Глава 1
— Сигнальный фонарь сейчас бы очень пригодился, — бормотала себе под нос Лейси Мэйнс, медленно преодолевая на старом грузовичке очередной опасный поворот. Но у нее не только не было с собой сигнального фонаря — у нее даже не работала аварийная световая сигнализация, при помощи которой можно было бы оповестить приближавшихся водителей, когда грузовик заглохнет. А заглохнет он непременно! И очень скоро.
Хотя вряд ли на этой заброшенной дороге встретятся какие-нибудь машины! Звук собственного голоса среди тишины, от которой становилось не по себе, успокоил девушку. Сотовый телефон — подарок старшего брата — валялся на переднем сиденье. В горах Колорадо мобильник не работал. Она пыталась позвонить, но безрезультатно.
Сумерки опустились внезапно, застав Лейси врасплох. На какой-то момент солнце сказочным оранжевым шаром повисло над неровной горной цепью Сангре-де-Кристо, а потом исчезло, погрузив все вокруг в кромешную тьму.
Лейси не имела ни малейшего представления о том, сколько ей оставалось до лагеря Кэмп-Кадиллак. Если машина заглохнет, придется идти туда пешком, но она обязательно должна добраться до этого Богом забытого уголка, чтобы никого не подвести.
— Ну, миленький! Ну давай, грузовичок! Ты же можешь! — уговаривала Лейси машину и быстро прочитала небольшую молитву. Как будто поняв, о чем просит хозяйка, потрепанный пикап рванул вперед.
Проехав следующий поворот, Лейси увидела дом, возвышавшийся на краю скалы, в окнах которого приветливо горел свет.
«Очевидно, кто-то хранит меня, там, на небесах», — облегченно вздохнув, подумала девушка.
Грузовик, делая последнее конвульсивное усилие, добрался до подъездной аллеи и остановился. Лейси вышла из машины и с замирающим сердцем направилась по темной извилистой дорожке к дому, и только свет, льющийся из окон, освещал ей путь.
У крыльца стоял газовый фонарь, с виду старинный, с четырьмя шарами. Свет от него падал на фасад дома, который оказался намного больше по размеру, чем она предполагала.
Это викторианское строение из камня не походило на другие дома в горах Колорадо. Оно возвышалось над скалами, как мистическое чудовище.
Удивленно покачав головой, Лейси нажала на звонок. Раздался мелодичный звон, напоминавший звук церковного органа, но дверь никто не открыл. Лейси стало не по себе, она позвонила еще раз и заметила, что около четырехместного гаража не видно ни одного автомобиля. Вот не везет! Похоже, хозяев нет дома.
Огорченная девушка повернулась и пошла назад к заглохшему грузовику. Сияющие в бархатном небе звезды насмешливо подмигивали ей вслед. С гор налетел свежий ветер и запутался в кронах деревьев. Лейси не представляла, в каком месте она находится и далеко ли еще до лагеря. Ей оставалось либо дожидаться возвращения хозяев дома, либо идти дальше пешком.
— Что вам нужно? — вдруг послышался глубокий мужской голос.
От неожиданности Лейси чуть не вскрикнула. Сердце у нее учащенно забилось, и, с трудом поборов паническое желание убежать, она обернулась.
В дверях появился мужчина высокого роста, лицо его скрывалось в темноте. Рядом с ним стоял огромный пес, черный как ночь.
— Я спрашиваю: что вам здесь нужно?
По телу девушки пробежал неприятный холодок. В тихом голосе незнакомца отчетливо слышались металлические нотки. Кто бы ни был этот человек, он, видимо, не в восторге от того, что она вторглась в его владения.
— Меня зовут Лейси Мэйнс.
Она протянула ему руку, но мужчина даже не шевельнулся. Почувствовав враждебность хозяина, собака предупреждающе зарычала, но тоже не двинулась с места.
— У меня грузовик… — пролепетала Лейси, пятясь назад, — сломался, и я…
— И вы — что? — На этот раз она уже не сомневалась, что в голосе незнакомца прозвучала неприкрытая угроза. Очевидно, пес тоже это почувствовал и снова злобно зарычал.
«Так, соображай быстрее!» — промелькнуло в голове у Лейси.
— Я думала… может быть, вы разрешите мне от вас позвонить?
— Позвонить? — Незнакомец будто выплюнул это слово, окончательно обескуражив Лейси своей враждебностью.
— Ладно, забудьте! Ничего не надо! — Отступив на несколько шагов, девушка растерянно улыбнулась, хотя сомневалась, что мужчина увидит ее улыбку в темноте. — Может быть, я смогу сама завести двигатель. Или, возможно, доберусь до лагеря на попутной машине. Извините, что пришлось вас побеспокоить… — Пока Лейси шла к грузовику по подъездной аллее, путь показался ей в десять раз длиннее.
Незнакомец последовал за ней. Рядом с ним бежала собака, высунув язык из огромной пасти.
— До лагеря? — мрачно переспросил он.
Даже не пытаясь скрыть свой страх, Лейси прибавила шагу.
— Да, до лагеря. Меня там ждут и непременно начнут разыскивать, если я не появлюсь в назначенное время. — Это была наглая ложь. В лагере ее ждали только на следующее утро, но незнакомцу незачем было знать об этом. — Извините за беспокойство, мне надо идти, — пробормотала Лейси и бросилась бежать.
Впопыхах она не заметила сучок, валявшийся на дорожке, и споткнулась. Мужчина моментально возник рядом и с легкостью поймал девушку, не дав ей упасть. От его прикосновения у Лейси по всему телу забегали мурашки. Она была страшно напугана, ей пришлось собрать в кулак всю свою волю, чтобы не оттолкнуть его.
— Надо было смотреть под ноги, — пробормотала Лейси, тяжело дыша, когда незнакомец поставил ее на ноги. Стараясь отдышаться, девушка рассматривала мужчину. — Повернитесь к свету! — приказала Лейси. К ее удивлению, незнакомец сделал так, как она велела; но одна половина его лица по-прежнему скрывалась в тени.
У Лейси перехватило дыхание. Она давно не видела таких красавцев. На широкие плечи ниспадали длинные волосы цвета воронова крыла. Молодой человек был одет в черную футболку и выцветшие джинсы. Он был, по всей видимости, в великолепной физической форме, о чем свидетельствовало гибкое мускулистое тело. А его лицо… Лейси глубоко вздохнула — точеные черты иначе как совершенными не назовешь.
Он встретил ее взгляд открыто и смело.
— Вы такой… высокий, — вырвалось у Лейси, прежде чем она сообразила, что сморозила глупость. Рядом с ней, при ее росте метр шестьдесят, многие выглядели гигантами. Однако он казался выше большинства мужчин. «И он поразительно, обезоруживающе красивый», — добавила Лейси мысленно.
В темноте сверкнула его белозубая улыбка.
— Мне об этом говорили. — Отступив на шаг и опять погрузившись в темноту, мужчина продолжал внимательно рассматривать непрошеную гостью. — Лагерь находится меньше чем в пятистах метрах вверх по дороге. Вы без труда доберетесь туда пешком.
— Спасибо, — сказала Лейси, осознав, что от прежнего страха не осталось и следа. Дойдя до конца аллеи, она оглянулась, но незнакомец исчез так же внезапно, как и появился.
Он не обманул ее. За следующим поворотом дороги девушка увидела дорожный указатель: «Лагерь Кэмп-Кадиллак». Извилистая дорожка вела в горы, туда, где возвышался похожий на привидение дом на скале. Лейси поежилась, вспомнив, что пугающе красивый мужчина будет жить по соседству.
Гостеприимно горящие впереди огни манили девушку как магнитом. И вот наконец показался и сам лагерь Кэмп-Кадиллак, территория которого была обозначена висевшими на деревьях прожекторами. С правой стороны находились конюшни, в небольшом загоне подле них лошади с довольным видом жевали траву. Слева виднелось несколько хижин, а в самом центре лагеря стояло главное здание — бревенчатая постройка с покатой крышей. По ярко освещенной дорожке между домом и хижинами, опустив голову, странной шаркающей походкой шел человек.
— Эдвард! — крикнула Лейси, помахала рукой и побежала к нему навстречу. Человек поднял голову и улыбнулся. Девушка остановилась перед ним, тяжело дыша.
— Лейси, где ты оставила машину? — Молодой человек поправил очки на переносице, но они тут же снова соскользнули на кончик носа. — Сегодня утром звонил Джейс и сообщил, что ты выехала. Нигде не вижу твоего грузовика.
— Моего грузовика! — поморщилась Лейси. — Этот ржавый кусок железа остался на дороге рядом с домом вашего соседа. Я добиралась сюда пешком.
Эдвард неожиданно напрягся.
— Рядом с домом… — Он странно посмотрел на нее, а потом бросил взгляд на лес вокруг лагеря, как будто опасался, что из-за каждого дерева за ними подглядывают. — С тобой все в порядке?
Лейси рассмеялась:
— Конечно! Я не получила никакой помощи, и мне пришлось полкилометра топать пешком в кромешной темноте.
— Хорошо. — Эдвард оттянул ворот белой рубашки, как будто она сдавливала ему шею. — Входи в дом, я познакомлю тебя с остальными вожатыми, а потом мы съездим за твоей машиной.
В главном здании они встретили молодого человека и двух девушек. Когда Эдвард рассказал, где Лейси оставила машину, она отметила, с каким изумлением все на нее уставились. Было заметно, что никто из них не горит желанием отправиться за грузовиком.
— А что, разве нельзя подождать до утра? — пожал плечами Дэвид, которому на вид едва ли минуло двадцать лет. — Здесь по ночам довольно безлюдно.
Не веря своим ушам, Лейси окинула удивленным взглядом белокурого парня с внешностью калифорнийского серфингиста.
— Да ладно вам! Я же дошла оттуда пешком! Здесь всего метров пятьсот. Машину нельзя оставлять на дороге: я не включила аварийные огни, и кто-нибудь может в нее врезаться.
Вожатые-девушки странно переглянулись. Казалось, даже Эдварду было не по себе. Что-то тут не так… Лейси почувствовала какое-то странное напряжение.
— Ну что ж… — Эдвард пытался говорить сердечно, но голос у него звучал как-то неестественно. — Мне по крайней мере нужен еще один человек, который сядет за руль, когда я буду буксировать грузовик.
Никто из присутствующих, включая Дэвида, не изъявил желания составить Эдварду компанию.
— Ах, ради Бога, — пробормотала Лейси, опуская на пол свою спортивную сумку. — Это же не город, кишащий вооруженными бандами! Я сама поеду с тобой, Эдвард!
Дэвид по крайней мере выглядел пристыженным, в то время как девицы облегченно вздохнули, даже не пытаясь скрыть радости, что им не придется тащиться за машиной Лейси.
— Мы сварим кофе к вашему возвращению, — томно улыбнулась Шейла, стройная рыжеволосая девушка. Она взяла фотоаппарат и сделала снимок Лейси и Эдварда.
Эдвард метнул на нее недовольный взгляд, а затем взял Лейси за руку.
— Ну, пошли!
— Что это с ними? — Когда они вышли из домика, Лейси протянула руку и обняла Эдварда за плечи. — Чего они боятся?
Эдвард открыл дверцу своего автомобиля и сказал, пряча от Лейси глаза:
— Соседа.
Лейси застыла на месте, сердце у нее замерло.
— Того человека, которого я сегодня повстречала?
Лейси заметила, что Эдвард никак не может справиться со смущением. Он нервно поерзал на сиденье, опять потянул ворот рубашки и лишь потом завел двигатель.
— Да, того самого, — нехотя проговорил Эдвард, сосредоточенно поворачивая руль, чтобы развернуться.
— Что ты имеешь в виду?
— Ходят слухи, — он кашлянул, как бы извиняясь, — что наш сосед, тот парень, с которым ты недавно столкнулась, сумасшедший. Несколько лет назад его жена и дочь погибли в Хьюстоне от руки какого-то серийного убийцы. Об этом писали все газеты, и твоя в том числе.
Лейси смутно припоминала, что три или четыре года назад видела какую-то статью о серийном убийце. Но преступник скрылся, а вместе с ним пропал и интерес общественности к этому делу.
— Газеты? — фыркнула Лейси. — Ты что, веришь всему, что они пишут?
Широко улыбаясь, Эдвард покачал головой.
— А ты стала циничной, Лейс!
— Такая уж у меня работа! Если мне не изменяет память, преступника так и не поймали?
Эдвард сделал несколько неудачных попыток водворить очки на место. Каждый раз, когда они соскальзывали на кончик носа, он поправлял их пальцем.
— Да, — согласился он, — убийцу так и не нашли. Говорят, что Девлин Паркер — так зовут этого парня — стал линчевателем вроде героев фильмов Чарльза Бронсона. Но человека, который убил его жену и дочь, Паркеру найти не удалось. От этого он вроде и свихнулся. — Эдвард высвободил правую руку и покрутил пальцем у виска. — Теперь ты сама с ним встретилась и не можешь не признать, что в нем есть что-то, ну… довольно странное. О, а его лицо, ты видела, какое у него лицо?
«Лицо, от которого сердце замирает», — подумала Лейси. Безусловно, Девлин Паркер — самый привлекательный мужчина из всех, кого она знала. Поэтому рядом с ним ей и стало немного не по себе. Возможно, Лейси и ощущала в тот момент какую-то угрозу, но, конечно же, никакой опасности для ее жизни и в помине не было. Этот человек сумасшедший? Сама не зная почему, она не поверила в этот бред.
И это при том, что Лейси всегда считала, что у нее слишком буйное воображение!
— Да-а, — протянула она, — я видела его лицо. Ваш сосед — очень красивый мужчина. Я заметила, что он обладает способностью растворяться среди деревьев, но я не вижу причин…
— Я тоже. Ты же меня знаешь! — Эдвард очень серьезно, без улыбки, посмотрел на Лейси. Эдвард был прав: она его хорошо знала, они дружили со второго класса. В то время как Лейси была общительной, легкой на подъем, постоянно находилась в центре событий, Эдвард всегда проявлял усидчивость, усердие и прилежание, имел склонность во всем опираться только на факты.
— У него есть собака. — Сама не зная почему, Лейси чувствовала необходимость это подчеркнуть.
— Я ее видел.
— Этот пес — просто какое-то чудовище из преисподней, — сухо заметила девушка. — Ты ведь слышал, что говорят, будто о характере человека можно судить по тому, какая у него собака.
— Да, знаю.
— Так ты думаешь, что он действительно сумасшедший?
— Ну я же не говорил, что верю слухам.
Лейси с Эдвардом добрались до разбитого грузовика, выглядевшего как груда металлолома, лежащая посреди дороги.
Эдвард развернул машину, и они задним ходом подъехали к переднему бамперу грузовика Лейси. Достав из-под сиденья буксировочный трос, Эдвард вышел из машины. Лейси, не удержавшись, посмотрела на дом на горе. Окна в доме все еще ярко светились.
Воздух был прохладен и свеж. Лейси зябко поежилась.
— Но ведь все в лагере Кэмп-Кадиллак верят этим слухам?
— Да.
— Ну и местечко вы выбрали для лагеря!
Эдвард вздохнул и вытер руки о джинсы.
— Кажется, местные жители иногда видят Паркера в лесу. Думаю, часть проблемы заключается в том, что людей отталкивает лицо Паркера — наполовину нормальное, наполовину отвратительное.
Лейси удивилась. Ей вспомнились красивые, достойные резца скульптора черты незнакомца.
— Отвратительное?!
Эдвард криво усмехнулся, но ничего не сказал.
— Не могу согласиться, что…
Внезапно Эдвард напрягся.
— Садись в грузовик!
— Что?
— Сейчас же забирайся в грузовик! Немедленно! — Он с опаской покосился на гору. Задрожав всем телом, Лейси бросила взгляд в ту же сторону, куда смотрел Эдвард, но ничего не увидела.
Внезапно налетел сильный ветер. Сердце у нее гулко забилось. Лейси поспешно села в грузовик, захлопнув за собой дверцу. Эдвард снял переднюю машину с ручного тормоза, и, слегка дернувшись, она двинулась вперед. Лейси оставалось только рулить, чтобы грузовик сохранял дистанцию. Спустя несколько минут они подъехали к лагерю.
Их никто не встречал. Лейси не удержалась и, перед тем как войти в главное здание, бросила прощальный взгляд на дом на скале. Гора погрузилась в безмолвную темноту вместе с таинственным домом Девлина Паркера.
Утро выдалось ясным и солнечным, и Лейси хотелось смеяться над жуткими фантастическими историями, услышанными накануне. Она прекрасно выспалась. Ночью девушка довольно долго лежала с закрытыми глазами в своей новой, непривычной постели, стараясь услышать вой койота или рычание дикой кошки. Но никаких звуков из леса не доносилось. Лейси даже самой себе не желала признаваться, что, напрягая слух, помимо всего прочего, ожидает услышать в ночи крики сумасшедшего.
Лейси думала о том, что после жестокого убийства своей семьи любой может потерять рассудок. Это она могла понять. Но человек из дома на скале не выглядел безумным. Девлин Паркер, возможно, эксцентричный затворник, но не сумасшедший!
Дэвид и Эдвард уже сидели за столом, когда Лейси вышла в большую, залитую солнцем кухню.
— Ах, вот еще одна ранняя пташка! — Дэвид приветствовал девушку, приподняв чашечку кофе. — Остальные наслаждаются отдыхом в последние два дня свободы.
Наливая себе кофе, Лейси нахмурилась.
— Последние два дня?
— Ну да! — Дэвид лениво улыбнулся и убрал с лица длинные белокурые волосы. — Спиногрызы навалятся в понедельник.
— Спиногрызы… Так ты называешь детей?
— Ну да! Когда они приезжают, здесь все переворачивается вверх дном.
Лейси взглянула на Эдварда.
— Подождите! Или я что-то путаю? Если дети приезжают в понедельник, а вокруг слоняется опасный сумасшедший…
— Девлин Паркер? Я лично думаю, что он и мухи не обидит. За все три года, которые он здесь живет, у нас не было никаких проблем. Это просто нелепые слухи. — Эдвард поморщился, допивая какой-то непонятный кашицеобразный напиток оранжевого цвета. Лейси вспомнила, что он всегда на завтрак пил какой-нибудь оздоровительный коктейль.
— Слухи? — Лейси с трудом могла поверить, что взрослые люди верят всевозможным слухам.
— Глупые сплетни, — проговорил Дэвид с досадой в голосе. — Просто местным жителям надо о чем-то посудачить. Хотя Шейла как проклятая носится со своим фотоаппаратом, пытаясь его сфотографировать. Она у нас фотограф-любитель.
— Так вот почему она нас вчера снимала! — Вздохнув, Лейси сделала глоток кофе из чашки. Она постепенно все больше и больше пробуждалась ото сна.
Эдвард поднялся. Было всего семь часов утра, а он уже выглядел каким-то взъерошенным и помятым.
— Нужно идти. Сегодня приезжает новый повар, и мне необходимо удостовериться, что продуктов запасено достаточно. Дэвид, а тебе следует навести порядок в столярной мастерской.
Лейси потянулась.
— А мне? Что ты запланировал для меня?
Поправив очки на носу, Эдвард покачал головой:
— Ничего. Я думал, тебе захочется проверить конюшни, посмотреть лошадей, познакомиться с ними. Во время конных прогулок в горы Шейла будет тебе помогать.
— Это как раз то, о чем я мечтала. — Лейси широко улыбнулась. — Я собираюсь взять пару лошадок и прогуляться в горы по тропе. Хочу посмотреть, как они будут реагировать. И если вы уверены, что опасности нет…
Молодые люди дружно пожали плечами.
— Можешь об этом не беспокоиться. — Как обычно, помахав рукой на прощание, Эдвард ушел, оставив Лейси наедине с Дэвидом.
— Ну ладно. — Допивая кофе, Лейси подняла глаза и увидела, что Дэвид внимательно смотрит на нее. Взгляд его голубых глаз был на удивление умным и проницательным. — Рассказывай. — Откинувшись на спинку стула, Дэвид заложил загорелые руки за голову. — Каким ветром тебя к нам занесло? Непохоже, что ты из тех, кто привык возиться с детьми и лошадьми.
Лейси смутилась. Она стала внимательно изучать свои необработанные ногти, которым явно не повредил бы хороший маникюр.
— Мне нечего рассказывать. — Лейси хотелось, чтобы на кухню поскорее пришел кто-нибудь из девушек. — У Эдварда освободилось место инструктора по верховой езде. У меня есть пара лошадок на ферме Блю-Клауд за Боулдером. Детей я люблю. Он знал, что мне дали отпуск на все лето, поэтому позвонил — и вот я здесь.
— В настоящей жизни я внештатный консультант по маркетингу, — лениво улыбнулся Дэвид. — А кто ты?
— Человек! — выпалила Лейси.
Он нахмурился и, казалось, слегка удивился.
— Нет, я серьезно.
Лейси вздохнула.
— Я журналистка из «Денвер пост». Сейчас у меня отпуск.
Она тряхнула короткими каштановыми волосами, довольная своей новой строгой деловой стрижкой. Лейси сделала ее перед самой поездкой.
Громко переговариваясь между собой, на кухню вошли Шейла и Айрис.
— Ну что, доставили твой грузовик? — поинтересовалась Шейла, наливая себе стакан апельсинового сока.
— Ну конечно! — Лейси лучезарно улыбнулась.
Шейла и Айрис многозначительно переглянулись. Длинные рыжие волосы Шейлы ниспадали на плечи.
— Айрис тоже встречалась с нашим призрачным соседом. Правда, Айрис?
Айрис молча сидела за столом, застенчиво опустив глаза.
— Ты знаешь, что он до смерти напугал нашу Айрис? — продолжала Шейла, и ее зеленые глаза недобро сверкнули, а на губах появилась язвительная улыбка.
— Это так, Айрис?
Девушка обреченно кивнула. Ее бледное лицо стало медленно заливаться краской. Пряча глаза, она кашлянула, как будто что-то попало ей в горло, затем отвернулась и молча уставилась в окно.
Лейси посмотрела на Дэвида. Белокурый юноша внимательно следил за происходящим, и, по всей видимости, все это его крайне забавляло.
Чувствуя, что от нее что-то скрывают, и от этого ощущая неловкость, Лейси недоумевала:
— Все это как-то странно. — Зевнув, она поднялась из-за стола. — Мне наш сосед не показался таким уж устрашающим, скорее, немного необычным.
Шейла недоверчиво воззрилась на нее, но Лейси не обратила на это никакого внимания.
— Скажи, чем этот Паркер так тебя напугал? Что он сделал? — спросила она Айрис.
— Это все из-за его лица. — Тихо, дрожащим голосом произнесла девушка. Наконец она подняла голову, и Лейси увидела в ее карих глазах неподдельный ужас. — Какой-то ночной кошмар!
Странно! А Лейси была убеждена, что давно не встречала таких привлекательных мужчин, как Девлин Паркер.
— Говорят, он заслужил это лицо, — позлорадствовал Дэвид, — изображая Бога.
Лейси бесстрастно посмотрела ему в глаза:
— Изображая Бога?
Дэвид выразительно пожал плечами.
— Нет, в самом деле, — настаивала Лейси. — Если мне в течение трех месяцев придется жить рядом с этим человеком, я должна быть в курсе.
— Думай что хочешь! — Дэвид криво усмехнулся, взгляд его стал колючим. — Я слышал, что он настиг убийцу, но тот оказался сущим дьяволом — плеснул какой-то кислоты на Девлина и был таков. Лицо Паркера наполовину разъедено кислотой.
Лейси открыла рот от изумления.
— Почему же он не сделал пластическую операцию?
— Не захотел. По-моему, он так наказывает себя, почему-то ему необходимо чувствовать себя мучеником.
— Значит, человек изуродован до безобразия, и поэтому жители городка считают его ненормальным?
Дэвид кивнул.
— Паркер к тому же со странностями. Ты знаешь, о чем я говорю, ты его видела.
Айрис судорожно сглотнула. Она по-прежнему не отрывала взгляда от окна.
— Мне удалось его сфотографировать, — сказала Шейла. — Он — поразительный образец контрастов в человеке.
Лейси внимательно посмотрела на Шейлу. Эта рыжеволосая девушка, похоже, не особенно верила слухам.
— Что, жутко? — поинтересовалась она у Лейси.
Та промолчала и только покачала головой.
— Ну скажи ей. — Шейла толкнула Дэвида локтем в бок, а он округлил глаза.
— В любом случае, веришь ты слухам или нет, будь осторожна! — Дэвид произнес это серьезным тоном, положив руку на плечо Лейси. На фоне бледности жительницы большого города покрытая загаром кожа Дэвида казалась темной. По какой-то непонятной причине у Лейси по спине пробежал холодок.
— Да, — вставила Шейла, — тебе ведь известно, как легко испугать лошадей!
— Ах да, спасибо, что напомнила! — Хотя и без особого энтузиазма, Лейси пожала Дэвиду руку. — Эдвард говорил, ты будешь помогать мне во время конных прогулок в горы.
— Да, кажется… — Рыжеволосая девушка не выказала особого восторга по этому поводу.
— Ты уже выезжала в горы?
Шейла с опаской посмотрела на Лейси.
— Нет, а что?
— По-моему, необходимо познакомиться с лошадьми до того, как приедут дети. Так мы сможем узнать, на каких лошадок сажать самых маленьких.
Айрис подняла голову и убрала волосы с лица.
— Не люблю лошадей, — сказала она безучастно.
— Айрис — наш тренер по плаванию, — сообщил Дэвид все с тем же самодовольным выражением на лице. — Ты любишь плавать?
Нервно передернув плечами, Лейси улыбнулась Айрис.
— Не очень. Я чуть не утонула в детстве. С тех пор предпочитаю лошадей.
— И я, — сказала Шейла, украдкой взглянув на Айрис. — Обожаю их фотографировать. И когда ты планируешь поездку в горы?
— Сегодня.
Что-то похожее на облегчение отразилось на ухоженном лице Шейлы.
— Сегодня утром я не могу. Мне нужно ехать в Ла-Вету делать прическу в парикмахерской, а еще надо отдать пленку на проявку. Хотя, может быть, после обеда…
Прическа у Шейлы выглядела безупречно. Лейси резко встала, со стуком поставив чашку на стол.
— Найди меня, когда вернешься, — сухо сказала она. — Я собираюсь выводить лошадей в горы по очереди, по две за один раз.
— Всех? — В голосе Шейлы слышалось неподдельное удивление. — Одна? Но в конюшне двадцать четыре лошади!
Воздержавшись от замечания, что двадцать четыре лошади — это не так много, если выводить их вдвоем, Лейси покачала головой.
— Значит, это займет у меня целый день, не так ли?
Дэвид с нескрываемым интересом следил за их диалогом.
Шейла тряхнула головой.
— Как бы там ни было, я вряд ли вернусь раньше полудня. Мне еще нужно сделать маникюр, если в городке найдется хоть одна приличная маникюрша. — С этими словами она упорхнула из кухни.
Айрис, опустив голову и потупив взор, последовала за ней.
Лейси взглянула на Дэвида и заметила, что он смотрит на нее с любопытством.
— Знаешь, Лейси, тебе не стоит особенно рассчитывать на ее помощь, — осторожно заметил он. — Единственная забота Шейлы — ее драгоценный фотоаппарат.
Что-то во взаимоотношениях коллег настораживало Лейси, поэтому она попридержала язык, воздержавшись от расспросов и замечаний.
— Ну что же… — Она пожала плечами и равнодушно помахала ему рукой. — Увидимся позже, у меня много работы.
Конюшни располагались недалеко от главного здания.
Оседлав на первый раз изящную серую кобылку, Лейси нагрузила гнедого мерина и отправилась в горы по тропе. Лошадь шла легко и спокойно. Она прекрасно подойдет для начинающих, неискушенных в верховой езде. Мерин был также превосходно обучен и послушно следовал за ними на привязи. Через несколько минут Лейси позволила себе немножко расслабиться и стала любоваться окружающим пейзажем. Может быть, в конце концов она все неплохо придумала. Это было просто замечательно — сбежать от надоевшей скученности перенаселенного Боулдера, где все друг друга знали в лицо.
Извилистая тропа тянулась по осиннику вдоль стремительного горного ручья. Местами узкая, она постепенно расширилась и привела Лейси на свежий зеленый луг, покрытый пышной, буйной растительностью. Лейси остановила кобылу и вдохнула полной грудью свежий горный воздух. Листья осины трепетали от легкого ветерка. Девушке казалось, что если она посидит на поляне подольше, то увидит оленей. А может быть, гигантскую собаку цвета ночи. Или мужчину с красивым, но обезображенным лицом…
От подобных мыслей ей стало не по себе. Лейси внимательно всматривалась в ивняк в поисках скрытой угрозы, где до того замечала одну только красоту. Почувствовав беспокойство седока, кобыла завертела головой по сторонам.
«Как глупо», — думала Лейси. Девлин Паркер не мог представлять для нее никакой угрозы. Если бы он хотел ее обидеть, то прошлой ночью у него имелась отличная возможность для этого. Вдохнув в легкие чистый свежий воздух, девушка заставила себя расслабиться. Она не станет забивать голову всякой ерундой. В конце концов, у нее полно работы, и эта работа ей по душе.