Когда королева Гедвига пожелала увидеть Сереиона, чтобы лично рассказать ему, где будут стоять его гвардейцы во время официального приема, как они будут вести себя на прибацуйчике, во что оденутся и как станут ликовать вместе со всем народом, у нее возникли определенные трудности.

Бравого гвардейца видели буквально вот только что, вот сию секундочку, вот-вот он проходил мимо и как раз собирался засвидетельствовать свое верноподданнейшее почтение ее величеству.

Что? Сереион? Конечно, пробегал в сторону башни мага Мулкебы с поручением от короля. Был очень озабочен и деловит. Даже головы поднять не мог за всеми хлопотами.

— Да, — подтвердил король. — Я полчаса тому отправил его с поручением к Мулкебе, потом он должен был зайти к моему портному, потом — сбегать в пекарню и приказать выпекать хлебцы квадратиками (тут королева чуть было не села мимо стула), а потом — он обязался надраить мой парадный меч, так что непременно должен отыскаться в оружейной.

В оружейной подтвердили, что Сереион прибегал, драил и убегал. В каком порядке все это происходило, они, правда, не помнят.

Затем королева с невероятным удивлением узнала, что командира гвардейцев видели одновременно в конюшнях и на кухне. Подвергнутые строгому перекрестному допросу на очной ставке слуги охотно согласились, что, вполне возможно, кто-то из них видел призрак Сереиона, а кто-то — его самого.

Еще полтора часа Оттобальт мужественно прикрывал тылы, отвлекая тетино внимание на себя. Он задумчиво перебирал портреты и автобиографии своих потенциальных невест и шумно советовался с тетей по поводу каждого отдельно взятого слова. Королева просто не знала — радоваться ли ей такой матримониальной активности племянника или заподозрить какой-то тайный заговор. Потому что быть того не могло, чтобы Оттобальт Уппертальский вдруг захотел салатик из циписпупской синюши, приготовленный по ее личному рецепту, и долго давился им на глазах изумленной тети.

— Какая… прелесть! — с чувством сказал король, сплевывая синий листик на пол. — Как полезно. Я просто чувствую, как мне хочется куда-то бежать, что-то делать, что-то говорить. Причем после обычного обеда я скорее настроен благодушно. А тут — энергия так и хлещет через край.

— Вот видишь, Бальтик, — растаяла Гедвига. — Я рада, что ты осознал преимущества здоровой пищи. Твои гвардейцы… Кстати, о твоих гвардейцах. Я когда-нибудь увижу Сереиона? Или приказ королевы его уже не волнует?

Любое «кстати» у тети было весьма некстати. В прошлый раз, помнится, этим завершился тягостный разговор про дракона. Теперь вот опять. Король скривился, сообразив, что, кажется, совершенно зря невероятным усилием воли запихивал в себя омерзительную циписпупскую синюшу.

Оттобальт напрягся, пытаясь придумать что-нибудь оригинальное или, на худой конец, имеющее первостепенное значение для дорогой тети, но не смог изобрести ничего, что не несло бы в себе опасность для его драгоценной персоны. Король собрал волю в кулак и приготовился жертвовать собой, любимым, во имя крепкой мужской дружбы, но тут простучали по камням звонкие копыта и неистовый всадник ворвался во двор Дартского замка.

Неистового всадника Оттобальт лично не видел. Зато увидел слугу, возникшего в дверях кухни и подающего загадочные знаки бровями, руками, глазами и всей фигурой в целом. Король заинтересовался и выглянул из-за тетиной спины.

— Ваше величество, — прошептал слуга. — Все, отбой!

— Что-что? — Король помахал пальцем возле ушей. — Не слышу…

— Отбой. Сереион вернулся, — одними губами доложил посланец.

— Так где же Сереион? — грозно и громко поинтересовалась тетя. Как всегда — некстати.

— Тут, ваше величество! — рявкнул храбрый гвардеец, возникая на пороге.

— А где был? — уточнила королева, не терпевшая неповиновения даже в малых дозах.

— Везде, ваше величество!

— Везде — это хорошо, — не смогла не признать Гедвига. — И как там обстоят дела?

— Смотря где, — уклончиво ответил гвардеец.

— Но в общем? — настаивала королева.

— В общем, народные массы преисполнены энтузиазма по поводу предстоящего праздника, всемерно сочувствуют его величеству и поддерживают его в стремлении найти себе жену и осчастливить своих подданных рождением наследника гордости и славы Хеннертов, — на одном дыхании отрапортовал Сереион.

— Правда? — всхлипнула тетя. — Бальтик, как это трогательно. Ты обязательно должен кого-то родить этим милым людям…

— Можно, не я? — жалобно попросил король.

— А кто? — громыхнула тетя.

— Жена.

— Жена — можно. Это соответствует славным традициям Хеннертов.

Через полчаса четверо заговорщиков — то есть сам король, маг Мулкеба, министр Марона (едва дышащий после финансового отчета, сделанного им лично королеве Гедвиге) и командир королевских гвардейцев Сереион — заседали в кабинете Оттобальта, поправляя здоровье изрядными порциями вина из божественных гарбульзиков.

Сереион докладывал об успехах своей миссии. При этом ему необходимо было держать ухо востро и не проговориться о доброй половине событий, ибо королю и его придворным вовсе не следовало знать, что именно он (Сереион) навлек смертельную опасность на такого необходимого государству дракона.

Он докладывал его величеству исключительно о том, что посетил неродного дядю Хухлязимуса, — в этом месте Мулкеба завистливо вздохнул: у какого-то мальчишки такие связи, а заслуженный придворный чародей не может записаться на прием вот уже семьдесят три года подряд. И дядя Хухлязимус, продолжал Сереион, пообещал проследить за судьбой Дартского Дракона и уберечь его от возможных опасностей, пока его величество не решит, что следует предпринять.

— А чего тут предпринимать? — изумился король. — Вернуть его надо.

— Не советовал бы, — сказал дальновидный гвардеец. — Там демонические драконорыцари — опять нужно будет устраивать приемы, ублажать их, а тут еще бодрствующая тетя… Возможно, найдется более приемлемый способ объединить ее величество и столь желанного ей ящера.

— К тому же, — забормотал Марона хриплым и слабым голосом, — расходы, которые мы потерпим, если драконорыцари вернутся в замок…

Король махнул на него рукой, и министр облегченно умолк. Даже его неуемная страсть к экономии не шла ни в какое сравнение с тем нечеловеческим утомлением, которое он испытывал после двухчасового общения с Гедвигой. И ему теперь было почти что все равно, что случится дальше. А хоть бы король своевольно выписал себе трех новых мульчапликов — он, Марона, и не шелохнется. И даже на четырех не отреагирует.

На самом деле Хухлязимус не на шутку разволновался, когда взмыленный Сереион ворвался на его островок, уже издали оповещая дядю о разыгравшейся в Уппертале трагедии.

— Что с тобой, деточка? — встревоженно спросил он, подгоняя поближе к гвардейцу уютный диванчик на мохнатых лапках. Диванчик радостно пискнул и заурчал, когда Сереион плюхнулся в его теплые объятия.

— Дядюшка, я такого натворил!

— Что же ты натвойил, птенчик? — спросил чародей.

— Я у тебя заказал антидракона, помнишь?

— Ну, я же не Душайа — мозги пока что йаботают. И я йад тебе сообщить, что антид'йакон наконец-то догнал д'йакона. Вот-вот вст'йетятся.

— Только не это! — Сереион не умел ломать руки, но проделывал нечто весьма близкое к этому. — Что теперь будет!

И он, торопясь и глотая слова, поведал изумленному Хухлязимусу, что королеве-тете, наверняка вставшей с левой ноги, срочно потребовался живой и невредимый дракон. Мулкеба прикинул, что будет проще — вызывать нового или возвращать старого, и остановился на последнем варианте. Но никто ведь не знает, что Сереион тайно заказывал такую антидраконскую программу. И теперь бедного короля могут даже женить на какой-нибудь кикиморе — и крыть ему будет нечем.

— Стайая вешалка! — обругал Хухлязимус королеву и сам себе удивился. В последний раз он так нелицеприятно выражался о даме лет пятьсот тому назад. Дама была вампиром с преотвратным характером — извела пол-Хаарба; она была обозвана Хухлязимусом в тот момент, когда пыталась впиться клыками в его шею.

Из всего вышесказанного мы можем сделать вывод о том, как сильно раздражила великого чародея неугомонная королева Гедвига.

— На тебе, мальчик, п'йосто лица нет, — сокрушенно поведал Хухлязимус, накапывая гвардейцу какого-то успокоительного зелья в хихикающую чашку. — Не об'йащай внимания, — заметил он изумленный взгляд племянника, — она боится щекотки… Ты не можешь так йисковать здойовьем из-за какой-то г'йимзы. Я все сделаю, как надо, но мне не н'йавится, что ты не занимаешься своими делами, а бегаешь как очумелый из-за ее п'йихоти. Погоди-ка, я погляжу в свой х'йустальный шай: что там у нее в светлом будущем?

Светлое будущее королевы вызвало у великого чародея довольную ухмылку.

— Ну что, что там? — нетерпеливо спрашивал племянник, вертясь на диванчике. — Что с ней будет?

— Ох, не завидую я вашей койолеве… — изрек колдун.

— С лестницы сверзится? — с надеждой вопросил гвардеец.

— Зачем же с лестницы? С лестницы — не нужно. Это создает об'йаз мученицы и гейоини. А Гедвигу ждет к'йупное йазочайование.

— Это какое же?

— Позволь, деточка, это будет моей маленькой тайной. Не хочу пойтить тебе сюйп'йиз. Одно обещаю точно — очень скойо вашей тете будет не до того, чтобы мучить племянника. П'йавда, скойо только сказка сказывается, да не скойо дело делается. Но все постепенно встанет на свои места. Вот увидишь.

— А с драконом, с драконом что будет? — тревожился Сереион.

— Сказано тебе, мейы п'йиняты: не знаю, как они там йазбейутся, но твоему хвостатому дйугу ничего не угйожает. Там воцарятся полная любовь и взаимопонимание.

— Дядюшка, — почему-то шепотом обратился к нему гвардеец, — а кто хоть был-то этим антидраконом, что за чудище?

— Ой, деточка! Никогда бы не подумал, что это будет так смешно выглядеть — какие-то нездешние охотники на д'йаконов. Тут ко мне недавно заглядывал давний п'йиятель и коллега — Гельс-Д'йих-Энн, так он столько занимательного поведал п'йо этих человечков. Я смеялся до упаду. Йасказать? — И Хухлязимус вопросительно уставился на любимого племянника поверх очков.

Очки, кстати, были шикарные: квадратные, с цветными стеклами, в оправе из мелких цветочков. И вообще на сей раз чародей выглядел модником — в каких-то безумных ярких шальварах, клетчатой жилетке и рубашке в мелкий горошек. У Сереиона даже в глазах зарябило.

— Да нет, — ответил он, искренне опечалясь. — Я бы с удовольствием послушал, но там король стоит насмерть, покрывает мое отсутствие. Если я задержусь подольше, не знаю, что ему грозит. Но я бы точно не хотел оказаться на его месте.

— Превратить ее в жабу, что ли? — сказал колдун очень четко, как всегда, когда ему надоедало изображать старого аристократа с милыми причудами. — По-моему, эта дама слишком далеко зашла. Единственное, чем я могу утешить тебя, мой мальчик, — не все коту, масленица, бывает и Великий Пост.

— Ничего не понял, — честно признался Сереион.

— А тебе и не надо понимать. Ты просто поверь, что все в скором времени изменится в самую лучшую сторону. Ну ступай, мальчик. Сейчас я тебя до Дарта с ветерком подкину. Передавай привет своему королю — пусть держит хвост трубой.

Сереион еще размышлял над тем, какой хвост и какой трубой должен держать Оттобальт, когда обнаружил, что его конь бешеным галопом подлетает к воротам Дарта. Обернувшись, он не обнаружил никаких следов — даже легкого облачка пыли, которая обычно поднимается над дорогой при такой неистовой скачке.

История закусочной «Дви ковбасы» не настолько интересна, чтобы посвящать ей отдельное повествование, но пару слов сказать о ней все же стоит.

Нынешнему хозяину продал эту вывеску заезжий торговец магическими предметами, которые стоили у него невероятно дешево, так что трудно было устоять перед соблазном и не купить по случаю что-нибудь полезное в беспокойном и хлопотном гостиничном хозяйстве. Правда, торговец был честным малым и вовсе не скрывал, что многие предметы действуют согласно какой-то собственной, совершенно непонятной ему логике, а некоторые инструкции вызывают у него исключительно удивление.

Так и вывеска — с одной стороны, яркая и привлекательная, с аппетитными сосисками, лежащими горкой прямо на блюде, и кружкой пива с белой шапкой пены — была, казалось бы, всем хороша. С другой же стороны, инструкция к ней гласила, что она «станет всемерно способствовать развитию вашего бизнеса» («Чего-чего?» — оторопело уточнил трактирщик. «И я о том же», — печально согласился торговец, вглядываясь в пергамент с мелким и очень ровным текстом).

О бизнесе вольхоллские трактирщики слыхом не слыхивали. Но наш был человеком рисковым и азартным. Полюбившуюся вывеску он купил, не испугавшись даже предупреждения, что она будет особенно привлекать запорожских казаков, чумаков, едущих в Крым за солью, а также пылких последователей Нестора Махно и Степана Бендеры.

Какое-то время трактирщику пришлось вести настоящую войну со своей супругой — и все из-за новой вывески. Бедная женщина слышать не хотела ни о каком Махно и запорожских — как же их, этих демонов? — казаках, мотивируя свое нежелание острым всплеском женской интуиции. Трактирщик же женскую интуицию ни в грош не ставил, крича, что запорожские казаки — тоже клиенты. И если в его заведении, хвала Душаре, вот уже третий год подряд ежедневно обедают трое троллей, то и казаки останутся довольны.

Кстати, постоянным клиентам — тем же троллям, Пульхерии Сиязбовне (которая вытребовала себе скидку и как пожилая женщина, и как редкое существо, изучаемое Шеттским университетом), и шеттским профессорам, которые наезжали сюда раз в два месяца изучать Пульхерию, и ландсхутским патрульным, охранявшим этот неспокойный участок границы, — новая вывеска пришлась по душе. И ее оставили.

За поворотом дороги мелькнуло симпатичное одноэтажное строение, и оттуда повеяло вкусным запахом. Испуганно заржали и затанцевали на месте привязанные к деревянной ограде лошади — под пышными разноцветными попонами и богатыми седлами. Их хозяева — типичные рыцари, не многим отличающиеся от гостеприимных обитателей замка, с которым не так давно расстался экипаж «Белого дракона», похватались за оружие и повскакивали со своих мест, заслышав рев двигателя.

Однако вид бронированного монстра произвел на них крайне отрезвляющее воздействие: они подбежали к своим взволнованным скакунам, забрались в седла и стремительно удалились с места событий.

Эти рыцари были настоящими философами и наверняка знали, что если противник находится в пределах досягаемости — значит, и они тоже. А этого их тонкие и чувствительные натуры вынести явно не могли.

Экипаж танка воспринимал происходящее с воистину арийской невозмутимостью. Пятеро танкистов уже привыкли к тому, что русские всегда куда-то разбегаются — тенденция такая, что ли? — и что на этом не стоит акцентировать внимание. Главное, чтобы никуда не делись вожделенные сосиски и пиво.

Клаус виртуозно остановил машину возле харчевни и доложил:

— Герр майор, прибыли точно по расписанию!

Морунген оторвался от увлекательной беседы с Гансом и заглянул в свой перископ:

— Ты смотри, все-таки закусочная. Не обманули.

Ганс тоже пристально изучал здание в свою смотровую щель. Его внимание привлекла странная надпись на вывеске:

— Герр майор, а что значит эта странная надпись? Выглядит так, будто написано по-польски.

Морунген прищурился, разглядывая буквы:

— Видишь ли, Ганс, язык этой страны такой же загадочный, как и все остальное. Поэтому я не могу в точности перевести, что здесь говорится. Насколько я понимаю, вывеска повествует не то о двух сосисках, которые почему-то быстрые, не то о сосисках, которые надо есть очень быстро.

Вальтер выдвинул оригинальную гипотезу:

— У них давно уже проблемы с очередями. Это, наверное, воззвание, чтобы очередь не собиралась.

— А нельзя здесь заказать обычные сосиски, чтобы съесть их не торопясь? Можно — в танке, — взволнованно уточнил Генрих, которому вовсе не улыбалась перспектива давиться горячими сосисками и захлебываться пивом. Сей достойный сын Германии любил покушать с чувством, с толком — обстоятельно.

Морунген уже зарекался что-либо обещать своим подчиненным.

— Не знаю, Генрих, — честно сказал он. — Это еще необходимо выяснить.

Дитрих бодро выскочил из танка, прекрасно ощущая себя под прикрытием верного МР-40, который так замечательно смотрелся в могучих руках Генриха Дица, и пистолета «Вальтер», которым был вооружен Вальтер (уж простите за каламбур — так оно и было, а мы не виноваты).

Осмотревшись, танкисты обнаружили, что к их приходу очереди были ликвидированы как явление: закусочная была пуста, как в первый день творения, когда один-единственный человек попирал ногами прекрасную и цветущую землю.

Правда, этот единственный человек чувствовал себя не слишком уверенно. Он прятался за стойкой бара — и только изредка высовывал наружу нос. По идее хозяин тоже должен был смыться при виде грозно рычащего исполинского чудовища, но трактирщик — это не совсем человек, это иное существо, которое мыслит совершенно иначе.

Клиента упускать нельзя. Каким бы огнедышащим, пыхающим ядовитым дымом, страшным и разгневанным он ни казался на первый взгляд. Бывали, конечно, печальные инциденты, когда подобные клиенты не дожидались, пока им подадут меню, и бодро закусывали трактирщиками и прислугой. Но это уже издержки профессии, так же как завалы на шахтах, смерть в бою или иной несчастный случай на производстве. К этому готов всякий настоящий специалист.

Морунген прокашлялся и миролюбиво обратился к хозяину заведения:

— О, не нато так бояца! Немеский зольдат не ест стреляйт, а ест котьеть кушайт! — И он в силу отпущенного ему таланта изобразил процесс поглощения сосисок и пива. — Корошо?!

До смерти перепуганный бармен очень хорошо понял эту пантомиму. Он уразумел, что есть его не будут — иначе бы и не вступали в переговоры, а это означает, что прибыли потенциальные постоянные клиенты. И теперь нужно угодить посетителям, чтобы они надолго запомнили гостеприимство хозяев и высокое качество здешней кухни. Глядишь, и другим драконам порекомендуют заглядывать в «Дви ковбасы». А здесь всегда найдутся несколько лишних сосисок, пара кружек пива или какой-нибудь проезжий рыцарь со своей лошадью.

Он закивал так энергично, что Дитрих слегка забеспокоился: не отвалится ли? И каково там, внутри черепа, мозгам при такой тряске. Однако наметившееся взаимопонимание ему понравилось, и он продолжил:

— Битте, мнохо «цвай сосисен» унд пиво сьюда, — и повелительно указал на ближайший столик, накрытый миленькой скатеркой в шашечку, — ферштейн?

Бармен снова закивал и озарился ангельской улыбкой. Жестом фокусника он выкатил на полированную стойку четыре высокие оловянные кружки и огромный кувшин со свежим пивом.

За его спиной, на кухне, суетилась заплаканная, но деловитая жена. Ее благоверный, как всегда, оказался прав. Подумать только, даже драконы и демоны знают об их заведении. А как она тряслась и плакала, когда сюда впервые явились трое троллей с вершины ближних гор! Сколько страху тогда натерпелась — словами не передашь. И ничего, утряслось как-то: каждый день являются похлебать котел-другой фирменного супа и обязательно что-нибудь на второе. Интересно, что пожелают господа демоны?

Господа демоны чинно расселись по длинным деревянным лавкам.

— Ну вот, — предвкушающе сказал Дитрих, — как будто все в порядке, надо только подождать пару минут.

— Пара минут — это не проблема, — согласился Вальтер. — Очень даже милое заведение. Где-нибудь в горах Гарца оно смотрелось бы как родное. Среди русских, как я погляжу, тоже есть предприимчивые люди. Интересно, это частная харчевня?

— Судя по скатертям, да, — уверенно отвечал Генрих. — Да и скорость обслуживания — как в Берлине. Не знаю, как вам, а мне иногда очень нравится эта диковинная страна.

Хозяин бесшумно возник около стола с полными руками всякой снеди: на расписном подносе стояли тарелки с дымящимися копчеными сосисками, холодное пиво пенилось пышной шапкой, квашеные овощи благоухали, шкворчащая яичница с колбасой кокетливо подмигивала желтыми глазками.

— Ганс, — скомандовал майор, — отнеси Клаусу его порцию. И никакого пива — он за рулем. А нам еще ехать и ехать.

— Бедный Клаус, — посочувствовал Вальтер. — Так любить пиво — и стать механиком-водителем. Горестная судьба.

Надо сказать, что бедный хозяин харчевни «Дви ковбасы» пребывал в крайней растерянности. Дело в том, что приближалось время, когда обедать заползала его давняя клиентка Пульхерия Сиязбовна.

Он свято верил в то, что эта особа может отпугнуть всех остальных клиентов, и потому выделил ей личное время, сделал неслыханные скидки и всячески ублажал старую ведьму с одним лишь условием — никогда не приставать к путешественникам на территории его харчевни. Возле дороги — сколько угодно. В лесу — пожалуйста. На берегу реки — хоть с исполнением эротических танцев. Но только не портить репутацию почтенного заведения.

Договоренность была достигнута, и надо отдать ей должное — Пульхерия Сиязбовна со своей стороны ее соблюдала. Какими усилиями давалась ей подобная сдержанность, можно только догадываться, однако она никогда не подводила трактирщика.

Вообще харчевня «Дви ковбасы» была чем-то вроде нейтрального государства, где никогда не возникало никаких разногласий и тролли пили на брудершафт с рыцарями, а рыцари — чуть ли не со своими конями. Но как отреагируют на Пульхерию Сиязбовну демоны, было тайной о семи печатях — и ставить рискованные эксперименты прозорливому трактирщику не хотелось.

Он как раз изыскивал какой-нибудь хитроумный способ развести своих гостей во времени и пространстве, однако изумленный вопль, донесшийся из обеденного зала, нарушил его уединение и пустил псу под хвост все великие планы.

Встреча состоялась.

Пульхерия Сиязбовна находилась в прескверном настроении и даже не повернула голову в сторону танка, стоявшего неподалеку от харчевни. Она ползла обедать, полностью погруженная в собственные скорбные мысли. Мысли эти были о том, что она теряет квалификацию.

До сих пор ни один человек не уходил от нее, не заплатив за обретенную свободу и душевный покой. Эти наглые путешественники были первыми. Пульхерия хотела надеяться, что и единственными.

Много всякого народа бродит по дорогам Вольхолла: всех и не упомнишь, со всеми и не познакомишься. Но чтобы второй раз подряд слышать такое!..

— Ой, матка-а-а! — взвизгнул Дитрих, когда в обеденный зал заползла старенькая русская фрау в цветастом платочке, валеночках — но со змеиным туловищем, тремя парами ножек и тремя парами ручек. — Ой, что ест с топой делайт коммунист та колектифисация! — И он в ужасе схватился за голову, как и боец партизанского отряда Жабодыщенко при виде этой «красоты».

Однако затем Дитрих подумал, что повел себя неприлично. Он взял себя в руки и жестом пригласил Пульхерию Сиязбовну за стол. Барон фон Морунген был человеком милосердным и понимал, что в советской стране такому вот существу должно житься нелегко. Впрочем, и в Германии ему жизнь медом не показалась бы. Это же какая-то горгулья с собора Нотр-Дам де Пари.

Однако в отделе пропаганды строго внушали, что при каждой возможности немецкий офицер должен пробуждать к себе теплые и дружественные чувства у жителей оккупированных территорий. И хотя лиры у Дитриха не было, а следовательно, затруднялся сам процесс пробуждения добрых чувств, он решил попробовать.

— Битте, кушайт с немеский зольдатен!

Змеебабушка, узнавшая недавно, что и на старуху бывает проруха, не торопилась действовать, а внимательно изучала ситуацию. Что-то подсказывало ей, что эти странники — такие же лопухи, как и все прочие, но перестраховаться было нелишне.

— Вы кто такие, откуда будете? — строго спросила она.

Генрих не спускал глаз со странной фрау, задумчиво пожевывая сосиску. Он хорошо помнил, чем завершилась встреча с предыдущей змеей, и свободной рукой поглаживал под столом лежавший на коленях МР-40. Так Диц чувствовал себя уверенней и спокойней.

— Кхе-кхе! — покашлял он, привлекая внимание Дитриха, уже поднимавшегося из-за стола навстречу Пульхерии.

Морунген недоуменно оглядел свой экипаж. Воцарилась какая-то странная, он бы даже сказал — гнетущая тишина. Его танкисты молчали о чем-то таком, что его настораживало и пугало. Они явно не собирались пробуждать у русского народа добрые чувства, а эта бабушка — вполне может быть, что и Яга, — должна была помочь отыскать вожделенные Белохатки. Ведь старики — люди мудрые и многое должны знать.

Барон решил разрядить напряженную обстановку и, широко улыбнувшись, продолжил:

— Я ест майор Дитрих фон Морунген, это Ганс, Генрих, Вальтер.

Невероятная старушка игнорировала его гостеприимство, и он заподозрил худшее:

— Ты ест партизана?! Ты не лубьить доплесный немеский зольдат?

Сиязбовна не сочла нужным отвечать на этот бред, а молча приблизилась к столу и, схватив одну сосиску, громко ею зачавкала. Дитрих вздрогнул, но вспомнил, что он настроен крайне миролюбиво. И сам себе поведал:

— Ну та латно. Ты ест партизана, который просто кушайт!

Какие бы скидки ни делал Пульхерии Сиязбовне местный трактирщик, как бы ни старался накормить на славу, а дармовые сосиски были значительно вкуснее. Она задвигала челюстями еще активнее:

— Ты, милок, ежели чего супротив меня задумал, так говори сразу — не стесняйся!

Дитрих сдвинул брови, переваривая услышанное, а затем, как отличник на уроке русского языка, протараторил:

— Матка никокта ест не фольноваца!

И, подняв кружку с пивом, демонстративно чокнулся с входящей во вкус змеебабушкой:

— От лиса феликий Германья и фьюрер зольдатен саранее тебья блаходарит за сатрут… — тут он набрал полную грудь воздуха, — сат-рут-ни-чес-тфо, фот!

Ганс неодобрительно оглядел своего командира. Он гораздо менее оптимистично смотрел на будущее сотрудничество немецких солдат и этого кошмарного существа, хотя бы по той причине, что именно его кружка сейчас красовалась в одной из проворных цепких ручек. Он понимающе переглянулся с Генрихом, который предусмотрительно отодвинулся со своей сосиской подальше.

А Морунгена уже несло дальше на всех парусах:

— Что-то мне коворьитъ, что ты ест допрый фрау! И ты покасыфайт нам прафильный дороха до кутор Белохатки! Гут?!

Сиязбовна отрицательно покачала головой:

— Не-е-е, родимый, не гут. В этом деле я тебе не помощник! У меня своих дел полно, щас покушаю, и, как говорится, до скорого! Ау-фидер-дзень!

Она прикончила последнюю сосиску на общем блюде и машинально потянулась за ближайшими.

Вальтер не растерялся и ловко притянул свою тарелку к себе.

Доблестный барон помрачнел и насупился:

— Тебья трутно понимайт!

Пульхерия не дала ему договорить:

— А чего тута понимать? Нет — значит, нет! Не знаю я никаких Белохатков и знать не хочу. Проблемы индейцев, как говорят знающие люди, не волнуют шерифа.

Дитрих почесал в затылке и искренне огорчился развитию событий. Он с тоской осознал, что содержимое его тарелки перешло к новому владельцу, а точнее — владелице:

— Это очен пльохо! Так не есть прафильно! — И совершил героическую попытку выдрать из шести ручек Сиязбовны свою закуску. — Токта ты не кушайт мой сосисен, ферштейн?!

Змеебабушка с добычей расставаться не желала. Она застучала по полу хвостом и зашипела:

— Ишь чего надумал — у пожилого человека, можно сказать, последнюю крошку хлеба отбираешь! Ирод окаянный, и как тебе не стыдно! Морда твоя наглая! Чему тебя родители только в детстве учили! — И все это с напором, с огоньком и восклицательными интонациями.

Дитриху стало не по себе, он отпустил тарелку и покраснел, сознавая свою вину. А Пульхерия тем временем ловко ретировалась к выходу, унося с собой кружку с пивом Ганса и тарелку с сосисками Морунгена. Это победоносное отступление сопровождалось комментариями:

— Повырастают, понимаешь, черт знает в кого, а потом от них добрым людям просто проходу нет! Куда смотрит отдел пропаганды и общество «Спасения на водах»?

Морунген обвел экипаж изумленным взглядом. Пожал плечами. Вальтер подумал было, что командир заслужил то, что получил, но ведь он действовал из самых лучших побуждений.

— Не переживайте, герр майор, — утешил Треттау своего грустного командира. — Этих русских фрау никогда не поймешь.

Генрих наконец расслабился и снова уютно умостился за столом:

— Угу, лучше держаться от них подальше.

Дитрих тяжело вздохнул и, уставившись на пустое блюдо в центре стола, подвел итог своим наблюдениям:

— Да… Как говорится, старость не радость.

Ганс тоже счел своим долгом подбодрить барона:

— Не принимайте близко к сердцу, гepp майор. Мой дедушка говаривал: есть два способа справиться с женщиной, но никто их не знает. Давайте лучше еще что-нибудь закажем!

В маленьком домике, расположенном в живописном пригороде Дарта, ведьма Свахерея собирала свою внучатую племянницу на первый в ее жизни прибацуйчик.

Скажем сразу: что там Наташа Ростова с ее предпраздничными треволнениями и ее первым балом, вместе взятыми? Толстой обратился к сей скудной теме лишь потому, что не имел возможности наблюдать, как собираются не на бал, а на прибацуйчик. Вот бы где разгуляться великому русскому классику. Но ему не повезло — он не успел на пароход этой истории и так и остался за бортом, не узнав, как отправляют любимых чад настоящие мастера своего дела.

Торжественная и сосредоточенная Свахерея расположилась в кресле под фикусом, держа в руках толстенную амбарную книгу с заклинаниями.

— Ты должна быть самой красивой и эффектной изо всех этих кикимор. Ну, что до красоты — то Душара тебя не обидел, тут ничего делать не надо. А вот что касается того, как ты будешь одета и в чем приедешь на прибацуйчик — об этом стоит как следует подумать. Дамочки при нашем дворе соберутся сплошь состоятельные и знатные, и не утереть им нос просто неприлично.

Галя, читавшая в детстве сказку про Золушку, чувствовала, что голова у нее идет кругом. Но, будучи женщиной самостоятельной и твердых правил, она напомнила бабуле:

— Не больно-то мне нужен ваш король. Я на сам… прибацуйчик хочу попасть, а стоять в длинной очереди невест — это, тетенька, увольте. Это же срам один — за мужиком бегать, задравши хвост. Да еще не он решать будет, а эта ваша Гедвига. Тьфу! Даже думать противно.

— Привыкла, что за тобой ухаживают? — лукаво осведомилась Свахерея.

— Не без того, — солидно отвечала Галя. — Я это дело люблю. Конечно, чтобы без всяких глупостев и вольностев — а с уважением. Я — девушка приличная, себя блюла. Мне мужу после не стыдно будет в глаза посмотреть.

— Розанчик ты мой! — умилилась ведьма. — Вся в нас с сестренкой. Мы точно такие же в молодости были. Гордые… Так, гордая моя, неси-ка ты с огорода тыковку побольше: карету станем колдовать.

— Ой! — по-детски всплеснула руками Галя.

Все остальные мысли разом вылетели из ее хорошенькой головки. Какой король? Какие смотрины? Главное — ей сделают настоящую карету, как у принцессы.

Она притащила в дом увесистую тыквищу и замерла в ожидании.

— Нет, — скривилась бабуля. — Чтой-то не то. Нам нужно всех потрясти, а кареты — это явление привычное. У кого — с позолотой, у кого — в эмали и вензельках, у кого — вообще не поймешь в чем. Здесь мы оригинальностью никого не потрясем: у меня воображения не хватит. А в этом справочнике вообще предлагают только типовые проекты — золотая подножка и форейтор на запятках. Нет! Не бывать такому, чтобы моя племянница явилась на прибацуйчик в сопровождении какого-то старомодного форейтора. А что это у тебя в уголке стоит?

— Бочонок с селедкой, — ответила ошарашенная резкой сменой темы внучатая племянница.

— То, что доктор прописал! — восхитилась ведьма. — Йа!

— Какой доктор? — всполошилась Галя.

— Мублап, наверное. Это чародей Хухлязимус, когда чем-то доволен, говорит: это то, что доктор прописал.

— Я такую карету как-то видела: огромную, с такими рогами длиннющими — их можно будет сделать золотыми, убрать лентами и цветочными гирляндами, — с хрустальными окнами, и двери самодвижущиеся.

— Это как?

— Сами открываются. Без лакея.

— Чудеса!

— На том стоим, — скромно сказала ведьма.

Затем она сосредоточилась, зашевелила губами, сделала пару замысловатых жестов, в одном из которых привиделось Гале нечто неприличное, о чем она с трудом умолчала.

Бочка с селедкой стала подпрыгивать и кружиться по комнате, подгоняемая незримой силой, затем затуманилась стыдливо, окуталась розовым дымком и… исчезла.

— Ой, — разочарованно сказала Галя.

— Что ж «ой»? — изумилась Свахерея. — Все в лучшем виде.

— А где же карета?

— Во дворе, как же бы она в доме-то уместилась?

— Бабуля!

— Целуй вот сюда, — подставила бабуля румяную щеку. — То ли еще будет, красавица моя. Сейчас мы тебе слуг наворожим. Пойдем-ка к ручью. Полуфабрикат ловить будем.