Как ни хотелось Лейси подольше задержаться на поляне, она решила поскорее вернуться в лагерь и следующий отрезок горной тропы исследовать с парой других лошадей. Ведь до прибытия детей необходимо выяснить, как все животные поведут себя под седлом. К ним приедут дети из самого Денвера, из беднейших его кварталов. Большинство из них не только никогда не садились в седло, но и в глаза не видели живую лошадь. Лейси считала своим долгом обеспечить безопасность детей во время увлекательных прогулок.

Она внимательно осматривала живописные окрестности. Этот пейзаж, с высокой, по пояс, зеленой травой, сиреневыми цветами, росшими среди кирпичного цвета валунов на фоне гор с белоснежными вершинами, покорил ее своим неповторимым великолепием. Воздух был таким свежим, чистым и пьянящим! Лейси надеялась, что нетронутая заповедная красота этих мест поможет излечить израненные детские души. А может быть, и ее собственную…

Бросив на пастораль горного луга последний, наполненный грустью взгляд, Лейси пустилась в обратный путь. Когда они перешли ручей, прежде спокойная кобылка вдруг начала нервничать. Прижав уши, она стала бить копытом землю и отказывалась двигаться дальше. Никакие угрозы и ласковые уговоры не могли сдвинуть ее с места.

Лейси пришпорила упрямую лошадь. Слегка взбрыкнув, кобыла сделала несколько шагов вбок. Она определенно отказывалась возвращаться по тропе.

Бормоча самые ласковые слова, какие только могла припомнить, Лейси ослабила поводья. Бешено сверкая глазами, лошадь пугливо поджимала уши. И тут Лейси увидела в листве золотистые глаза пумы.

Кобыла, почувствовав страх всадницы, мгновенно рванула вперед. Лейси выпустила из рук веревку, за которую вела мерина, иначе обезумевшая лошадь скинула бы ее на землю. Ветки деревьев царапали Лейси руки, шею, хлестали ее по лицу.

Сзади она услышала угрожающее рычание. Лейси показалось, что сердце у нее на секунду остановилось, а потом вдруг неистово застучало. Гнедой мерин взбрыкнул, стараясь сбросить поклажу, догнал кобылу, и лошади опрометью понеслись вниз по крутой горной тропе.

Призывая на помощь все свое мастерство, Лейси каким-то чудом держалась в седле. Ей необходимо было справиться с лошадью, иначе придется стать добычей дикой кошки.

Дергая поводья, Лейси старалась повернуть голову кобылы вперед. Если той удастся схватить зубами кусок узды и вырваться, она может покалечиться. Кружок ремня все плотнее сжимался вокруг шеи лошади, пока испуганная, взмыленная кобыла не остановилась. Они уже преодолели большую часть тропы, однако Лейси, затаив дыхание, озиралась в поисках дикой кошки. Если зверь очень голоден, он вполне может их преследовать.

Какое-то время бока лошадей тяжело вздымались, потом они успокоились. Это могло означать, что они больше не чувствовали опасности. Вдруг Лейси услышала треск сучка, и у нее все похолодело внутри.

Но это был не зверь, а человек. Он вышел из леса и перегородил им дорогу. Загадочный Девлин Паркер! Все так же стараясь держаться в тени, с дерзкой, почти кошачьей грацией он двигался навстречу Лейси. Огромный пес неотступно следовал за своим хозяином.

— Там… — Задыхаясь, Лейси показала в сторону деревьев. Затем ее осенило: неужели слухи были обоснованными? И он — безумный маньяк? Нет, это смешно! — Там пума, — завершила она фразу. — Она напугала моих лошадей.

Девлин, улыбаясь, покачал красивой головой.

— Не беспокойтесь, она ушла. Пума заблудилась и немного отклонилась от обычного маршрута. Вы вне опасности.

Как ни странно, но Лейси ему поверила. Рассматривая молодого человека, она опять почувствовала к нему особое притяжение. Гибкий и сильный, он сам напоминал ей большую кошку. Лейси хотелось увидеть то, о чем говорили в лагере, но, как и прошлой ночью, он закрывал свое лицо. От его настоящей мужской красоты у нее снова перехватило дыхание.

Кобыла опять занервничала и затанцевала на месте. Лейси ловко справилась с лошадью. Она видела, что мерин остановился чуть дальше на тропе и принялся жевать траву. Лейси встретилась взглядом с Девлином.

— А вы — искусная наездница, — одобрительно заметил он.

— Спасибо. — Лейси старалась отдышаться. — Вы уверены, что пума ушла?

Он выгнул темную бровь и медленно кивнул.

— Позже я поищу ее следы.

Странно, как этому Девлину Паркеру удается оставаться таким на редкость бесстрастным и спокойным? Лейси настороженно и внимательно смотрела на мужчину, не скрывая своих подозрений.

— А кстати, что вы здесь делали?

Он криво усмехнулся, и она внезапно подумала: каково целовать эти губы? Откуда только у нее появились такие нелепые мысли? Лейси, смутившись, отвела глаза.

Девлин Паркер показал ей рукой на лес:

— Это моя земля. Вот эта гигантская голубая ель обозначает границу моей территории. Я каждое утро гуляю по этой тропинке.

От глубокого сочного тембра его голоса с ней творилось что-то непонятное. Лейси поймала себя на мысли, что пытается понять, почему Айрис так его боится. Он высок, широк в плечах, узок в бедрах. Его черные волосы, пожалуй, чересчур длинные, немного непослушные, однако с ними он выглядит очень эффектно. А его лицо… Она вздохнула… Все то, что Лейси до сих пор видела, ласкало глаз. Наконец девушка догадалась. Ее взору открывалась только одна половина его лица!

Если Девлин обезображен, это определенно объясняло, почему он закрывал лицо, избегая показывать его полностью.

Кобыла фыркнула, затрясла головой и опять попыталась рвануть с места, и снова Лейси ее удержала.

— Я не собиралась вторгаться в ваши владения, — сказала она осторожно. — Это лошади…

— Да, я знаю. — Девлин пожал плечами и потер сильной рукой шею. Его руки и все его движения казались Лейси невероятно волнующими и сексуальными. Тут она мысленно одернула себя. Нашла время давать волю пылкому воображению!

Девлин улыбнулся. Лейси, как завороженная, не могла отвести от него глаз, у нее перехватило дыхание. Вчера она находила его просто красивым, сегодня этот мужчина окончательно покорил ее.

Она ломала голову, не зная, что сказать.

— Меня зовут Лейси Мэйнс.

Мужчина перестал улыбаться и пристально посмотрел на нее.

— А меня — Девлин Паркер, — наконец проговорил он. — Хотя, без сомнения, вам это уже известно.

Так, значит, для него не секрет, какой дурной славой он пользуется! Лейси, в свою очередь, предпочла сделать вид, что ничего не знает.

— А как зовут вашего пса?

— Хейдс, — сказал он, поглаживая большую голову собаки. — Мой лучший друг.

— Наверное, это из-за него моя кобыла так нервничает, — сказала девушка. По крайней мере она очень на это надеялась. Если пума сейчас где-то неподалеку, тогда Лейси лучше отправляться в лагерь. Немедленно!

Мужчина пожал плечами.

— Может быть, и из-за него. Или, возможно, где-то рядом пробежал енот. Наверное, поэтому пума и вышла на охоту. Вон там я нашел следы енота. — Девлин показал на след в двадцати футах от них. Его движения отличала удивительная грация, необычная для человека такого высокого роста.

Однако лошадь не желала ничего признавать и по-прежнему пыталась пуститься вскачь. Успокаивая ее, Лейси недоумевала, почему кобыла так боится Девлина.

Внезапно девушка поняла, что ей просто необходимо увидеть лицо Девлина Паркера целиком.

Она постаралась, чтобы голос ее звучал уверенно, дабы он не почувствовал, что ей не по себе.

— Почему вы так поступаете?

Девлин насторожился.

— Как?

— Почему вы закрываете свое лицо? — собравшись с духом, выпалила она. Вопрос прозвучал грубо и бестактно, Лейси захотелось откусить себе язык, но было уже поздно.

На лице Девлина появилось странное выражение, губы сжались в тонкую линию. Лейси показалось, что в золотистых глазах мужчины отразилась невероятно глубокая, безысходная печаль, которая, казалось, разрывала его душу на части. Боже милостивый, и зачем только она все это затеяла?

— Забудьте! — Лейси покачала головой, нетерпеливо дернула за поводья и направила лошадь назад по тропе. — Это меня не касается! Я ни о чем вас не спрашивала.

— Нет. — Где-то в глубине его горла возник звук, похожий на рычание. Девушке показалось, что похожие звуки она только что слышала в лесу. — Рано или поздно вы все равно узнаете. Это давно ни для кого не секрет.

Девлин медленно повернулся…

Впервые увидев другую половину его лица, Лейси с трудом удержалась от крика…

Казалось, вторая половина лица Девлина посмеялась над первой. Это было словно рай и ад! Лейси набрала в легкие побольше воздуха, а затем заставила себя взглянуть на Девлина Паркера снова. Он стоял не двигаясь, давая ей возможность получше рассмотреть себя, словно подвергался изощренной пытке.

Его кожа из красной становилась безжизненно белой, как мел. Похоже, кислота разъела плоть, местами рассекая ее до кости, одним махом изорвав в клочья кожу и кровеносные сосуды. Там, где должен был быть глаз, он носил черную повязку. Лейси даже думать боялась о том, что может скрываться под ней.

Судорожно вздохнув, Девлин повернулся к Лейси другим боком, и… весь кошмар закончился! И снова ей насмешливо улыбался ангел, глаз которого светился теплым янтарем в солнечных крапинках.

— Вы сами этого хотели, — буднично заметил он.

Лейси понимала, что Девлин не мог не заметить ее инстинктивного отвращения, того, как она машинально отшатнулась от него. Девушка могла представить, как больно ранит такая реакция. Ранит с каждым разом все больнее и больнее, даже если подобное отношение становится привычным. Без сомнения, этот человек решил, что шокировал ее своим отталкивающим внешним видом. Подумал, что он стал ей противен. Но неожиданно для самой себя Лейси вдруг ощутила непреодолимое желание протянуть руку и нежно погладить изуродованную кожу. Как будто своим прикосновением могла исцелить его. Ей внезапно захотелось прижаться губами к этим страшным шрамам, чтобы… Господи, о чем только она думает?! Он решит, что она сошла с ума.

И будет, кстати, недалек от истины.

— Извините, — беспомощно пролепетала девушка, понимая, насколько неуместно это прозвучало.

Девлин только молча кивнул. Он так изящно наклонил голову! Его красивые движения так вопиюще не соответствовали тому, что только что предстало взору Лейси! Она даже была близка к тому, чтобы поверить, что все увиденное — просто плод ее больного воображения. Девлин Паркер вовсе не чудовище. Сумасшедший?! Она с негодованием отвергла эту мысль.

Проглотив комок в горле, Лейси слегка коснулась руки Девлина.

— Как… все это произошло?

Он удивленно посмотрел на нее, и тут же его лицо превратилось в холодную безразличную маску. Он резко отдернул руку. То, что Девлин отверг ее искреннее сочувствие, обескуражило Лейси. Словно она внезапно получила пощечину.

— Не надо придавать этому слишком большое значение, — проговорил он бесцветным голосом. — Я только хотел предупредить вас, чтобы вы впредь были осторожны. — Сказав это, Девлин повернулся и тут же исчез среди деревьев, как будто растворился в воздухе.

В тот же миг лошадь под ней успокоилась. Казалось, ветерок нашептывал Лейси: «Опасность!», а осины, шелестя листьями, подхватывали дружным хором: «Осторожно!»

— Ничего подобного! — яростно произнесла девушка, издеваясь над своими опасениями. Охваченная безотчетным гневом, она направила кобылу в сторону лагеря, зная, что мерин последует за ними.

Вернувшись в лагерь, Лейси отвела лошадей в конюшню и поспешила в главное здание. В кухне пахло поп-корном. Дэвид, Айрис и Эдвард сидели вокруг старого деревянного стола, пили колу и смеялись. Когда они увидели сердитое лицо Лейси, смех стих.

— Что случилось?

— Что случилось?! — Лейси с удивлением обнаружила, что ее всю трясет. «Запоздалая реакция на стресс», — догадалась она. — А вот что: по лесу разгуливает дикая пума. Она испугала лошадей и нагнала страху на меня. И еще я наткнулась на Девлина Паркера, который показал мне обезображенную половину своего лица.

— Это правда? — Эдвард осторожно поставил на стол кружку, которую держал в руках. — Ты уверена, что это была пума?

— Как ужасно! — Айрис подняла полные тревоги карие глаза. — Через несколько дней приедет куча детей. Что нам делать?

Зазвонил телефон, и Эдвард, извинившись, встал из-за стола, чтобы ответить. Вздохнув, Лейси тяжело опустилась на стул и взяла стакан колы, который ей протянула Айрис. В центре стола стояла глубокая тарелка, наполненная поп-корном.

— Надеюсь, пуму поймают, прежде чем она нападет на кого-нибудь, — заметила девушка.

Вернувшийся Эдвард был мрачнее тучи.

— На тропе недалеко отсюда два туриста из Кучары нашли изуродованную тушу коровы. Примерно в полукилометре от пастбища, где она паслась.

Айрис открыла рот от ужаса.

— Изуродованную?!

— Да. — Эдвард потер лоб рукой. — Лесники уже выехали. Говорят, это работа большой дикой кошки.

Воцарилось глубокое молчание… Даже обычно словоохотливый Дэвид не нашелся что сказать. Теперь, когда в лагерь Кэмп-Кадиллак вот-вот прибудут два автобуса с детьми, пума, шныряющая по лесу, была весьма некстати.

Эдвард положил очки и забарабанил пальцами по столу.

— Ее нужно непременно изловить!

— Или убить, — мрачно добавил Дэвид.

— Поймайте ее в ловушку, — решительно сказала Лейси. — И тогда не понадобится убивать. Она ведь сделала то, что для нее естественно.

— Естественно загрызать скот?

Лейси вспомнила те ужасные мгновения, которые она пережила на горной тропе. Тогда она точно думала, что пума того и гляди нападет на нее или на лошадь. Но, несмотря на это, Лейси покачала головой.

— Зверь голоден, ему надо что-то есть.

— Если пума не будет нападать на людей, никому не придется убивать ее, — успокоил девушку Эдвард.

Дэвид нервно заерзал на стуле. «Совсем как беспокойный ребенок», — подумала Лейси.

— Лесники обо всем позаботятся, они знают свое дело, — сказал Дэвид. — Сейчас меня больше всего интересует твоя встреча с нашим драгоценным соседом.

Скрывая раздражение, Лейси подчеркнуто вежливо улыбнулась Дэвиду:

— Ничего особенного, мы случайно столкнулись на тропе.

Дэвид игриво усмехнулся:

— Но он показал тебе обезображенную половину лица. Вряд ли это вышло случайно.

— Я сама его об этом попросила. — По какой-то непонятной для нее причине Лейси не хотелось подробно рассказывать о нечаянной встрече с Девлином Паркером.

— Ты его попросила?! — У Айрис глаза стали круглыми, как блюдца. — Зачем?!

— После того, что вы рассказали о его лице, мне захотелось увидеть его своими глазами.

— Ох и перепугал он тебя, наверное! — проговорил Дэвид, и слова, которые должны были выражать сочувствие, никак не вязались с холодным равнодушием, царившим в его голубых глазах.

— Я бы не сказала!

— Да уж! — Айрис подняла голову и заметила, покусывая розовый ноготь: — А по-моему, его лицо просто ужасно!

— Он мог бы сделать пластическую операцию, — вставил свое веское слово практичный Эдвард. — Непонятно, почему Паркер так не поступил.

Лейси забыла, что совсем недавно задавала тот же самый вопрос.

— Да, интересно, почему Девлин все-таки не сделал операцию? — задумчиво пробормотала она.

Никто не знал ответа на этот вопрос.

— Может быть, наш сосед считает, что это заслуженное наказание за то, что он не смог поймать убийцу? — все с тем же фальшивым участием спросил Дэвид.

Эдвард одобрительно кивнул.

— А что? Вы знаете, друзья, очень может быть! В колледже Дэвид специализировался на психологии.

Лейси была по горло сыта этими россказнями и сплетнями. Девлину Паркеру пришлось пройти все круги ада.

— И что, ты получил свой диплом, Дэвид?

В первый раз за все время Дэвид выглядел смущенным.

— Э-э… нет… Не совсем… Я ушел в академический отпуск… Но в ближайшее время я собираюсь возобновить занятия и завершить учебу.

— Люди говорят, — голос Айрис опустился на октаву ниже, — что наш сосед не просто так скитается по лесу, он продолжает поиски.

— Поиски? — недоуменно переспросила Лейси.

— Человека, убившего его жену и дочь.

— Но это же просто смешно! С чего это убийца будет скрываться в этой местности? От нас до Денвера несколько часов езды!

— Да, но кто знает, где на самом деле он может прятаться?

— Ах, ну хватит же! — Лейси посмотрела на Эдварда, ища у него поддержки.

Застигнутый врасплох во время чистки очков, Эдвард только пожал плечами.

— Я же говорил, что некоторые люди верят слухам.

— А сам ты им веришь?

— Сам я даже никогда не встречал этого человека, — сказал он мягко. — Я только слышал, что Паркер немного… гм… странный.

Хотя она раньше думала то же самое, Лейси не хотела придавать значение собственным опасениям и бросилась на защиту Девлина.

— А ты бы не был странным, если бы тебе пришлось пережить такое?

— Пожалуй, ты права.

— А еще у него есть собака, — вырвалось у Лейси от отчаяния. Девушка сама не понимала, почему ей так важно переубедить своих коллег. — Сумасшедшему не придет в голову заводить домашнее животное.

— Этот пес — просто чудовище, — поежилась Айрис. — Уж не знаю, кого я боюсь больше: его самого или этой ужасной собаки.

— Но послушайте…

Улыбаясь, Эдвард поднял руки.

— Ну все, сдаюсь. Ребята, Лейси с детского сада постоянно защищает неудачников и чудаков. Ясно как день — она жалеет Девлина Паркера. Поэтому следите за тем, что говорите о нашем соседе в ее присутствии, ладно?

Айрис тут же кивнула. Дэвид прищурился.

— Едва ли Девлин Паркер нуждается в ее защите.

Вспомнив мягкую грацию и насмешливый смех соседа, Лейси была вынуждена согласиться, хотя никогда бы не призналась в этом Дэвиду.

Эдвард сменил тему:

— Лейси, сегодня, пока ты была в горах, позвонил Джейс. Твой брат хотел убедиться, что ты благополучно добралась до лагеря.

— Ты рассказал ему, что случилось с грузовиком?

Старший брат пытался убедить Лейси воспользоваться одной из его машин для такой длительной поездки. Лейси его не послушала и сказала, что прекрасно доберется на своем замечательном пикапе. В итоге Джейс оказался прав. Впрочем, как всегда.

— Да. — Непринужденная улыбка Эдварда напомнила девушке улыбку брата. — Джейс велел передать, что он тебя предупреждал, что именно так и получится.

Эдвард был лучшим другом Джейса, Лейси, призвав на помощь все свое благоразумие, решила не пререкаться и воздержалась от комментариев. Извинившись, она отправилась в свою комнату, чтобы немного отдохнуть.

Она не убежала! Девлин пытался это понять, но не мог. Она просто стояла там как вкопанная и не отрываясь смотрела на него, как будто на самом деле он был писаным красавчиком. Лучи солнца играли в ее каштановых волосах, отливавших то медью, то золотом. Она смотрела на него так, как будто бы он не потерял пол-лица.

Девлин настолько растерялся, что даже не сразу разобрался в своем отношении к ней.

Эта девушка приезжая: он понял это через несколько секунд после того, как встретил ее. Девлин бывал в Боулдере — черт, он даже ходил там в школу! Модный, эклектичный, вечно молодой, этот город был совершенно другим миром по сравнению с заброшенностью гор Колорадо. Лейси, наверное, более естественно чувствовала бы себя, разгуливая по Перл-стрит, чем во время конных прогулок по горам.

Но когда она смотрела на него, в ее взгляде не было абсолютно никакого страха. Что само по себе явилось для него непостижимой загадкой, притягивавшей его, как и ее соблазнительное тело.

Что такого удивительного в этой женщине?

Он хотел ее. От этой мысли Девлин оцепенел. Желания, мечты о любви и нежности, мысли об одиночестве уже давно не терзали его: все эти чувства он оставил там, в своем прошлом. Дверь в тот мир захлопнулась давным-давно, когда его любимая дочка Элисон и его красавица жена погибли от руки убийцы. После их трагической смерти Девлин сам выбрал одинокую жизнь затворника, изо дня в день общаясь лишь со своими книгами и бумагами. И каждую ночь боролся с кошмарами, неотступно преследовавшими его.

И вот посреди этого мрака неожиданно возникла девушка, и он увидел свое отражение в ее огромных светлых глазах… И все чудесным образом переменилось!

Нет! Он не позволит этому случиться!

Женщина с сияющими глазами и гибким телом опасна. Он почувствовал это в то самое мгновение, когда его тело предательски откликнулось на ее молчаливый призыв.

Нет, он не допустит, чтобы она начала для него что-то значить! Каждый раз, когда Девлин ловил себя на мысли о том, какой может быть на ощупь ее кожа, или о том, что чувствуешь, когда обнимаешь ее, он заставлял себя вспомнить ту невыносимую боль, которую ему довелось пережить. Он никогда больше не пройдет через все это. Не важно, что Лейси напомнила ему о существовании солнечного света! Зачем ему знать об этом — он давний узник тьмы и не позволит себе расслабиться!

В воскресенье утром Лейси продолжила знакомиться с лошадьми. Шейла так и не вернулась из города, что все остальные почему-то сочли абсолютно нормальным. Поэтому Лейси снова пришлось отправляться в горы одной. Не отдавая себе отчета, она внимательно смотрела по сторонам, ожидая появления Девлина Паркера. В глубине души Лейси лелеяла надежду, что она его все-таки увидит.

Несколько раз Лейси казалось, что она чувствует обращенный на нее взгляд. Она оглядывалась, но никого не заметила. Если их неуловимый сосед действительно находился рядом, он ничем не выдавал своего присутствия. И если смертельно опасная пума бродила по лесу, то лошади ничего не чувствовали.

Всю следующую ночь Лейси крепко спала, и никакие сны ее не тревожили.

Дети приехали на следующее утро. Вскоре после полудня в лагерь прибыли четыре желтых автобуса. Шум вокруг стоял невообразимый. Большинство детей выглядели оживленными и радостными. У некоторых старших ребят был вид утомленных жизнью крутых парней. Они стояли, сложив руки на груди и угрюмо уставившись себе под ноги.

Удивляясь, каким образом пять вожатых справятся с таким количеством детворы, Лейси заметила, что автобусы вышли встречать только четверо взрослых.

— А где же Шейла? — поинтересовалась она.

Эдвард, видимо, не очень беспокоился на этот счет.

— Она подойдет. С какой возрастной группой ты хотела бы для начала поработать?

— Я…

Глядя на то, как малыши бегают, прыгают и кричат, Лейси машинально перевела взгляд на старших детей. Их вид говорил о том, что больше всего им хотелось бы сейчас находиться где-то в другом месте. Она помнила себя в этом возрасте, то, как чувствовала себя в ловушке неопределенности переходного состояния между взрослым и ребенком.

— Со старшими, — сказала Лейси. — Пожалуй, от двенадцати до четырнадцати.

Айрис подняла глаза, рассеянно улыбнулась и вышла вперед:

— А я буду работать с малышами. Ты же знаешь, я всегда беру самых маленьких. — Опустившись на корточки, она обняла девчушку лет шести, которая, судя по всему, собиралась зареветь. Вскоре Айрис окружила целая ватага детворы, которая дружно галдела и весело смеялась.

— Айрис на самом деле любит малышей, — сказал Эдвард.

Тут дверь крайней хижины распахнулась, и из нее вышла Шейла в ярко-желтом саронге, повязанном на бедрах. Очевидно, она просто забыла о приезде детей. Рыжеволосая девица схватилась за голову и скосила глаза в сторону школьных автобусов. Затем помчалась за фотоаппаратом и принялась снимать направо и налево.

— Явилась наконец, — пробормотал Дэвид сквозь зубы. Все они смотрели, как Шейла медленно подходит к ним, продолжая фотографировать.

— Ну и денек сегодня, да? — пробормотала она угрюмо, опуская фотоаппарат. — Я морально не готова ко всему этому!

Эдвард нахмурился.

— У тебя в группе будут дети от шести до десяти лет, — сказал он, не обращая внимания на ее жалобы. — Дэвид берет ребят от десяти до двенадцати, а Лейси — от двенадцати до четырнадцати. В каждой группе от десяти до четырнадцати человек.

— Это нечестно, — запротестовала Шейла, картинно надувая губки. — Я хочу взять самых маленьких. Они лучше смотрятся на снимках. Вечно Айрис достается все самое хорошее!

— Очевидно, потому, что она лучше всех справляется с малышами. Она их любит, — заметил Эдвард, сохраняя ангельское спокойствие и проявляя, по мнению Лейси, просто чудеса терпения.

— С тех пор как она не может иметь собственных, думаю, это вполне естественно. — Неприкрытая злоба, прозвучавшая в голосе Шейлы, заставила Лейси внимательно посмотреть на нее. — Я рада, что самых плохих повесили на Лейси.

— Самых плохих? — Лейси вопросительно взглянула на Эдварда, не замечая ядовитую усмешку Дэвида.

— Некоторые из старших детей — трудные подростки, — ласково объяснил Эдвард. — Не беспокойся, у тебя все получится. — Он положил руку на плечо Лейси, стараясь прогнать ее сомнения. Затем Эдвард три раза свистнул в свисток.

При первом пронзительном звуке свистка дети насторожились. Второй свисток заставил большинство ребят замолчать. После третьего дети спокойно выстроились ровными рядами. Только сейчас Лейси заметила таблички, которые держал каждый из вожатых. «Возраст от шести до десяти лет» — гласила табличка Айрис. У Дэвида и Шейлы тоже были таблички в руках.

— Эдвард!

— Извини, — пробормотал он, протягивая ей старую, обшарпанную табличку с надписью: «От двенадцати до четырнадцати лет». — Все равно твои никогда не строятся.

Бросив взгляд на сгрудившихся подростков, многие из которых скрестили руки на груди, Лейси улыбнулась.

— Ничего, построятся, — пообещала она. — Они обязательно построятся!

…К обеду Лейси валилась с ног от усталости. Она успела запомнить имена всех тринадцати подопечных — счастливое число, девушка была в этом убеждена — и даже заставила их пару раз улыбнуться. А это немалое достижение, если учесть, в каких условиях протекала их повседневная жизнь в городе. Кругом стояли гвалт, шум. Все вокруг бурлило, но именно это и привлекало Лейси.

Она каким-то образом успевала еще думать о Девлине Паркере. Ее занимали мысли, одинок ли он, сколько лет исполнилось его дочери, когда она умерла, и как выглядела его покойная жена. Лейси интересовало, винит ли Паркер себя в смерти своего ребенка. А больше всего Лейси недоумевала, почему она никак не может забыть его наполовину красивое, наполовину обезображенное лицо.

— Ну, как твои дела? — Дэвид присел на стул рядом с ней. — Есть какие-нибудь проблемы?

Не успела она ответить, как в комнату вошла довольно растрепанная Айрис, за ней следом появились Шейла с Эдвардом.

— Какой замечательный день! — Айрис просто вся светилась от счастья. — Когда детишки узнают что-то новое, у них такие любопытные глазенки! Например, сегодня мы с ними видели оленя!

— Противные маленькие чудовища, вот они кто! — фыркнула Шейла. — Особенно те, которых навязали мне! Они даже не могут сидеть спокойно, когда я их фотографирую.

— Но ты же знаешь, что приехала сюда не на фото-сессию, — спокойно заметил Дэвид.

Шейла поняла, что переборщила, и стала оправдываться:

— Да, конечно, но могу я получать хоть какое-то удовольствие во время работы? Иначе так можно просто с ума сойти!

Айрис пододвинула ей стул.

— Ну, давай садись, перекуси немного. Сейчас будет готово печенье с кокосовой стружкой, его подадут с горячим шоколадом.

— Спасибо, что-то не хочется. — Рыжеволосая отвела глаза в сторону. — У меня пропал аппетит. — Она повернулась и принялась мерить шагами комнату.

— О Господи! — Дэвид задумчиво проводил ее взглядом. — Как трогательно!

— Шейла мечтает стать известным фотографом, — пояснила Айрис. — Она ждет свой счастливый случай, свой звездный час.

— Пока она выполняет свою работу, может снимать сколько душе угодно. — С невозмутимым видом Эдвард откинулся на спинку стула. — Так, значит, сегодня у тебя не возникало никаких трудностей с детьми, Лейси?

Лейси сразу же вспомнила об одном мальчишке, который отвергал все попытки других ребят подружиться с ним.

— Разве что с одним мальчиком. Его зовут Джереми.

— Это такой высокий чернокожий парень в рваных мешковатых джинсах? — Эдвард выпрямился. — Тот, который ведет себя так, будто на самом деле недоволен, что попал в лагерь?

— Да, ему четырнадцать лет. — Лейси сообразила, что уже приготовилась защищать его. — Я помню себя в этом возрасте, это очень тяжело. — Когда ей было столько же лет, сколько и Джереми, отец оставил их семью. И тогда мать стала сильно пить. Лейси горестно вздохнула, предавшись воспоминаниям. Несладко ей пришлось в тот год.

Дэвид хмыкнул.

— Какие бы воспоминания ни остались у тебя об этом возрасте, жизнь этих детей во много раз труднее и опаснее! На глазах многих из них кого-нибудь застрелили. Некоторые из ребят состоят в бандах или живут в постоянном страхе. Родители других — наркоманы и проститутки. Это просто ужасно!

Лейси, ошеломленная услышанным, вопросительно взглянула на Эдварда, ожидая от него подтверждения. Он только кивнул в ответ.

— Завтра мы с малышами начинаем занятия плаванием. — В голосе Айрис звучала неподдельная радость.

— Да-а, — вставила Шейла, лицо которой выражало предельную скуку. — А затем мы поменяемся.

— Поменяемся? — Чувствуя себя так, словно ее переехал паровой каток, Лейси посмотрела в изумрудные глаза Шейлы. — Что ты имеешь в виду?

— Она хотела сказать, — спокойно объяснил Эдвард, — что завтра у тебя твоя группа, в среду — средняя группа и так далее.

— Но я думала…

— Ты по-прежнему отвечаешь за своих ребят, — улыбаясь, заверил ее Эдвард. — Но у каждого ребенка должна быть возможность заниматься верховой ездой, плавать, обучаться столярным работам и так далее. В конце концов, они пробудут здесь только три недели, и им нужно все успеть.

— Эй, не пугайся! — Дэвид похлопал Лейси по руке. — У тебя все получится!

С чего это вдруг Дэвид стал таким милым? Осторожно, чтобы не обидеть парня, Лейси убрала свою руку и поднялась с места.

— Уверена, что так и будет. Хотя я вряд ли смогу брать малышей на конные прогулки в горы.

— Их можно катать на лошади по кругу, — вставил Эдвард, и его глаза блеснули за стеклами очков. — Так делала Кортни, работавшая здесь до тебя.

— И правда! Как это мне сразу в голову не пришло? — с готовностью согласилась Лейси. — Кстати, Эдвард, а ты не говорил мне, что у тебя раньше тоже работала тренер по верховой езде. Почему же она ушла?

Эдвард, Шейла, Айрис и Дэвид одновременно переглянулись.

Откинувшись на спинку стула и сложив руки за головой, Дэвид ласково улыбнулся Лейси:

— Солнышко мое, она и не уходила!

Проигнорировав его высказывание, Лейси обратилась к Эдварду:

— Тогда что же произошло?

На этот вопрос, злорадно сверкнув зелеными глазами, ответила Шейла:

— Ее умом всецело завладел Девлин Паркер. Могу добавить, что он здесь постоянно крутился, хотя его никто не звал. Она тайком убегала по ночам, чтобы встретиться с ним. А затем однажды эта женщина просто исчезла, и больше ее никто не видел.