцем по ее брови, убрав спутанные волосы. Прикосновение было нежным и чувственным. Никакой угрозы или насилия. Просто полное господство. Ее тело тянулось к нему само по себе. Создавалось впечатление, что Джейк Дейр завладел ею.

Эш плыла в потоке наслаждения. Почему я не испытывала ничего подобного раньше? — подумала она. Она ощущала теплоту, головокружение, безответственность. Как в раю. Будто Джейк заколдовал ее. Она могла плыть так вечно.

Колдовство! Внезапно Эш все поняла. Она позволяла Джейку Дейру делать все, что он захочет, взять ее, когда он захочет. Господи, что это с ней? Придя в себя, она содрогнулась.

Разумеется, это колдовство. Жестокое и расчетливое.

Она открыла глаза.

— Прекратите, — сказала она задыхаясь.

Джейк продолжал гладить ее лицо.

— Уверена? — прошептал он, и в голосе слышалась улыбка.

Его прикосновение было таким воздушным, что почти и не казалось прикосновением. Оно было непередаваемо нежным. Эш чувствовала его каждым нервом. И подумала: оно ощущается как любовь.

Она резко села. Джейк упал на спину с шутливым восклицанием. Эш почти и не заметила. На лице ее был написан ужас.

Никогда она не испытывала ничего подобного в жизни. Нет-нет, испытывала, разве не так? И все это оказалось пустым плодом воображения, иллюзией. Эш закрыла лицо руками.

— Что случилось? — резко спросил Джейк. Эш попыталась собраться с мыслями. Те иллюзии — давно в прошлом, к настоящему не имеют никакого отношения. Просто внезапное воспоминание и все. Воспоминание, о котором Джейк Дейр и не подозревает. Она попыталась успокоиться.

Нет никакой причины, чтобы так себя чувствовать. Она не знает Джейка Дейра. И он — слава Богу — ничего не знает о ней. И через десять дней он уедет. Если не раньше, подумала она, пытаясь взять себя в руки.

— Что случилось? — снова спросил Джейк. Эш пригладила волосы. Она не допустит, чтобы тени прошлого терроризировали ее. Особенно после того, как ей так долго удавалось с ними справляться.

Она ответила слегка дрожащим голосом:

— Я же говорила вам…

Джейк приподнялся на локте и внимательно оглядел ее. Казалось, он ее не слышал. Она рискнула взглянуть на него. На его лице было странное выражение.

— Вы испугались? — спросил он медленно. Как она ни старалась, подавить внутреннюю дрожь не сумела.

— Нет, конечно, нет, просто я…

— Испугались, — повторил он упрямо. По голосу было ясно, как трудно ему в это поверить, но он верил вопреки себе.

Эш собралась с силами.

— Все это чепуха, — коротко сказала она.

Глаза Джейка сверкнули. Потом он неожиданно протянул руку и провел ею по голой руке Эш. Не успев подготовиться, Эш отшатнулась.

— Так ли? — спросил он. Он явно заинтересовался.

Эш оттолкнула его и вскочила на ноги.

— Прекратите, — повторила она. — Это нечестно. Я в эти игры не играю.

Он тоже встал. Эш не решалась встретиться с ним взглядом. Ей никогда не удавалось скрывать свои чувства. Именно это огорчало Питера больше всего. Она бы не вынесла, если бы после стольких лет кто-то догадался о преследующих ее тенях, особенно теперь, когда они надежно спрятаны в прошлом.

Меньше всего Джейк Дейр. Ей уже не удавалось скрыть дрожь. Он мягко сказал:

— Взрослая женщина, а боится прикосновения.

— Вам это кажется.

Он не обратил ни малейшего внимания и на эти ее слова, словно и не слышал.

— Ну, боитесь-то вы вовсе не меня, — сказал он вроде как самому себе. — Со мной вы вполне справлялись с момента моего приезда. Тогда чего же? Просто прикосновения? Любого человека?

Эш замерла. Джейк прищурился. Он внимательно наблюдал за ней.

— Или вашей собственной реакции? Вы этого боитесь?

— О чем вы, черт побери? — возмутилась Эш.

Он небрежно пожал плечами.

— О распущенных руках незваного гостя, — пошутил он. — Возможно, вам это и не нравится. Но ведь заводит, верно?

Эш похолодела. Она забыла, что не должна смотреть ему в глаза. Она шагнула вперед с пылающим взором.

— Нет, не заводит. Чтобы завестись, мне требуется больше, чем наглый хулиган.

Джейк улыбался. Он слегка присвистнул.

— Как жестоко.

— Зато честно.

Он засмеялся.

— Чего нельзя сказать о вас, — не удержалась она. — Так какой у нас сейчас диагноз? Все еще шок и переутомление?

Улыбка Джейка стала еще шире. Он потянулся.

— Вне всякого сомнения, — протянул он.

Эш воззрилась на него с глубоким подозрением. Его лицо тут же приняло серьезное выражение.

— Точно. Я здорово приложился. — И он потрогал ладонью лоб.

Эш смотрела в невинное лицо и хитрые, смеющиеся глаза и испытывала нестерпимое желание раскричаться. Или закатить ему пощечину, чтобы стереть это самодовольное выражение с его лица. Разумеется, гордость не позволяла ей ни того, ни другого. Несмотря на его отвратительное поведение, он все-таки действительно сильно стукнулся головой. Ведь он даже потерял сознание. Возможно, он все еще испытывает боль.

Она ограничилась злобным взглядом. Ей хотелось заставить его устыдиться. Но безрезультатно. Эш едва не топнула ногой от досады.

— Вы просто невозможны, — пробормотала она.

— Уж простите. Похоже, из меня выбило мои сдерживающие рефлексы. Такое вроде бывает от шока.

Их глаза снова встретились. Он был бледен, но глаза смеялись. Невзирая на его явную физическую слабость, он выглядел непримиримым. Она отвела взгляд первой.

— Я удивлюсь, если у вас были сдерживающие рефлексы, которые жаль бы было терять, — сухо заметила Эш. — Включая обычные хорошие манеры.

Он хмыкнул.

— Вы начинаете узнавать меня, — заметил он вполне одобрительно.

Эш на мгновение потеряла дар речи.

— Я знала, что когда-нибудь мне придется столкнуться с крайним тщеславием, — наконец, произнесла она как можно ироничнее. — Вероятно, это тот самый случай.

Его взгляд ощущался как ласка.

— А, вы тоже так думаете, — сказал он с явной насмешкой.

Эш скрипнула зубами.

— Я думаю, — четко проговорила она, — что меня пытаются надуть. Вы не более больны, чем я. Сколько вы сунули Брайану Фрэнсису, чтобы он сказал, что вы должны здесь остаться сегодня?

Он печально покачал головой.

— Подкупать врача? Вы меня удивляете, миссис Лоуренс. И речь шла о десяти днях, — добавил он скромно.

Эш вспомнила, как он усмехался в больнице. Самый удобный момент поквитаться с ним за это.

— Как приятно, — сказала она удовлетворенно, — иметь возможность избавиться от неприятностей с помощью денег.

Его брови удивленно поднялись. Неожиданно он перестал смеяться. Эш сумела разглядеть у него в глазах ум и железную решимость. Ее подозрения еще больше укрепились.

— Что бы вы обо мне ни думали, — резко сказал Джейк, — вы наверняка хорошо знаете Брайана Фрэнсиса. Вы что, серьезно полагаете, что он возьмет взятку?

Часть гнева Эш улетучилась. Она опустила глаза.

— Нет. Нет. Наверное, нет.

Джейк все еще предельно внимательно наблюдал за ней.

— Но он явно недооценил, насколько это будет для вас тяжело, — спокойно продолжил Джейк.

Эти слова заставили ее поднять глаза.

— Да, нет, он все знал. Он удивился.

— В самом деле?

— Да, он все знал. Он знал точно, как я отношусь… — Она вовремя остановилась. Что-то промелькнуло в его лице, сказавшее ей, что она слишком многое ему открывает.

— Я полагаю, Брайан Фрэнсис сказал вам, что мне полезно хоть недолго быть не одной в таком большом доме, — с горечью сказала она. — Разве не так?

Она ничего не смогла прочесть на его лице.

— Что-то в этом роде.

Эш шумно вздохнула.

— И что еще он сказал? Что меня надо вытащить из скорлупы?

Уголки красивого, чувственного рта приподнялись.

— Не этими словами, — пробормотал он. — А надо?

Последние капли воинственности покинули ее. Она устало провела рукой по своим непослушным кудрям.

— Некоторые так думают.

Джейк Дейр бросился на постель и откинулся на подушки. Сцепил руки за темноволосой головой и оглядел ее явно оценивающим взглядом.

— А вы не согласны? Почему же?

Эш недовольно взглянула на него.

— Не пытайтесь кривить душой, мистер Дейр. Это вам не идет. Я вполне уверена, что вы выяснили все, что хотели, насчет моего образа жизни. Салли выразилась вполне ясно. Вы ведь их всех допросили с пристрастием, не так ли?

Джейк хмыкнул.

— Ну, уж с пристрастием, — попытался он возразить.

— Такое, во всяком случае, создалось впечатление.

— Вам не стоит торопиться с заключениями. Никого не требовалось допрашивать с пристрастием. Они сами торопились все выложить.

— Как хорошо иметь настоящих друзей, — с горечью заметила Эш.

Он кивнул.

— Именно так. Они о вас беспокоятся. — Он с любопытством взглянул на нее. — Один Бог ведает почему.

Эш удивилась.

— Что?

Он пожал плечами.

— Вы ведь очень сдержанны. Стараетесь не принимать участия в жизни общины.

Ее так поразило это его неожиданное нападение, что она едва не забыла рассердиться.

— Что вы хотите этим сказать?

— Не вошли в правление больницы, не помогаете готовиться к деревенскому празднику, не ездите со стариками на пикник… Мне продолжать?

— Я всегда даю деньги… — с негодованием начала Эш.

Он лишь взглянул на нее. Она покраснела и замолчала.

— Откупаетесь и от своих гражданских обязанностей, верно? — с милой улыбкой заметил он.

Она презрительно фыркнула.

— Гражданские обязанности. Будет вам. Знаете, как помпезно это звучит?

— Ладно, — согласился он, ничуть не обижаясь на ее слова. — А как же вы? Вы платите соседям, чтобы они не ходили к вам? — Слова прозвучали язвительно.

Эш мгновенно покраснела.

— Не порите чушь.

— Как еще это назвать?

Хотя все в ней говорило, что этого делать не следует, Эш попыталась оправдать себя.

— Я не люблю компании. Мне лучше одной. Мне нужно пространство.

Теперь пришла очередь Джейка фыркать.

— Ей нужно пространство! Избавьте меня от этих новомодных банальностей.

Эш с ненавистью взглянула на него. Он развалился на постели, заложил руки за голову и имел такой вид, будто ему на все наплевать. И все же, все же… Она чувствовала, что он разозлился по-настоящему. Почему-то от этого ее собственный гнев уменьшился.

— Почему вы так завелись по этому поводу? — с любопытством спросила она. — Какое вам дело, как я распоряжаюсь своей жизнью?

— Никакого, разумеется. — Он сел. — Меня просто взбесило, с каким презрением вы говорили об этих милых людях из больницы. Да они приносят больше пользы за час, чем вы за всю вашу бесполезную жизнь.

Эш беспомощно моргнула глазами. Многие ругали ее за то, что она превратилась в отшельницу. Но никто не говорил, что ее жизнь бесполезна.

— А вы, разумеется, идеальный гражданин?

Джейк невесело рассмеялся.

— Зависит от того, кого спросить. Но я вношу свой вклад.

— Значит, вы ездите в шарабанах на взморье со стариками? — медовым голосом спросила Эш. — Устраиваете лотереи? И все такое прочее?

Он враждебно посмотрел на нее.

— Конечно, нет.

— И все же вы вполне уверены, что вносите свой вклад, — преувеличенно удивилась она. Голос стал жестче. — Я тоже всего этого не делаю. И вы с легкостью записываете меня на этом основании в паразиты. Не потому ли это, что вы мужчина, а я женщина?

Джейк нахмурился.

— Дискриминация по признаку пола — корень всех зол?

— Я этого не говорила.

— Нет, но вы это подразумевали. — Она не ошиблась. Она могла четко ощутить его гнев. — Я уже это слышал.

— Я не…

Но он не дал ей говорить.

— Мир по женским правилам. Мужчины — чудовища, потому что сильнее физически. Значит, мы должны делать вид, будто это не так, что мужчины и женщины одинаковы во всем. И это пока женщине не захочется быть другой.

Тогда от нас требуется тихо сидеть и смотреть, как она забирает все в свои руки. Да поможет нам Бог! А если мужчина рискнет предположить, что лучше всего, если стороны вносят, что могут, то тут он вам и тиран, и бесчувственный, и самое время разводиться.

Эш уловила только часть тирады, показавшуюся ей осмысленной.

— Значит, вы разведены.

— Нет, — мрачно ответил Джейк. — И не собираюсь. — В его взгляде на нее все еще таилась враждебность. Враждебность, решила она, в отношении всего женского пола. — Если вы не женитесь, вам нет нужды разводиться.

— Логично, — осторожно согласилась Эш. Внезапно он рассмеялся.

— И вы ошибаетесь, знаете ли.

— Ошибаюсь? Насчет чего?

— Ваших друзей. Верно, они о вас беспокоятся. Но о вас я узнал не от них. Во всяком случае, не они были первым источником информации. Я знал все о вашем образе жизни, как вы выражаетесь, еще до того, как приехал сюда.

И это, в самом деле, так, зло подумал Джейк. В отчете содержались подробные сведения о том, как она живет. Там только не говорилось, что она молодая и сумасшедшая.

Эш не сводила с него ненавидящих глаз. Он поднял одну бровь. Внезапно у нее появилось леденящее душу подозрение.

— Вы все знали обо мне? — Она потрясла головой. — Не понимаю. Зачем?

— Вы мешаете одному из моих главных проектов, — спокойно объяснил ей Джейк. — Мои люди сообщили мне, что вы упираетесь. Я тогда был в Бразилии. Мало что мог сделать. Но я велел им составить на вас досье.

Ей показалось, что по спине бегут ледяные струйки воды.

— Досье?

— Разумеется. Десять страниц. Полное описание вашей жизни здесь. — Он внезапно нахмурился. — Но пару важных фактов они упустили. Придется мне побеседовать об этом с Тони.

— Вы провели… расследование моей жизни? — еле слышно прошептала Эш. Лицо ее побелело.

Джейк Дейр этих сигналов опасности не заметил.

— Да. И сделали они это чертовски непрофессионально, — добавил он с вполне понятным раздражением. — Ох, уж эти молодые гениальные выпускники университетов. Они настолько стараются поразить тебя деталями, что не видят леса за деревьями. Они написали, что вы вдова, живущая на пенсию, имеющая репутацию отшельницы среди местных жителей. Посещаете лишь ветеринарный центр. Я-то думал вам девяносто! Дурацкая работа, иначе не скажешь.

Эш так разозлилась, что едва смогла говорить.

— Подайте на них в суд, — посоветовала она сдавленным голосом.

— Вне сомнения, мне придется подумать, стоит ли их готовить в менеджеры, — согласился он.

— На вашем месте я бы так и сделала.

Ее ирония не достигла цели. Эш все еще не сводила с него взгляда и тряслась как осиновый лист. От злости, уверяла она себя. Он, наконец, заметил ее сверкающие глаза, и его брови приподнялись. Он вздохнул.

— Ну, в чем теперь дело?

— Вы не понимаете, так ведь? Вы не видите ничего плохого в том, что послали ваших ищеек по моему следу, послали их шпионить за мной? — От негодования она с трудом произносила слова.

— Ищеек? Послушайте, я всего лишь простой бизнесмен.

Эш с ужасом сознавала, что сейчас расплачется. Она резким жестом провела по глазам.

— Вы полагаете, что имеете право делать все что угодно, черт возьми, лишь бы это пошло на пользу вашему драгоценному бизнесу.

До него, наконец, дошло. Губы сжались в узкую полоску.

— А вы считаете, что это вы можете делать все что угодно.

— Нет, — выкрикнула Эш. Она прерывисто втянула воздух и постаралась взять себя в руки. — Мне нужно только обычное человеческое отношение. Чтобы за мной не шпионили.

— А, я вторгся в ваше драгоценное пространство, так что ли? — Он явно грубо насмехался.

Эш отказалась отступить.

— Да, именно так, — заверила она его. — И я вас честно предупреждаю. Я не позволю лезть в мою частную жизнь и разбирать ее на части ради жирного куска прибылей.

Джейк заинтересовался.

— А вы это с чувством сказали.

— Потому, — ледяным тоном заявила Эш, — что я говорю это серьезно. Люди, подобные вам, отвратительны.

Он окинул ее циничным взглядом.

— Подобные мне? За кого же я страдаю? — Он помолчал и добавил мягко, вкрадчиво: — За покойного мистера Лоуренса?

Эш замерла, как будто он выстрелил в нее. Глядя в эти ленивые, умные глаза, она поняла, что остановилась как раз вовремя. Она припомнила, как однажды скакала на лошади, отказавшейся в последний момент перепрыгнуть через живую изгородь. Каким-то чудом Эш удалось удержаться в седле, но она навсегда запомнила это чувство надвигающейся катастрофы. Сейчас ощущение было сходным.

У Джейка был раздражающе терпеливый вид. Казалось, она его забавляет. Эш тряхнула головой, чтобы собраться с мыслями.

— Думается, мне не по душе ваша тактика, мистер Дейр, — медленно сказала она. — Совсем не по душе.

Смешинка исчезла из его глаз. Он пожал плечами.

— Скажите это моим пайщикам.

Она кивнула, будто он подтвердил что-то, в чем она уже была уверена и что глубоко презирала.

— Не сомневаюсь, что вы преуспеваете.

— А вы возражаете против успеха?

— Зависит от того, какими способами его добиваются.

— Понятно. Годятся лишь правила английских джентльменов. Однако готов поспорить, вы с удовольствием получаете дивиденды. Как вы думаете, из чего выплачивается ваша пенсия? Из доходов от инвестиций в такие компании, как моя. Вам доставит удовольствие, если я стану вести себя как галантный чурбан, и многие старушки потеряют накопленные за всю жизнь деньги?

Губы Эш искривились.

— Очень впечатляет, мистер Дейр, — огрызнулась она. — Ну, разумеется, вы не любите грязной тактики. Уверена, вы пользуетесь ею с большой неохотой…

— Если вы полагаете, что составление отчета относительно вас можно назвать грязной тактикой, вам следует быстренько пройти переподготовку на курсах современной этики, — резко возразил Джейк.

— А вам следует пройти курс современной морали, — вспыхнула она. — Уж не думаете ли вы, что на меня произвела впечатление та красивая ерунда насчет ваших обязанностей перед пайщиками? Вы любите выигрывать, мистер Дейр. И поэтому пользуетесь грязными трюками. Это не имеет никакого отношения ни к старушкам, ни к другим инвесторам в вашей компании. Все лишь потому, что вы готовы абсолютно на все, чтобы выиграть! — Она даже не пыталась скрыть своего презрения.

Последовало натянутое молчание. Зеленые глаза превратились в щелочки. Они горели как огни далекого очага из-под тяжелых век. Неожиданно Эш ощутила страх и поспешно добавила:

— Мне не следовало это говорить. Извините. Я ведь ничего не знаю о вашей деловой этике.

Его глаза жгли ее. В гневе он выглядел очень опасным.

— Но вы знакомы с деловой этикой кого-то другого, — тихо заметил Джейк. — Не так ли, радость моя? Может быть, вы читаете не те газеты? Или у вас есть личный опыт в этой области? — Эш побледнела. Он отметил это с удовлетворением. — Вы говорили так, будто это вас лично касается, — сказал он, наблюдая за ней. — Она пожала плечами и отвернулась. — Возможно, святого Питера Лоуренса надул какой-нибудь хитроумный бизнесмен? — попытался догадаться он.

Она мгновенно стояла совершенно неподвижно, хотя он заметил, что она с трудом проглотила комок в горле. Потом она потерла руки, будто они замерзли. Казалось, ей вот-вот станет дурно.

Эш видела, что от его взгляда ничего не ускользает. Она попыталась придумать что-нибудь, чтобы отвлечь его, но ничего не придумала. В конце концов, она с отчаянием сказала:

— Это не ваше дело.

— Думаю, вы только что сделали это моим делом.

— Нет, — в ужасе воскликнула она. Затем добавила, слегка оправившись: — Если я вам нагрубила, извините. Признаю, я не слишком люблю большой бизнес и людей, которые им занимаются. А по каким причинам — почитайте газеты. Это не объясняется какой-то личной вендеттой. Достаточно вспомнить, что натворили компании вроде вашей в деревне. Мне это не нравится.

Она направилась к двери. Джейк молча наблюдал за ней. Она обернулась.

— Но ведь вы вовсе не должны мне нравиться, верно, мистер Дейр? Вам станет лучше, и вы уедете. Уверена, десяти дней на это не потребуется. Давайте скажем — три?

Он снова развеселился.

— Теперь это похоже на вызов.

Она мило улыбнулась ему.

— Какой там вызов, мистер Дейр? Назовем это лучше предсказанием.

Она вышла, решительно закрыв за собой дверь. Ей показалось, что она услышала его смех. Она торопливо спустилась вниз.

Лежащий на постели Джейк перестал смеяться, как только затих звук шагов Эш. Он встал с кровати и подошел к окну. Сжав губы, он невидящим взором смотрел на аккуратный сад.

Тони Андерсону больше не удастся здесь все снова запутать, решил он. Теперь он сам, Джейк, обо всем позаботится.

Эш, не останавливаясь, дошла до холла. Прислонилась к стене. Уже больше трех лет она не была в таком состоянии. Но она сразу узнала его: она чувствовала себя беспомощной, неправой, неадекватной.

Но ведь я стояла на своем, с удивлением подумала она. Ястояла на своем. Он это знал, и я тоже. Почему же у меня такое чувство, будто меня стерли в порошок?

Ей никогда не удавалось настоять на своем в споре с Питером, напомнила она себе. В конце концов, она и пытаться перестала. В последние годы ему достаточно было взглянуть на нее, и она уже ощущала тяжесть поражения. Но она стойко держалась с Джейком Дейром.

Она закрыла глаза.

— Нет, — прошептала Эш. — О, нет, только не это.

Она открыла глаза. Солнце весело светило сквозь огромное арочное окно. Из него был виден огромный «мерседес» Дейра.

Она встряхнулась. Машину следует убрать. Снова выровнять гравий. Вообще необходимо заняться делом.

Она вышла в сад. Села за руль и повернула ключ в зажигании. «Мерседес» отреагировал как племенной конь. Эш загнала его в дальний угол гаража, где Питер всегда держал свою машину. Но она не стала об этом думать.

Когда она вылезла из машины, что-то попало ей под ногу. Она посмотрела, наклонилась и подняла разбитый радиотелефон Джейка Дейра. На вид ремонт ему уже не поможет.

Придется сказать ему. Она призадумалась и решила, что с этим можно подождать. Она уже сыта по горло Джейком Дейром, больше ей не справиться. Если быть честной, то и с этим ей не справиться. Но, разумеется, потом она возьмет себя в руки и сможет с ним общаться. Но не сразу.

Она не заглядывала к нему несколько часов. В конечном итоге угрызения совести погнали ее наверх. Она открыла дверь и остановилась на пороге.

— Выходит, я еще должна вам радиотелефон, — объявила она.

Ответа она не дождалась. Тихонько вошла в комнату. Тихо. Эш подошла к кровати.

Джейк крепко спал. Он вытянулся на двуспальной кровати, закинув одну руку за голову. Непринужденная поза на редкость привлекательна, решила Эш. Как будто он отпустил тормоза. Она помедлила, пораженная своей реакцией. Осторожно, укорила она себя.

— Никто так не переживал, как ты, — сказала тогда Джоан. И это было правдой. Эш это понимала.

Можно испытывать привязанность, но не к людям. Люди делают тебе больно. Надо ограничиться животными.

Эш посмотрела вниз на спящего Джейка Дейра.

— Ты не можешь себе позволить начать заботиться об этом человеке, — пробормотала она. — Ему это не нужно. Он слишком умудрен. И вообще, не чета тебе.

Умудренный человек на кровати откинул одеяло так, что оно скомкалось вокруг его бедер. Подушки, которые он собрал в изголовье, теперь валялись, где попало.

Она положила их на постель. Джейк не шелохнулся. Кожа на его груди слегка блестела от пота. Возможно, это от жары, сегодня довольно жарко, подумала она. Или же, наоборот, у него могла подняться температура. Может, все же был какой-то реальный смысл в уверениях Брайана, что ему следует отдохнуть? Она с беспокойством смотрела на Джейка.

Тут он зашевелился. Немного повернулся и протянул руку через постель.

— Рози, — невнятно произнес он в третий раз сонным голосом.

Ого, подумала Эш. Не разводился, не женился, но это явно не значит, что в его жизни нет дамы.

Она уже хотела отступить назад, как одна рука сонно протянулась и нашла ее запястье. Эш стояла неподвижно. Хватка не была сильной. Эш легко могла бы высвободиться. Так что не было никакой причины для того, чтобы стоять как истукан, пока полусонный мужчина мягко гладит большим пальцем твое запястье, там, где учащенно бьется пульс.

Затем случилось что-то из ряда вон выходящее. Это не имело никакого отношения к их предыдущим сражениям. По правде говоря, это не имело ничего общего ни с чем, что она ощущала после того, как ей исполнилось восемнадцать. Но внезапно в ней зашевелилось что-то тайное, томительное и давно забытое.

У Эш перехватило дыхание. Это ощущение можно было сравнить с болью. Питер… Она крепко зажмурила глаза, заставляя себя не вспоминать. Но она все еще стояла, разрешая Джейку Дейру гладить свое запястье, вспоминая мечты, о которых она не смела даже думать с той далекой юношеской поры.

— Гмм. Рози, — произнес он в который раз. Веки дрогнули.

Эш дернулась как от толчка. Отскочила от кровати, залившись краской. Второй раз за этот день она в панике сбежала от него. И на этот раз он даже не был в сознании.

Ты совсем спятила, сказала она себе. Хуже того. Ты не можешь вот так его бросить. Возможно, он болен.

Она оглянулась на фигуру на кровати. Он мирно спал. Не настолько уж он болен, уговаривала она себя. Она зайдет его проведать пораньше с утра. Сейчас же ей требуется собрать все свои силы.

Дверной звонок в лондонской квартире звонил на кухне. Мариотт перестал резать петрушку и взял трубку домофона.

— Привет, Мариотт. — Голос был женским. — Джейк дома?

Нос Мариотта презрительно дернулся. Но никакие чувства не отразились в его голосе, когда он ответил:

— Боюсь, что нет, мисс Ньюман.

— Да ладно тебе, Мариотт, не будь таким надутым. Я ждала в офисе. Мне сказали, что у него была встреча, и он должен был поехать прямо домой.

Мариотт обеспокоенно нахмурился. Он считал, что Джейк еще в конторе. Сегодня утром не высказывалось никаких предположений, что поездка к Оксфордшир займет весь день. Но он не собирался докладывать об этом Рози Ньюман. Он лишь сказал:

— Боюсь, что мистера Дейра нет в городе. Я не знаю, когда он вернется.

— Хорошо. Я зайду и подожду его.

Нос Мариотта задергался еще сильнее. Но он не мог не впустить ее без особых указаний Джейка. Он должен обязательно получить эти указания завтра, мрачно подумал Мариотт. На данный момент, однако, во всяком случае, с точки зрения прессы, Джейк Дейр и Рози Ньюман все еще были официально обручены. Он вздохнул и нажал кнопку, открывающую замок внизу.

— Очень хорошо, мисс Ньюман. Я отправлю лифт вниз.

Рози Ньюман ходила по магазинам. Она вышла из лифта, увешанная пакетами с эмблемами всех цветов радуги самых модных магазинов города. Выражение лица решительное, несколько элегантно утомленное. Оно тут же исчезло, стоило ей увидеть Мариотта.

— О, — сказала она. — Так Джейка действительно нет?

— Боюсь, что нет, мисс. — Мариотт принял у нее пакеты. — Могу я предложить вам чаю?

— Лучше хорошую порцию джина, — откровенно призналась она. — Я долго ходила по магазинам и рассчитывала, что потом его застану.

Она уселась на диван и следила, как Мариотт наливает ей джин.

— Он избегает меня, верно? — внезапно спросила она.

Мариотт замер.

— Не могу сказать.

— Я оставляла тут послания. И в офисе тоже. Я даже звонила его матери.

Мариотт так удивился, что проявил несвойственное ему любопытство.

— Вы звонили в Палм-Бич?

Рози утвердительно кивнула.

— И без всякой пользы. Его там нет, и она не знает, где он. Вы-то знаете, так?

— Я убежден, — казал Мариотт, — что мистер Дейр получил все ваши послания.

— Не надо, — резко остановила она его. — Слушайте, я швырнула ему кольцо. Я не подумала хорошенько. Он не хотел меня слушать, и я разозлилась, но… — Мариотт выглядел так, будто превратился в чучело. Рози слегка рассмеялась — немного зло, немного смущенно. — Я должна с ним поговорить. Мне только надо его увидеть. Это займет десять минут, не больше. Обещаю.

Мариотт сильно в этом сомневался, но наклонил голову.

— Я передам ему, мисс.

Ей ничего не оставалось, как уйти, и оба они это понимали. Выражение мольбы исчезло с лица Рози. Она недовольно нахмурилась. На Мариотта это впечатления не произвело. Рози к такому не привыкла.

Она со стуком поставила наполовину недопитый стакан на стол и молча вышла.

— Спокойной ночи, мисс, — сказал Мариотт, когда дверь лифта закрылась. Как хорошо, что мистера Дейра не оказалось дома.

Он взглянул на высокие напольные часы. Хорошо-то, хорошо, но как-то тревожно. Джейк был заботливым хозяином. Если он не собирался приезжать вечером, он бы предупредил. Или бы позвонил, если бы возникли какие-то обстоятельства. Что-то его задержало.

Не стоит волноваться, сказал себе Мариотт. Если Джейк в состоянии забраться на самый высокий пик Роки-Маунт, он вполне может позаботиться о себе во время однодневного путешествия по родному графству. Более того, он уже не мальчик, обязанный звонить домой, если его планы изменились.

Мысль позвонить в офис исчезла, не успев появиться. Мисс Ньюман сказала, что его там нет. Кроме того, Джейк может рассердиться, если узнает, что его дворецкий о нем беспокоится.

И Мариотт без особого желания вернулся к своей петрушке.

Эш накормила животных, но, когда подумала, что надо поесть самой, желудок ее взбунтовался. Она уже не помнила, когда была так расстроена.

— Говорить с этим человеком хуже, чем ходить к зубному врачу, — вслух произнесла она.

Но дело было не только в этом. Она-то знала. Знала весь вечер, когда прогуливала собаку, играла с котятами, навещала барсучонка. Знала, когда складывала белье в стиральную машину. Знала, когда взялась за штопку, копившуюся уже несколько месяцев.

Она знала, когда еще раз заглянула в комнату своего незваного гостя. Он не пошевелился. И она не пошла дальше порога. Ее запястье все еще так хорошо помнило ту бессознательную ласку, как будто его пальцы все еще держали ее руку. Эш невольно поежилась и снова взглянула на спящего мужчину.

Слава Богу, что он спит. Слава Богу, что он тогда не проснулся. И, слава Богу, больше всего за то, что он не видел, как подействовало на нее его прикосновение. У нее холодела кровь, стоило ей подумать, как бы он воспринял ее реакцию. Чем бы он ее счел — слабостью? Наивной сентиментальностью?

Эш покачала головой. Она сама не могла понять. Скорее всего, она просто устала, с надеждой подумала она. И не просто устала, а переволновалась. Этот несчастный случай, угрозы Джейка по поводу Расти, все вместе. Неудивительно, что она так напряжена.

И поездка в больницу напомнила ей о Питере. Обычно она старалась не думать о тех старых ранах. Сегодня же все напомнило ей о них. Ничего странного, что она расстроилась. Воспоминания и сражения: естественно, она почувствовала себя уязвимой. Надо хорошо поспать, и все придет в норму.

Она попятилась из комнаты Джейка, тихонько притворив за собой дверь. При свете дня те ощущения, которые он вызвал в ней своим прикосновением к ее руке, исчезнут, уверила она себя. Это какое-то временное затмение, результат тяжелого дня. И больше ничего. Завтра она над ними посмеется. Лучше всего поскорее забраться в постель и обо всем забыть.

Но, закрывая дверь своей спальни, она дышала так тяжело, будто спасалась бегством от врага. И врагом этим был не Джейк Дейр, в этом она могла честно себе признаться. Этим врагом была она сама.