Одночасовой опыт взлетов и  падений,  сопровождающих  карьеру  делового  человека, омрачил настроение девочек лишь в  самой  малой  степени.  Они  не  сопровождали друг друга к дверям выбранных ими жертв, чувствуя,  что  вдвоем  им не удастся подойти к делу серьезно: одна оставалась  у  ворот  и  держала  лошадь, другая брала образцы мыла и беседовала с кем-нибудь,  кого  казалось  возможным убедить. Эмма-Джейн продала три куска,  Ребекка  -  три  маленькие  коробки. Разница в их способности убеждать публику ясно проявилась с  самого  начала, хотя ни одна из них не приписывала  ни  успех,  ни  неудачу  ничему,  кроме всевластия обстоятельств. Домохозяйки  смотрели  на  Эмму-Джейн  и  не  выражали никакого желания покупать мыло, выслушивали описание его достоинств  и по-прежнему ничего не хотели. Иные  звезды  определяли  действия  Ребекки.  Люди, к которым она обращалась, либо вспоминали, что  им  нужно  мыло,  либо  напоминали себе, что оно обязательно  понадобится  им  в  будущем.  И  самым  удивительным  было  то,  что  удачливая  Ребекка  почти  без  всяких  усилий  достигала результатов, которых бедная Эмма-Джейн не могла добиться тяжелым и  добросовестным трудом.

- Твоя очередь, Ребекка, и я очень этому рада, -  сказала  Эмма-Джейн,  останавливая лошадь у очередных  ворот  и  указывая  на  дом,  расположенный  довольно далеко от дороги. - Я еще дрожу после  прошлого  дома.  -  (Хозяйка  высунула голову из окна второго этажа и крикнула: "Уходи, девочка, со  своей  коробкой! Нам ничего не надо!") - Я не знаю, кто живет здесь, и  все  ставни  спереди закрыты. Если окажется, что никого нет дома, это не будет считаться,  и следующий дом тоже твой.

Ребекка прошла по дорожке  и  приблизилась  к  боковой  двери.  Там  на  крыльце в кресле-качалке сидел и чистил початок  кукурузы  красивый  молодой  человек. Или он был средних лет? Ребекка не могла решить. Но в любом  случае  вид у него был городской - хорошо выбритое лицо, хорошо  подстриженные  усы,  хорошо подогнанная по фигуре одежда.

Ребекку немного смутила  эта  неожиданная  встреча,  но  не  оставалось  ничего другого, как только объяснить свое присутствие, и она спросила:

- Могу я видеть хозяйку этого дома?

- В данный момент я - хозяйка этого  дома,  -  ответил  незнакомец  со  странной улыбкой. - Чем могу быть полезен?

- Вы когда-нибудь слышали о... вы не хотели  бы,  то  есть  я  имею  в  виду... вам нужно мыло? - осведомилась Ребекка.

- Неужели я так выгляжу? - неожиданно спросил  он.  На  щеках  Ребекки  появились ямочки.

- Я не это хотела сказать. У меня есть мыло  на  продажу,  то  есть  я  хотела бы познакомить вас с самым удивительным  мылом,  лучшим  на  рынке  в  настоящее время. Оно называется...

- О,  я,  должно  быть,  знаю  это  мыло,  -  сказал  молодой  человек  приветливо. - Изготовлено из чистейших растительных жиров, не так ли?

- Наичистейших, - подтвердила Ребекка.

- Не содержит никаких кислот?

- Ни капли.

- И даже ребенок может стирать белье, не прилагая никакой силы?

- Младенец, - поправила Ребекка.

- О, младенец, вот как? Этот ребенок становится все  младше  с  каждым  годом вместо того, чтобы расти, - очень разумный ребенок!

Это было огромной удачей - найти покупателя, которому заранее  известны  все достоинства товара. Ямочки на щеках Ребекки  становились  все  глубже  и  глубже, и по приглашению своего нового друга она  присела  рядом  с  ним  на  табурет, стоявший на краю крыльца. Сначала были  продемонстрированы  красоты  упаковки  "Пунцового",  а  затем  куски  его,  а  также   "Белоснежного"   -  развернуты. Через минуту она так увлеклась разговором, что совсем  забыла  о  второй участнице  предприятия,  терпеливо  ожидавшей  ее  у  ворот.  Ребекке  казалось, что она знает этого замечательного человека всю жизнь.

- Сегодня я веду хозяйство в этом доме, но живу я в  другом  месте,  -  объяснил очаровательный джентльмен. - Здесь я в гостях у моей тетки, которая  уехала по делам в Портленд. Я жил здесь, когда был мальчиком, и очень  люблю  эти места.

- Я думаю, ничто не заменит человеку фермы, где он жил  в  детстве,  -  заметила Ребекка, сияя от гордости: наконец-то она успешно употребила  фразу  со словом "человек" в обычном разговоре.

Мужчина бросил на нее взгляд и отложил свой початок кукурузы.

- Вы считаете, что ваше детство позади, юная леди?

- Я еще помню его, - ответила Ребекка серьезно, -  хотя  кажется,  что  это было так давно.

- Я  тоже  неплохо  помню  свое  детство,  и  было  оно  на   редкость  неприятным, - сказал незнакомец.

- Мое тоже, - вздохнула Ребекка. - А что было для вас хуже всего?

- Недостаток еды и одежды, главным образом.

- О! - воскликнула Ребекка сочувственно. - А  для  меня  -  отсутствие  туфель, избыток младенцев и недостаток книг. Но теперь у вас все в порядке и  вы счастливы, правда? - спросила она с некоторым сомнением, так как хотя  он  и выглядел красивым, сытым и преуспевающим, даже  ребенок  мог  видеть,  что  глаза у него усталые, а когда он умолкает, возле рта обозначаются  печальные  складки.

- Дела мои идут весьма неплохо, спасибо, - сказал мужчина  с  чарующей  улыбкой. - Ну,  а  теперь  посоветуйте,  сколько  мыла  мне  следует  купить  сегодня?

- Сколько мыла уже есть у вашей  тети?  -  спросил  очень  скромный  и  неопытный торговый агент. - И сколько ей понадобится?

- О, я не знаю. Но ведь мыло не портится?

- Я не уверена, - сказала Ребекка честно, - но я погляжу  в  рекламном  листке - там наверняка сказано. - И она извлекла документ из кармана.

- И что  вы  собираетесь  делать  с  потрясающими  прибылями,  которые  принесет вам это дело?

- Прибыли пойдут не  нам,  -  сообщила  Ребекка  доверительно.  -  Моя  подруга, которая держит лошадь у ворот, - дочь очень богатого кузнеца  и  не  нуждается в деньгах. Я бедна, но живу у моих  теток  в  кирпичном  доме,  и,  разумеется, им не понравилось бы, если бы я стала разносчиком.  Мы  пытаемся  помочь нашим друзьям получить приз.

Ребекка даже и не думала упоминать об этих  подробностях  в  беседах  с  предыдущими  покупателями,  но  теперь  совершенно   неожиданно   для   себя  обнаружила, что описывает мистера Симпсона, миссис Симпсон и  все  семейство  Симпсонов и рассказывает о их бедности, их безрадостной жизни и о  том,  как  отчаянно нуждаются они в банкетной лампе, чтобы украсить свое существование.

- Последнее  нет  необходимости  доказывать,  -   засмеялся   мужчина,  привстав, чтобы бросить взгляд на стоявшую  у  ворот  "дочь  очень  богатого  кузнеца". - Мне ясно, что они должны получить лампу, если они этого хотят, и  особенно если вы хотите, чтобы она у них была. Я по собственному опыту знаю,  каково это - жить без банкетной лампы. Дайте мне ваш рекламный листок, и  мы  произведем некоторые подсчеты. Сколько еще кусков должны продать Симпсоны?

- Если они продадут еще две сотни в ближайшие два  месяца,  то  смогут  получить лампу к Рождеству, - ответила Ребекка, - а к лету, вероятно, сумеют  получить и абажур. Но, боюсь, я не смогу заметно помочь им, потому что  тетя  Миранда может не разрешить мне торговать мылом.

- Понимаю. Ничего, все будет в порядке. Я возьму триста кусков  -  это  обеспечит им и абажур.

Услышав эти слова, Ребекка, которая сидела на табурете очень  близко  к  краю крыльца, сделала неожиданное движение, опрокинулась и исчезла в  кустах  сирени. К счастью, крыльцо было очень низким, и  развеселившийся  капиталист  извлек ее из кустов, поставил на ноги и отряхнул.

- Не  следует  показывать  свое  удивление  при   получении   большого  заказа, - сказал он. - Вместо  того  чтобы  опрокидываться  таким  неделовым  образом, вы должны были ответить: "А  не  возьмете  ли  вы,  скажем,  триста  пятьдесят?"

- О, я никогда бы не смогла сказать  такое!  -  воскликнула  смущенная  своим падением Ребекка; щеки ее были залиты малиновым румянцем. - Но  хорошо  ли, что вы покупаете столько мыла сразу? Вы уверены,  что  можете  позволить  себе такой расход?

- Не мог бы - оставил  бы  деньги  на  что-нибудь  другое,  -  ответил  игривый филантроп.

- А что, если вашей тете не понравится  этот  сорт  мыла?  -  спросила  Ребекка с тревогой.

- Моей тете всегда нравится то, что нравится мне, - ответил он.

- Моей - никогда! - воскликнула Ребекка.

- Тогда что-то не в порядке с вашей тетей.

- Или со мной, - засмеялась Ребекка.

- Как вас зовут, юная леди?

- Ребекка Ровена Рэндл, сэр.

- Что? - Он улыбнулся. - Обе?Ваша мама была щедра.

- Она говорит, что не могла отказаться ни от одного из двух имен.

- Хотите узнать мое имя?

- Мне кажется, я уже знаю, - ответила Ребекка, бросив на него  веселый  взгляд. - Вы, должно быть, мистер Аладдин из сказок "Тысяча  и  одна  ночь".  Простите, Эмма-Джейн, наверное, устала ждать. Могу я сбегать  и  сказать  ей  новость? Она будет так рада!

Мужчина кивнул в знак согласия, и Ребекка бросилась бегом  по  дорожке,  ведущей к воротам.  Приблизившись  к  бричке,  она  с  безудержной  радостью  закричала:

- Эмма-Джейн! Ах, Эмма-Джейн! Мы всё распродали!

Следом  за  ней,  чтобы  подтвердить  это  поразительное,   невероятное  известие, подошел улыбающийся мистер Аладдин. Он  снял  все  ящики  с  задка  брички и взял себе рекламный проспект, пообещав  в  тот  же  вечер  написать  представителю компании "Эксельсиор" относительно приза.

- Теперь только  ухитритесь  сохранить  все  в  тайне,  мои  маленькие  девочки. Это будет замечательный сюрприз, если лампа прибудет к Симпсонам  в  День Благодарения, не правда ли? - спросил он, заботливо подтыкая  им  под  ноги старый кожаный фартук брички.

Они охотно согласились с ним и разразились восклицаниями благодарности.  В глазах Ребекки стояли слезы радости.

- О, пустяки! - засмеялся мистер Аладдин, приподнимая шляпу. -  Я  сам  был когда-то коммивояжером - много лет назад, - и мне приятно  видеть  успех  вашего предприятия. До свидания, мисс  Ребекка  Ровена!  Как  только  у  вас  появится еще что-нибудь на продажу, дайте мне знать. Я заранее  уверен,  что  мне это потребуется,

- До  свидания,  мистер  Аладдин!  Я  непременно  дам  вам  знать!   -  воскликнула Ребекка с восторгом, откинув назад свои черные косы и помахав на  прощание рукой.

- Ах, Ребекка!  -  благоговейным  шепотом  сказала  Эмма-Джейн.  -  Он  приподнял шляпу перед нами, а  нам  еще  нет  и  тринадцати.  Еще  лет  пять  пройдет, прежде чем мы сможем называться "юные леди".

- Ничего, - ответила Ребекка. - Мы - зачатки юных леди уже сейчас.

- И фартук он вокруг наших ног  подоткнул,  -  продолжила  Эмма-Джейн,  предавшись воспоминаниям. - И какой он поразительно элегантный!  И  как  это  мило с его стороны все у нас купить! И подумать только - заработать и лампу,  и абажур за один день! Разве ты теперь не рада,  что  все-таки  надела  свое  розовое платье, хоть моя мама и заставила тебя надеть  вниз  фланелевое?  Ты  такая хорошенькая в розовом и красном, Ребекка, и такая некрасивая в  желтом  и коричневом!

- Я знаю, - вздохнула Ребекка. - Я хотела бы  быть  такой,  как  ты  -  хорошенькой в любом цвете! - И она с завистью взглянула на  пухлые,  розовые  щечки  Эммы-Джейн,  на  ее  голубые  глаза,  ничего  не  выражавшие,  на  ее  аккуратный носик, в котором не было ничего характерного, на ее яркие губы, с  которых  никогда  не  слетало  слова,  заслуживающего  того,  чтобы  к  нему  прислушаться.

- Ничего, - попыталась утешить Ребекку Эмма-Джейн. - Зато все говорят,  что ты ужасно способная и сообразительная, а моя мама думает, что  с  каждым  годом ты будешь хорошеть. Не поверишь, но я  была  отвратительно  некрасивым  младенцем и оставалась некрасивой очень долго, пока год или  два  назад  мои  рыжие волосы не начали темнеть. А как зовут этого славного человека?

- А я даже и не подумала  спросить!  -  воскликнула  Ребекка.  -  Тетя  Миранда сказала бы, что это так на меня похоже, и она была бы  права.  Но  я  назвала его мистером Аладдином, потому что благодаря ему мы  получим  лампу.  Ты читала сказку о волшебной лампе Аладдина?

- Ох, Ребекка! Как ты  могла,  впервые  увидев  его,  сразу  дать  ему  прозвище?

- Аладдин - это не совсем прозвище. Во всяком случае, он засмеялся  и,  похоже, ему это понравилось.

Со сверхчеловеческими усилиями,  наложив  на  свои  уста  такую  печать  молчания, какой не налагал до той поры  ни  один  смертный,  девочки  сумели  сохранить в тайне чудесную новость,  хотя  всем  наблюдавшим  за  ними  было  очевидно, что пребывали они в странном и необычном душевном состоянии.

В День Благодарения в дом  Симпсонов  была  доставлена  лампа.  Маятник  извлек ее из большой коробки  и  немедленно  проникся  уважением  к  деловым  способностям своих сестер. О прибытии лампы Ребекка узнала быстро, но  ждала  почти до наступления  темноты,  прежде  чем  попросить  разрешения  посетить  Симпсонов. Ей хотелось увидеть, как великолепный трофей будет зажжен  и  как  он польет через гофрированный бумажный абажур свое восхитительное  пурпурное  сияние.