— Мы думаем, что в один прекрасный день Кортни все надоело, и она просто уехала домой, — медленно произнес Эдвард, стараясь, чтобы голос его звучал ровно.

— Кое-кто думает, что ее убили, — возразила Шейла, по-прежнему широко улыбаясь.

Айрис вздрогнула и опустила голову.

— Ее тело так и не нашли.

— А ее очень долго искали, — вздохнул Дэвид. — Мы все принимали участие в поисках.

Руки Лейси покрылись гусиной кожей.

— Что все это значит, Эдвард?

— Может быть, девушка просто уехала домой, — пожал плечами Эдвард. — Хотя, может быть, и нет. Могу сказать только, что она исчезла и так и не вернулась. Никто из нас больше ее не видел.

— Никто, кроме, пожалуй, Девлина Паркера. — Шейла почему-то находила все это весьма забавным. — Хотя, когда его допрашивала полиция, он заявил, что ему ничего не известно.

В испуганных глазах Лейси Эдвард увидел обвинение.

— Почему ты ничего не рассказал мне об этом до того, как я сюда приехала?

— А ты бы приехала, если бы я это сделал?

— Пожалуй, нет.

— Вот поэтому и не рассказал! — Эдвард встал и по-дружески обнял Лейси за плечи, как он делал еще в те времена, когда они были подростками. — Тебе абсолютно не о чем беспокоиться! Все это нелепые домыслы и невероятные предположения. Если бы девушку действительно убили, то ее тело непременно бы нашли. Наверное, Кортни просто познакомилась с каким-нибудь парнем и уехала с ним. Поверь мне, такие поступки были вполне в ее духе.

В ответ Шейла фыркнула, но воздержалась от комментариев.

Лейси не поверила ни одному слову из того, что услышала. Она встречалась с Девлином Паркером, два раза с ним разговаривала. Лейси всегда хорошо разбиралась в людях. Она не видела в этом человеке никаких признаков безумия или порока. Но может ли она ручаться за него?

— Пойду прогуляюсь, — сказала девушка, резко вставая из-за стола. — Вернусь через несколько минут.

— Хочешь, я составлю тебе компанию? — с готовностью предложил Дэвид.

— Нет, спасибо! — Лейси покачала головой. — Мне нужно побыть одной.

— Ты уверена, что это безопасно?

Его фразу Лейси пропустила мимо ушей. Она вышла во двор и вдохнула свежий горный воздух. Что-то здесь не так! Здесь скрыт какой-то подвох. И причиной тому вовсе не Девлин Паркер. Эдвард ведет себя как-то странно, заметно нервничает. Шейла работает по собственному индивидуальному графику, который не имеет ничего общего с жизнью лагеря. Дэвид, пожалуй, ведет себя естественно, но несколько инфантилен. Только Айрис искренне интересуется детьми.

И никого, кажется, особенно не беспокоит загадочное исчезновение вожатой или появление в окрестностях лагеря потенциально опасного дикого животного.

Лейси решила было позвонить старшему брату, но потом передумала: она знала, что Джейс потребует от нее немедленно вернуться домой. Он продолжает относиться к ней, как к маленькой сестричке, которая нуждается в его руководстве и постоянной опеке. Особенно после того, как жизнь подтвердила правоту его слов. Ведь он предупреждал, что ей не следует выходить замуж за Марка.

Значит, она останется наедине со своими страхами и опасениями! Один на один с неизбежным чувством приближающейся опасности. «Здесь кроется какая-то ужасная ошибка», — подумала Лейси и, не в силах совладать с собой, подняла голову и снова взглянула на дом Девлина Паркера. Ни в одном окне не было света…

На следующее утро перед завтраком Лейси попросила двух мальчиков, помогавших конюху, проверить, всех ли лошадей запрягли. Подростки с заспанными лицами вяло закивали.

— Мы даже оседлали для вас Большого Рыжика, — сказал тот, что был повыше ростом. Нервозность Лейси понемногу улеглась. Несмотря на неопытность, Большой Рыжик, тощий рыжий мерин, казался на редкость смышленым.

— Вот спасибо! — Лейси одобрительно похлопала конопатого подростка по спине. — Я ценю вашу помощь.

Минут через десять ребята из ее группы ринулись в конюшню. К величайшему удивлению Лейси, Джереми стоял первым в очереди покататься.

— Мне нужна самая большая лошадь, — заявил он Лейси повелительным тоном. При этом некоторые из детей, стоявших в очереди за Джереми, язвительно захихикали. Услышав их смех, Джереми повернулся и, сжав кулаки, уставился на тех, кто над ним насмехался. — Эй вы, имеете что-то против?

Две девочки опустили глаза, а худенький мальчик лет двенадцати, по меньшей мере на голову ниже Джереми, попятился назад.

— Нет-нет, что ты! Мы не против! — Мальчик неуверенно улыбнулся. — Как скажешь, мужик!

С самодовольным видом Джереми повернулся к Лейси и потребовал:

— Мою лошадь! Немедленно!

С трудом удержавшись от улыбки, Лейси приподняла брови:

— Пожалуй, для начала нам с тобой надо поговорить. — Сделав знак, Лейси отошла в сторону. Нехотя, ленивой походкой вразвалочку Джереми последовал за ней.

— Ну так что же? — Эта фраза в его устах прозвучала как вызов. — Что надо?

Глядя ему в глаза, Лейси скрестила руки на груди.

— Ты собрался покататься верхом?

Мальчик пожал плечами, с опаской взглянув на вожатую.

— А иначе зачем я сюда пришел?

— Правильно. Чтобы покататься! Но другие ребята пришли сюда за тем же самым. Зачем, скажи мне, все усложнять и вести себя так…

— Грубо? — Джереми помог закончить фразу, понимающе улыбнувшись. По всему было видно, что он слышал это уже неоднократно.

Внезапно парень показался Лейси выше ростом, более опасным и грозным, чем был на самом деле. Лейси заморгала и тряхнула головой, напоминая себе, что перед ней всего лишь мальчишка высокого роста.

— Знаешь, давай мы с тобой договоримся: ты будешь стараться быть внимательным к другим, а я, в свою очередь…

Ее слова прервал его смех, походивший на злобное рычание.

— Знаете что, барышня? Там, где я живу, не принято принимать во внимание других, иначе очень быстро умрешь от пули.

— Джереми, но ведь в лагере ты в полной безопасности, — ласково произнесла Лейси, — тебе здесь ничто не угрожает. Здесь ты можешь быть спокойным, можешь наконец расслабиться.

— Нет, не могу! — Джереми ребром ладони провел по своему горлу, а его карие глаза стали не по возрасту серьезными. — Если я так сделаю, то могу забыться, когда вернусь домой. А если я забудусь, я — мертвец!

Хотя они были разными, как небо и земля, этот несчастный подросток каким-то образом напомнил ей Девлина Паркера, который, как и Джереми, боялся потерять бдительность. Лейси пожалела бедного мальчика, хотя понимала, что если подросток почувствует это, он ее возненавидит. Поэтому она только кивнула.

— По крайней мере ты можешь попытаться?

Мгновение он испытующе смотрел на нее, а затем едва заметно улыбнулся:

— Ага!

— Отлично. Ну, тогда по коням!

Рассадить ребят по лошадям и позаботиться, чтобы всем было удобно, заняло больше времени, чем Лейси предполагала. Шейла, которая должна была вместе с Лейси сопровождать ребят в поездке, опять где-то шлялась. Хотя вести одной группу из тринадцати подростков в горы было довольно рискованно, девушка не могла тратить драгоценное время на поиски Шейлы. Эти дети достаточно взрослые и способны следовать ее инструкциям.

Тропинка, ведущая в горы, — местами крутая, а по большей части достаточно пологая, — открывала живописные пейзажи горных лугов с видневшимися вдали белоснежными вершинами. Воздух был свеж, а деревья в молчаливой мольбе простирали к ясному голубому небу свои ветви.

Скалистые горы хорошо видны из Денвера, однако Лейси сомневалась, что хоть один ребенок из ее группы когда-нибудь бывал в горах.

Они уже преодолели половину пути, как вдруг Лейси услышала плач. Велев Большому Рыжику остановиться, она оглянулась.

— Что случилось? — с тревогой спросила девушка, ей никто не ответил.

Две девочки прикрывали рты ладонями, стараясь заглушить рыдания. Мальчики прятали глаза. Другие девочки-подростки делали вид, что ее не слышали, обратив свои взоры куда-то в сторону леса.

— В чем дело? — Лейси стала считать всех по галоши. Раз, два, три… Двенадцать! Она не могла поверить и пересчитала еще раз. Опять двенадцать! Еще одна девочка начала плакать.

— Он убежал, миссис Мэйнс. — Следом за Большим Рыжиком шла лошадь Лакеши, высокой стройной девочки, которая всегда смотрела на Джереми с обожанием, как на героя. — Мы хотели остановить его, но он нас не послушал. Это все из-за его клички… Зачем только я ему о ней сказала? Но ведь это правда, таких мальчишек, как он, всегда убивают!

— Объясни ей, какая у него кличка, — сказал один из подростков, самодовольно ухмыляясь.

— Мешок Для Трупа, — мрачно произнесла Лакеша, — потому что когда-нибудь для него все именно этим и закончится.

— О ком ты? — спросила Лейси, похолодев. Но не успел этот вопрос сорваться с ее губ, как она уже догадалась, о ком шла речь. Сердце у нее на мгновение остановилось, кровь внезапно отлила от лица. Пропал Джереми: воинственно настроенный мальчик, запуганный жестокой жизнью.

Девлин Паркер слышал, как крики Лейси разносятся по лесу. Но принадлежавшему ему лесу. А вместе со звуками ее голоса по всему лесу разносится острое предчувствие опасности. Наверное, разумнее было бы с его стороны не обратить на них внимания. Этот пронзительный голос, бесцеремонно нарушавший тишину окружающего леса, наверное, должен был бы безмерно раздражать его. Но, повинуясь импульсу, ни секунды не раздумывая, Девлин решительно заспешил на ее крики: он не мог позволить, чтобы женщине, растревожившей его чувства, был причинен какой-то вред. Хейдс, не отстававший от него ни на шаг, тихо скулил.

— Джереми!.. — кричала она. «Джереми!..» — вторило эхо в горах. Девлин терялся в догадках: а что, если девушка звала свою лошадь? Эта мысль непроизвольно вызвала у него улыбку. А затем Хейдс зарычал, глухо и угрожающе.

И снова Девлин почувствовал мурашки по всему телу… Какое-то странное чувство, которое он наотрез отказывался признавать, однако оно терзало его всякий раз, когда он думал о Лейси Мэйнс.

— Джереми! — Теперь в ее голосе звучала паника. Девлин помчался на ее голос… Он остановился в десяти шагах от Лейси, прячась в подлеске, укрытый темной тенью, и внимательно стал ее рассматривать. Ее темные волосы были взъерошены. Оглядываясь, как безумная, она поворачивалась на цыпочках кругом, словно пугливая лань, готовая в любой момент сорваться с места. В ее огромных серых глазах блестели слезы.

— Джереми! — Голос Лейси задрожал, а затем оборвался. Девлин понял, что остаться в стороне выше его сил. Может быть, она ранена?

Девлин вышел из тени вперед, борясь с огромным желанием ощупать ее, чтобы убедиться, что девушка не ранена.

— Девлин! — воскликнула Лейси, глядя на него расширенными от ужаса глазами, крупная слеза скатилась по ее щеке.

— Что случилось? — Его дурное предчувствие росло. Хейдс, похоже, тоже что-то почуял и нервно делал круги по небольшой поляне.

У Лейси задрожали губы, она хотела что-то сказать, но только покачала головой. Она шагнула ему навстречу, и от этого сердце у него бешено застучало.

— С вами все в порядке? — Его голос был скорее резким, чем успокаивающим. Девлин был уже почти готов к тому, что девушка в ужасе отшатнется от него. Но ничего подобного не случилось: она сделала глубокий вдох, видимо, стараясь успокоиться, что не могло не вызвать его восхищения.

— Да, насколько это может быть при сложившихся обстоятельствах. — Она провела рукой по глазам, смахнув еще одну непрошеную слезинку.

— В чем дело? — спросил Девлин, удивляясь, почему ему так хочется заключить ее в свои объятия и успокоить. Опасное и глупое желание! Как будто он в состоянии унять чьи-то страхи! Слишком долго он сам пугал окружающих! Где уж ему кого-то утешить! Впрочем, со временем он смирился с таким положением вещей.

— Один из моих ребят… — дрожащей рукой Лейси указала на тропу, — из лагеря… во время прогулки на лошадях вздумал погулять по горам в одиночку. Его нигде нет — я везде искала. Я не могу бросить без присмотра остальных детей и продолжать его поиски.

— Сколько всего детей?

— Тринадцать. — В ужасе прикрывая рот ладонью, она поспешила поправить себя: — То есть теперь уже двенадцать…

— Вы одна повели в горы тринадцать подростков?

Ее огромные глаза наполнились слезами.

— Меня должна была сопровождать другая вожатая, но она не пришла. Прошу вас… — Схватив Девлина за руку, Лейси смотрела на него умоляющими глазами. — Прошу вас, помогите мне!

Вот она, опасность!

Заметно нервничая, Девлин огляделся. Все ребята обеспокоенно следили за происходящим.

— Он ушел пешком?

Лейси отрицательно покачала головой:

— Нет, он уехал верхом. Конечно, если его ранят… — Она не закончила фразу, сама испугавшись ужасной мысли, пришедшей ей в голову. — Вы можете мне помочь? Уверена, никто не знает эти леса лучше вас!

— Это так, однако… — Девлин внезапно почувствовал, как у него по спине пробежала нервная дрожь. Не в силах больше выдерживать этот полный мольбы взгляд, он отвел глаза. Лейси была сейчас так близко, что он ощущал свежий, пьянящий аромат ее духов.

— Это же ребенок, — прошептала девушка. — Прошу вас, вы должны мне помочь!

Она права. Он должен ей помочь. Разве он может поступить по-другому? Ведь в его душе еще осталась крупица человечности.

— Видите, тени удлиняются, — заметил Девлин, оглядываясь по сторонам. — Займитесь остальными детьми, возвращайтесь с ними в лагерь. А я найду Джереми и приведу его к вам.

Лейси раскрыла рот от изумления и медленно кивнула. К ее величайшему удивлению, пес Девлина подошел к ней, виляя хвостом, и уткнулся влажным носом ей в руку. В тот же миг Лейси бросилась на колени и судорожно обняла мохнатую шею собаки. Девлин изумленно уставился на Хейдса, в глубине души завидуя своему псу. Затем собака посмотрела на хозяина, как будто говоря ему: «Иди!»

— Умная собачка, — пробормотал Девлин и отвернулся. Не успела Лейси и рта раскрыть, как, низко наклонив темноволосую голову, Девлин растворился среди деревьев.

— Что?! — Обычно бледное лицо Эдварда стало пунцовым.

— Я потеряла одного мальчика, — повторила Лейси, пытаясь говорить как можно спокойнее. — Но не беспокойся, его сейчас разыскивает Девлин Паркер.

— Отлично! — Эдвард с такой силой ударил по очкам, водружая их на переносицу, что Лейси удивилась, как только не сломалась оправа. — И ты думаешь, это должно меня утешить?

Лейси и сама была как натянутый комок нервов, но не считала сейчас уместным напоминать об этом Эдварду. Не успела она что-то сказать в ответ, как в комнату вбежала Шейла, довольная, как сытая кошка. В этот момент Лейси почему-то вспомнила о Хейдсе, который провожал ее до самой подъездной аллеи лагеря Кэмп-Кадиллак, а потом убежал. Какое-то шестое чувство ей подсказывало, что огромному черному псу Шейла не понравилась бы.

— Что случилось? — спросила Шейла.

Лейси стоило немалых усилий не наброситься на нее с тумаками.

— Где ты была сегодня утром?

Идеально выщипанные брови рыжеволосой красавицы поползли вверх.

— Сегодня утром?

— Сегодня утром, когда мы должны были ехать с детьми в горы? — Лейси уже готова была отчитать Шейлу, воздав ей по заслугам, как вдруг Эдвард неожиданно прервал ее гневную речь, положив ей руку на плечо.

— Ладно. Нам нужно искать мальчика. Кто он?

Эдвард прав.

— Джереми. Мальчик четырнадцати лет.

— Мальчик? — У Шейлы округлились глаза. — Пропал кто-то из детей?

— Если бы ты была…

На этот раз Лейси перебил Дэвид, коснувшись ее плеча.

— Нам нужно сосредоточиться на его поисках.

— Дэвид, вы с Айрис займитесь северным пастбищем. — Категоричный тон распоряжений Эдварда не оставлял места для разногласий. — Мы с Шейлой будем вести поиски на севере и на юге. А ты, Лейси…

Страстно желая быть полезной, она кивнула:

— Да, что?

— А ты жди здесь, на тот случай, если Девлину Паркеру удастся его найти.

— Да, но…

— Именно так! — Близорукие глаза Эдварда сверкнули. — А теперь вперед!

Притихшие дети весь день были на редкость послушными. Некоторые малыши время от времени плакали. Лейси не обращала внимания на то, что ее собственные нервы были натянуты как струны: она как могла утешала плачущих, скрывая свое беспокойство.

Солнце в ясном, без единого облачка небе стало медленно ползти вниз. Настал час обеда. Повара внесли гамбургеры, жаркое и подносы с соленьями. Лейси отказалась от еды, она не могла даже спокойно сидеть на месте. Она подошла к окну и долго смотрела, как садится солнце, окрашивая розовым светом вершины гор. Лейси молилась о том, чтобы с Джереми все было благополучно.

Как только на землю опустилась темнота, а ее нервное напряжение достигло предела, наконец вернулся Девлин Паркер, ведя одного воинственно настроенного парнишку. Того самого! На одеревеневших ногах Лейси вышла им навстречу. Группа старших детей выбежала за ней следом.

— Джереми!

Джереми тут же окружили друзья, которые принялись похлопывать его по спине и обмениваться с ним рукопожатиями. С широкой улыбкой на лице Джереми с важным видом проследовал в хижину, направляясь к столу. Не обращая внимания на Лейси, подросток схватил бутерброд и плюхнулся на стул.

Девлин с Лейси вошли в хижину вслед за ним. Дрожа от радости и охватившего ее гнева, Лейси взглянула на Девлина. Лучше бы она этого не делала!

В этот миг словно какая-то искра пробежала между ними. Что-то неожиданное, непрошеное, незваное. Это «что-то» мгновенно смело на своем пути и неопределенность, и мучившие их вопросы, унесло все страхи и смутную тревогу, царившую в их душах. И на месте всего этого возникло желание — первозданное и всепоглощающее.

Как такое могло случиться? Ведь она совсем не знала этого человека!

Она поняла, что Девлин чувствует то же самое. Лейси видела, что в какой-то момент его глаза потемнели и он оглядел ее жадным взглядом. Она протянула руку, словно ища поддержки. Девлин тут же схватил ее руку и привлек девушку к себе. Она была так близко, что могла прижаться щекой к его груди. Что она и сделала. Лейси услышала гулкие удары его сердца: мощные, ровные и… очень быстрые.

Кожа Девлина была горячей. От него пахло хвоей, свежим воздухом и… мужественностью. Склонившись к ее уху, он прошептал ее имя.

Медленно, как будто в трансе, Лейси подняла голову. И заметила, что сзади нее стоят притихшие дети и с нескрываемым интересом наблюдают за происходящим.

Хотя желание все еще существовало между ними, до Лейси наконец дошло, где они находятся, и она отодвинулась.

— Он теперь в безопасности, — сказал Девлин, и от его голоса у нее по спине пробежала дрожь. Она обнаружила, что больше не замечает изуродованную часть его лица, которую он скрывал от детей, боясь испугать их. И которую он уже не прятал от нее. По какой-то причине он больше ничего от нее не утаивал.

Даже сжигавшее ее желание.

В безопасности! Он сказал, что Джереми теперь в безопасности.

— Хорошо, — с трудом вымолвила она. Джереми в безопасности, чего нельзя сказать о ней самой. Она могла сейчас думать только о том, каково это, когда эти красиво очерченные губы тебя целуют, а эти сильные мужские руки гладят твою кожу. Лейси тяжело дышала.

Он как будто прочел ее мысли. Девлин то сжимал, то снова разжимал кулаки, и Лейси, как завороженная, смотрела на него, не в силах отвести взгляд.

Малыши захихикали, медленно возвращая Лейси к реальности. Она напряглась и огляделась по сторонам, пытаясь на чем-нибудь сосредоточить свой взгляд. Лейси потерла виски и постаралась вернуть себе способность рассуждать.

Джереми в безопасности! Девлин нашел его! Все будет хорошо!

Но только все изменилось! И больше никогда не будет так, как раньше! Никогда!

Дверь распахнулась. Лейси торопливо отошла от Девлина, а в домик вошел удрученный Дэвид.

— Айрис пошла к себе. Эдвард и Шейла собираются продолжить поиски возле шоссе… — В эту минуту его взгляд упал на стол, за которым сидел Джереми, и Дэвид осекся. — Это что, он и есть?

Лейси кивнула.

— Его нашел Девлин, — медленно произнесла она.

Тут только Дэвид заметил в комнате Девлина и широко раскрыл рот от изумления. Наконец он пришел в себя, закрыл рот и попытался изобразить на лице приветливую улыбку, но что-то подсказало Лейси, что от Девлина не ускользнула его реакция. Сердце у нее просто разрывалось от обиды.

— Большое вам спасибо! — сказала она, шагнув к Девлину. Не обращая внимания на то, как у нее замирало сердце, она протянула ему руку и, когда Девлин взял ее, почувствовала, словно по ней прошел ток.

— Не за что! — Он усмехнулся уголком своего чувственного рта, и Лейси поняла, что Девлин находит эту сцену весьма забавной.

— Я вам не мешаю? — Намек Дэвида был достаточно прозрачен.

Девлин, не отрывая нежного взгляда от Лейси, низко наклонился над ее рукой.

— До следующего раза, — прошептал он.

Когда Паркер отпустил ее руку, она ощутила странное чувство потери. Лейси стояла с гулко бьющимся сердцем и молча смотрела ему вслед.

— Ого! — Дэвид опустился на стул и потянулся за холодным гамбургером. — Ну что ж, наверное, все хорошо, что хорошо кончается. Однако от этого парня мне как-то не по себе.

Лейси была слишком взволнована, чтобы ответить ему. Она обдумывала, в какой именно момент потеряла голову.

— Я так проголодался! — сказал Дэвид. — А ты не хочешь перекусить?

Лейси было плохо даже от запаха пищи. Весь мир встал с ног на голову. До еды ли тут?

— Нет, спасибо. — Она собрала всю свою волю и заставила себя улыбнуться.

Дверь снова распахнулась, и на пороге появились Айрис, Шейла и Эдвард.

— Никакого результата! — Эдвард окинул взглядом знакомую комнату, затем увидел Джереми, который, оживленно жестикулируя, беседовал с приятелями. — Это он?

— Ну да, — широко улыбнулся Дэвид. — И как ты думаешь, кто привел его в лагерь? Девлин Паркер!

Шейла изумленно округлила глаза:

— Это… чудище было здесь?

Лейси едва сдерживалась.

— Он не чудище, — возразила она спокойно, стиснув зубы. — Он нашел Джереми, мы многим ему обязаны.

Айрис тихо вскрикнула. Лейси повернулась и посмотрела на нее. Она стояла, глядя как безумная на Джереми, который продолжал представление в углу комнаты. Дети вокруг него разом расступились и с визгом разбежались в стороны.

Все вожатые бросились к нему. Лейси подбежала первой. Нагло улыбаясь, он протянул ей вещь, так сильно напугавшую Айрис и его друзей. Куртка, которая была на нем в то утро, была исполосована когтями пумы. И одна только Лейси заметила неподдельный ужас, тщательно скрытый за его самодовольным выражением лица.

Верный Хейдс вприпрыжку бежал за Девлином, а тот шел и всю дорогу ругал себя за глупость. Все, что ни делал Девлин, с тех пор как встретил Лейси Мэйнс, было полнейшим безумием. Но даже теперь, когда всеми фибрами души он предчувствовал опасность, Девлин ничего не мог с собой поделать. Его тело горело от желания, которое, как он считал до этого, давным-давно умерло в нем. Но прелестная Лейси пробудила не только сексуальное желание. В ней было что-то такое, что рождало в нем жажду защищать и оберегать эту хрупкую темноволосую девушку с гибким телом. Заставляло его стремиться заботиться о ней.

Нет! Девлин протяжно застонал. Он давно уже свыкся с мыслью о своем одиночестве. Если хотите, смирился с ним. Долгие часы он проводил, занимаясь резьбой по дереву, и его работами была заполнена уже целая комната его большого дома. Это были сложные замысловатые формы, как в тех снах, что преследовали его по ночам. А еще у него были его книги и исследовательская работа. Изучение природы сновидений было новым для него полем деятельности, которое так же отличалось от юриспруденции, как день отличался от ночи. И еще Девлин думал о маньяке, разрушившем его жизнь и погубившем тех, кого он любил, и его не покидала надежда, что когда-нибудь их пути пересекутся. Преступника так и не поймали, и, насколько было известно Девлину, с тех пор он больше не убивал. Возможно, хотя бы за это Девлину следовало благодарить судьбу. Но он знал, что, до тех пор пока убийца не предстанет перед законом, он не сможет спать спокойно.

Лейси снова и снова возвращалась к событиям прошедшего дня. С Джереми все было в порядке. Его лошадь тоже была цела и невредима. И Девлин ничего не сказал о том, что видел пуму или ее следы.

Но куртка Джереми была изорвана в клочья. Если большая кошка по-прежнему бродила по этим лесам, и Лейси, и лесникам необходимо об этом знать. Она слышала, что лесники все еще прочесывали западные склоны.

Девлину, конечно, на самом деле все известно. Ударяя кулаком подушку и беспокойно ворочаясь в кровати, мучимая бессонницей, причину которой она ни за что бы никому не открыла, Лейси приняла решение. Завтра она поедет в дом Девлина Паркера и спросит его обо всем! Поворачиваясь на другой бок, Лейси попыталась отогнать от себя беспокойные мысли.

Утро принесло с собой солнечный свет, и решение пришло само собой. Так как до полудня у нее по расписанию не было запланировано никаких поездок в горы, после быстрого завтрака Лейси направилась в лес. Она никому не сказала, куда собиралась пойти, желая избежать лишних расспросов и возможных насмешек. У нее ушло пять минут на то, чтобы дойти до его дома.

Лейси сделала глубокий вдох, нажала звонок и прочитала молитву. Через какое-то мгновение дверь бесшумно распахнулась: видимо, дверные петли были смазаны на совесть.

— Можно войти? — Лейси старалась не выдавать своего замешательства. Во всяком случае, Девлин был слишком удивлен ее приходом, чтобы что-либо заметить.

— Что вы здесь делаете? — промолвил он изумленно, медленно обводя девушку взглядом, от которого у нее все внутри затрепетало. Порадовавшись про себя, что на ней надета джинсовая куртка, Лейси приветливо улыбнулась, лелея надежду, что он не вышвырнет ее за дверь.

— Мне нужно с вами поговорить.

Девлин опустил голову, пряча от нее изуродованную половину лица.

— Мы можем поговорить прямо здесь.

Ветер взъерошил его темные волосы. Девлин внимательно посмотрел на непрошеную гостью, пытаясь понять, что у нее на уме. Кажется, он не собирался впускать ее в дом. И к большому удивлению Лейси, это ее задело.

По крайней мере Хейдс обрадовался ее приходу. Огромный пес робко, бочком, прокрался мимо хозяина, приблизился к девушке и, требуя ласки, стал тереться головой о ее ногу. Лейси стала гладить темную шерсть, задумавшись о том, что не только внешность Девлина была противоречивой, но и чувства, которые он в ней вызывал. И она терялась в догадках, почему это так важно для нее.

И тут Лейси вспомнила слова Джейса: «Те, кто из рода Мэйнсов, быстро не сдаются!» Она протянула руку и тронула Девлина за плечо. Он мгновенно напрягся.

— Мне очень нравится ваш дом, — проговорила Лейси тихим, спокойным голосом. — Я давно мечтала, чтобы вы мне его показали. — Несмотря на то что ее прикосновение заставило его напрячься всем телом, Девлин не уклонился от ее руки. Ей с трудом удавалось держать свои грешные мысли в узде, хотя ее сердце стучало так громко, что Лейси опасалась, что Девлин услышит его гулкие удары.

Девлин едва заметно улыбнулся, и это была самая чарующая, самая обворожительная улыбка на свете. Лейси вдруг подумала о том, что бы она почувствовала, если бы он поцеловал ее — горячо и страстно.

Затем Девлин повернул голову, специально для того, чтобы ей был виден тот ужас, который представляла собой другая половина его лица. Он заметил, как она инстинктивно вздрогнула, и хрипло сказал:

— Это для того, чтобы вы не забыли, кто я такой.

Поняв тон хозяина, Хейдс тихонько заскулил.

Но Лейси показалось, что она уловила тоскливую нотку одиночества в голосе Девлина, этот человек покорил ее душу. Она гордо подняла голову и кивнула.

— Я ничего не забыла. Так могу я войти?

Девлин молча отступил на шаг назад, давая ей пройти. Торопливо, словно боясь, что он передумает, Лейси проскочила мимо него. Когда она случайно задела плечом его грудь, все ее тело затрепетало.

Он затворил дверь, оставив собаку во дворе, и провел девушку в шикарную гостиную. Лейси благоговейно оглядывалась по сторонам. Хотя все здесь говорило о том, что это типичная комната одинокого мужчины, к которой явно не прикасалась женская рука, тем не менее его жилище оказалось необычайно уютным. Большую часть пола занимал, приковывая к себе взор, огромный персидский ковер с затейливыми узорами различных оттенков синего и зеленого цветов. На столиках всевозможных размеров и форм, и там и сям, в художественном беспорядке были разбросаны эзотерические предметы. Некоторые из них были достойны стать музейными экспонатами, например, окаменелое насекомое, застывшее в сланцевом сером граните. Огонь уютно потрескивал в камине. Обстановка в доме даже близко не походила на то, что Лейси ожидала увидеть, но каким-то образом было ясно, что она соответствовала личности хозяина, его складу характера.

Внезапно Девлин схватил Лейси за плечи, повернул к себе и спросил, пристально глядя ей в глаза:

— Почему вы не боитесь меня? — Его дыхание щекотало ее шею. — Неужели я вам не противен?

Противен? Нисколько! Хотя сейчас был весьма неподходящий момент для пробуждения сексуального влечения, Лейси показалось, что она могла бы утонуть в расплавленном золоте его глаз.

— Нет, — прошептала она. — Мне трудно объяснить то, что я чувствую. — Каким-то непостижимым образом, не делая никаких сознательных усилий, она очутилась именно там, где и хотела очутиться: в объятиях его сильных мускулистых рук.

В какой-то момент, когда Лейси думала, что сердце у нее того и гляди остановится, ей показалось, что Девлин ее сейчас поцелует. Ей хотелось этого так сильно, что она сама испугалась. Но когда в следующее мгновение Девлин неожиданно отпустил ее, это не удивило Лейси.

— Ну… — Его голос, глубокий и хриплый, заставил ее тосковать по чему-то такому, чему Лейси не могла пока дать четкого определения. — Что же вы хотели со мной обсудить?

— Поступок Джереми! — выпалила она, избегая смотреть на его губы. — Я хочу знать, что произошло вчера, когда вы его нашли.

Девлин прищурился и искоса взглянул на девушку.

— Что вы имеете в виду?

— Где он был? По-вашему, он сильно испугался?

— Лейси… Мисс Мэйнс, этот мальчик — не робкого десятка. — Девлин говорил насмешливым тоном. — Увидев меня, он потребовал, чтобы я показал ему дорогу домой. Ни «спасибо», ни «пожалуйста»! Ни слез, ни истерик — ничего!

Насколько она знала характер Джереми, такое поведение было характерно для него.

— Можете звать меня просто Лейси. А где вы нашли его лошадь?

— Он шел пешком, лошади рядом не оказалось. Я обнаружил ее, когда поднялся по тропе дальше в горы.

— А его куртка? — Лейси не отрывала от Девлина пристального взгляда, внимательно следя за выражением его лица и пытаясь угадать, не скрывает ли он что-то от нее.

— Куртка? — Его темная бровь, — «та, что с хорошей стороны», — машинально заметила про себя Лейси, — медленно поползла вверх. — Солнце в тот день припекало, и никакой куртки на мальчике не было. Наверное, он снял ее раньше и бросил где-то или потерял.

— Да? В тот день на Джереми точно была надета куртка. И когда он вернулся в лагерь, она была просто разодрана в клочья чем-то, что очень напоминает когти дикого животного. — Эти слова Лейси произнесла серьезно и многозначительно, и в ее голосе слышалось недоверие.

Позабыв об осторожности, Девлин повернул голову и невольно показал все свое лицо целиком, выставив на обозрение ту его половину, которую все время закрывал: ужасную и отвратительную, являющую собой разительный контраст со скульптурной красотой другой половины его лица. Затем перед глазами Лейси снова предстала та привычная маска, которую он всегда носил, и Девлин вновь повернулся к ней своей совершенной, безукоризненной стороной.

— Разодрана в клочья?

— Да. — Она шагнула к нему, чувствуя неодолимое притяжение к этому человеку. — Признайтесь, Девлин, ведь вы спасли его от пумы?

— От пумы?

В его взгляде было столько силы и жара, что Лейси невольно отступила.

Девлин сжал кулаки, его голос звучал резко:

— Та пума давно убежала! Сейчас лесники обыскивают западные склоны.

То, как быстро в ее присутствии он терял спокойное расположение духа, то, как он избегал приближаться к ней, стараясь держаться на расстоянии, — все в его поведении говорило Лейси, что, обуреваемый теми же чувствами, Девлин точно так же борется с собой, как и она.

Он хотел ее!

Сочувствие, желание и еще какое-то более глубокое чувство толкнули ее к нему.

— Девлин, я…

Он убрал ее руку со своего плеча и проскользнул мимо, направляясь к выходу. Девлин с силой толкнул дверь, раскрывая ее настежь.

— По-моему, вам пора.

Разумом Лейси понимала, что он прав. Но, когда Девлин взглянул на нее, больше всего на свете ей захотелось утолить ту бесконечную тоску и унять мучительную боль, которые она отчетливо видела. Она не осмелилась. Он прав: ей нужно уйти, пока она не совершила какую-нибудь глупость!