Летний семестр в Уэйрхеме закончился, и Хальда  Мизерв,  Дик  Картер  и  Лизинг Перкинс завершили учебу, оставив Ребекку и Эмму-Джейн представлять  в  семинарии Риверборо в следующем году.

Из Льюистона домой с коротким визитом приехала  Делия  Уикс,  и  миссис  Робинсон решила отметить это радостное событие небольшой вечеринкой в  узком  кругу. День для этого был выбран  не  случайно  -  и  земляника  созрела,  и  нашелся петушок, которого пора было зарезать. Миссис Робинсон объяснила  все  это своему мужу и попросила его пообедать  на  верстаке  в  сарае,  так  как  вечеринка предполагалась чисто женская.

- Хорошо. Я ничего не потеряю, - сказал мистер  Робинсон.  -  Дай  мне  бобов  -  это  все,  о  чем  я  прошу.  Когда  петушка  "пора  зарезать",  я  предпочитаю, чтобы его ел кто-нибудь другой - не я!

Миссис Робинсон принимала гостей только раз или два  в  году  и  обычно  чувствовала себя совершенно обессиленной в  течение  нескольких  дней  после  этого - борьба  между  гордостью  и  скупостью  требовала  слишком  большого  напряжения сил. Чтобы поддержать ее репутацию в  обществе,  необходимо  было  "хорошо накрыть на стол", но мысль о разорительности этой затеи мучила ее  с  того момента, когда она начинала замешивать "мраморный" торт, и до  момента,  когда угощение появлялось на столе.

Петух с самого утра кипел на медленном огне, но такова  была  сила  его  сопротивления, что его формы оставались  такими  же  красивыми  и  твердыми,  какими были они, когда его опускали в кастрюлю.

- Он  не  собирается  сдаваться,  -  сказала  Элис,  с   беспокойством  заглядывая под крышку, - и выглядит как пугало!

- Посмотрим, сдастся он или нет, когда  я  подойду  к  нему  с  острым  ножом, - ответила ей мать, - а что до его  вида,  тарелка  подливки  придает  старым петухам совсем другой вид, и я положу клецки вокруг  по  краю  блюда:  они ужасно сытные, хотя и не очень хороши с вареной курицей.

Петух действительно выглядел  очень  внушительно  в  своем  бордюре  из  клецок, когда Элис внесла его в столовую, и по этому поводу  было  высказано  много комплиментов. Впрочем, хор восхищения тут же умолк, когда дамы  начали  есть птицу.

- Я рада, Делия, что  ты  поправилась  как  раз  к  выпускному  вечеру  Хальды, - сказала миссис Мизерв, которая сидела в конце стола и  накладывала  на тарелки курицу, в то время как миссис Робинсон разливала кофе  на  другом  конце.

Миссис Мизерв была наиболее подходящей  матерью  для  Хальды,  так  как  считалась самой модной особой в Риверборо. Плохое здоровье и наряды были для  нее излюбленной темой разговоров.  Ходили  слухи,  что  ее  искусно  завитая  фальшивая челка-накладка  стоила  пять  долларов  и  что  ее  дважды  в  год  отправляли к мастеру в Портленд, чтобы  завить  и  уложить  заново;  хотя  в  подобных случаях крайне трудно установить  точные  факты,  и  добросовестный  историк всегда предпочитает предупредить  слишком  доверчивого  читателя  не  принимать  за  святую  истину  то,  что  может  быть  ее   самым   низменным  извращением. Если же обратиться к внешности миссис Мизерв, то не  искали  ли  вы когда-нибудь, в более  ранние  годы,  приятного  общества  кухарки  и  не  вертелись ли вы  вокруг  кухонного  стола,  пока  она  раскатывала  сахарную  имбирную  коврижку?  Быть  может,  тогда,  в  какой-нибудь   редкий   момент  дружеского расположения, она сделала для вас из теста портрет  некоей  леди,  ловко вырезав овал своим кондитерским ножом и затем придав  ему  сходство  с  человеком тем,  что  воткнула  две  черные  смородины  вместо  глаз.  Только  вызовите в памяти лицо этой леди из имбирной коврижки, и вы получите  точный  портрет матери Хальды - миссис Питер Мизерв, как ее обычно называли,  ибо  в  Риверборо было и несколько других миссис Мизерв.

- Как тебе понравилось платье Хальды, Делия? -  спросила  она,  щелкая  резинкой  своего  черного  гагатового  браслета,  что  было  ее   неприятной  привычкой.

- Мое мнение - что оно было красивее всех, - ответила Делия,  -  а  ее  сочинение - просто превосходное. Единственное занятное из всех, и читала она  так громко и отчетливо, что мы ни слова не пропустили;  большинство  девочек  мямлили так, словно у них каша во рту.

- Это сочинение она написала  на  конкурс  Адама  Ладда,  -  объяснила  миссис Мизерв, - и говорят, она вышла бы первой, а  не  четвертой,  если  бы  выбрала другую тему. Там, в комиссии, были три священника и три  дьякона,  и  вполне естественно, что они предпочитали  серьезные  сочинения,  а  ее  было  слишком веселым, чтобы им понравиться.

Темой, вдохновившей Хальду, была "Мальчики", и она несомненно  обладала  запасом знаний и опытом, которые позволили ей писать в высшей степени умно о  выбранном предмете.  Сочинение  имело  огромный  успех  у  публики,  которая  получила удовольствие от довольно плоских шуток  и  каламбуров,  какими  оно  блистало; однако, судя с чисто  литературной  точки  зрения,  оно  оставляло  желать лучшего.

- Сочинение Ребекки не читали вслух, а то, которое получило премию  на  конкурсе среди мальчиков, читали. Почему это? - спросила миссис Робинсон.

- Потому что она не выпускница,  -  объяснила  миссис  Кобб,  -  и  не  принимала участия в церемонии. Оно  будет  напечатано  вместе  с  сочинением  Херберта Данна в школьной газете.

- Это хорошо, потому что я ни за что не поверю, что  оно  было  лучше,  чем у Хальды, пока не прочту его собственными глазами. Я  считаю,  что  приз  должна была получить одна из выпускниц.

- Ну нет, Марта, нет, ведь Ладд предложил участвовать в конкурсе  всем  учащимся двух старших курсов, - возразила миссис Робинсон.  -  Говорят,  что  его просили вручить призы, но он наотрез отказался. Странно. Такой богатый и  ездит по всей стране, и оказался слишком застенчивым, чтобы выйти на сцену.

- Моя Хальда сделала бы это и глазом бы не  моргнула,  -  самодовольно  заметила миссис Мизерв, и это утверждение никто  из  присутствующих  не  был  склонен оспорить.

- Все, впрочем, вышло отлично, так как там  оказался  губернатор:  его  племянница была среди выпускниц, - сказала Делия Уикс.  -  Какой  элегантный  мужчина! Говорят, что он всего  шесть  футов  ростом,  но  выглядит  на  все  шестнадцать, и речь он произнес отличную.

- Вы обратили внимание на Ребекку, какая бледная она была  и  как  вся  дрожала, когда она и Херберт Данн стояли там, а  губернатор  хвалил  их?  Он  прочитал ее сочинение перед этим и написал девочкам Сойер письмо  о  нем.  -  Это замечание прозвучало  из  уст  полной  сочувствия  и  благожелательности  миссис Кобб.

- Я думаю, было  глупо  уделять  ей  столько  внимания,  если  она  не  выпускница, - возразила миссис Мизерв, - да еще и положил ей руку на  голову  и все такое, прямо папа римский, произносящий благословение. Ну да ладно!  Я  рада уже тому, что премия попала в Риверборо, и более щедрая награда еще  не  вручалась в уэйрхемской семинарии. Видно, у Адама Ладда денег куры не клюют.  Пятьдесят долларов - и так было бы очень хорошо, а он еще взял да и  положил  деньги в шикарные кошельки.

- Я сидела так далеко, что не смогла  разглядеть  их  как  следует,  -  пожаловалась Делия, - а теперь Ребекка увезла  свой  домой,  чтобы  показать  матери.

- Он из золотой пряжи, с цепочкой, - сказала миссис Перкинс, - и в нем  пять десятидолларовых золотых монет. А Херберт  Данн  получил  свой  приз  в  изящном кожаном бумажнике.

- Как долго Ребекка собирается оставаться на ферме? - спросила Делия.

- Пока они не справят свадьбу Ханны и не пустят хозяйство без  нее,  -  ответила миссис Перкинс. - Ханна, я думаю, могла бы и подождать. Орилия была  против того, чтобы она покинула дом, прежде чем Ребекка кончит  учиться,  но  она, то есть Ханна, упряма как осел и сделала  все  по-своему,  невзирая  на  мать. Она шила приданое целый год. У нее было ужаснейшее грубое полотно,  но  она чуть не ослепла, вышивая на  нем  узоры,  делая  сборки  и  складки.  Вы  слышали, какое стеганое одеяло она сделала? Все белое, а  в  центре  большая  виноградная гроздь. Потом каемка из кружочков, она  сделала  их  размером  с  катушку. Следующая кайма сделана стаканом для  хереса,  а  последний  ряд  -  стаканом для портвейна, и все вокруг прочно простегано прямыми  рядами.  Она  собирается показать его на сельскохозяйственной выставке округа.

- Лучше бы она взялась за шитье, чтобы заработать денег,  чем  портить  глаза за такой глупостью, как стеганые одеяла, - сказала миссис Кобб. - А то  вы ведь знаете, что, того гляди, миссис Рэндл лишат права выкупа фермы  и  у  нее с детьми не будет крыши над головой.

- Разве не говорили, что железная дорога, скорее всего, пройдет  через  ее участок? - спросила миссис Робинсон. - Если так, то  ей  выплатят  полную  стоимость фермы и даже больше. Адам Ладд один из главных держателей акций, а  все, за что он берется, имеет  успех.  Они  еще  не  решили  окончательно  и  борются  там,  в  Огасте,  но  я  поддержала  бы  Ладда  против  всех   этих  законодателей штата, если он думает, что прав.

- Ребекка, наверное, купит себе новые платья, -  сказала  Делия,  -  и  видит Бог, как они ей нужны!  Мне  кажется,  что  девочки  Сойер  становятся  ужасно скупыми!

- Ребекка  не  получит  никаких  новых  платьев,  -  заметила   миссис  Перкинс. - На следующий же день она отправила свои пятьдесят долларов, чтобы  уплатить проценты по закладной.

- Бедняжка! - воскликнула Делия Уикс.

- Уж  лучше  помочь  семье,  чем  тратить  деньги   на   глупости,   -  торжественно заявила миссис Робинсон. - Я думаю, ей очень повезло,  что  она  их получила и смогла заплатить проценты. Но она, вероятно, такая же, как все  Рэндлы: дешево досталось - легко потерялось, так у них всегда.

- Сойеры не лучше, - возразила миссис Перкинс.  -  Им,  похоже,  милей  всего на свете копить, и это занятие все больше захватывает  Миранду,  после  того как у нее случился удар.

- Я не верю, что это был удар. Всякому разумному  человеку  ясно,  что  после удара она никогда не поднялась бы и не  была  бы  такой  прыткой,  как  сейчас. У нас в семье было три удара - самые тяжелые из всех,  что  были  на  реке, - и уж я-то знаю все симптомы лучше любого доктора. - И миссис  Мизерв  глубокомысленно покачала головой.

- Да, Миранда довольно проворная, -  сказала  миссис  Кобб,  -  но  вы  заметили, что она теперь чаще остается дома  и  стала  еще  молчаливее,  чем  прежде, и даже ни капельки не гордится премией Ребекки, как я заметила, хотя  мой Джеримайя чуть с ума не сошел от радости. Я думала, умру со стыда, когда  он выкрикнул: "Ура!" - и подбросил вверх свою соломенную шляпу, увидев,  как  губернатор пожимает Ребекке руку. Хорошо хоть, что он не мог зайти далеко  в  церковь и стоял сзади у дверей, но и то сумел выставить себя на посмешище. У  меня есть подозрения, - и здесь все леди перестали есть и выпрямились, - что  девочки Сойер потеряли деньги. Они ничего не знают о денежных  делах,  да  и  никогда не знали, но Миранда слишком скрытная и упрямая, чтобы  попросить  у  кого-нибудь совета.

- Большая часть того, что у них было, - в государственных  облигациях,  а на этом денег не потеряешь. У Джейн есть лес на земельном участке, который  оставил ей отец, а Миранде принадлежит кирпичный дом.  Она,  вероятно,  была  очень раздосадована  тем,  что  пятьдесят  долларов  Ребекки  поглотила  эта  закладная, вместо того чтобы они пошли на оплату ее школьных  расходов.  Чем  больше я думаю об  этом,  тем  больше  мне  кажется,  что  когда  Адам  Ладд  придумывал эту премию, он рассчитывал,  что  ее  получит  Ребекка.  -  Мысли  матери Хальды упорно вертелись вокруг ущемленных прав ее дочери.

- Боже мой, Марта, что за глупости ты говоришь! -  воскликнула  миссис  Перкинс. - Не думаешь же ты, что он мог  заранее  сказать,  какое  сочинение  выберет комиссия? И зачем бы он стал предлагать  еще  пятьдесят  долларов  в  награду за сочинение мальчику, если бы не был  заинтересован  в  том,  чтобы  помочь школе? Каждое Рождество,  вот  уже  пять  лет,  он  дарит  Эмме-Джейн  примерно такой же подарок, что и Ребекке.

- Когда-нибудь он забудет одну из них, а другой  подарит  или  забудет  обеих и начнет делать подарки какой-нибудь другой девочке, -  сказала  Делия  Уикс на основании опыта, рожденного пятьюдесятью годами жизни старой девы.

- Вполне вероятно, - согласилась  миссис  Мизерв,  -  хотя  совершенно  ясно, что он не из тех, кто  женится.  Есть  мужчины,  которые  женились  бы  каждый год, если бы только их жены успевали умирать, а есть такие,  которые,  похоже, предпочитают жить одни.

- Будь Ладд мормоном, я думаю, он мог бы получить в жены всех женщин  в Северном Риверборо, если судить по тому, что говорят о нем мои  кузины,  -  заметила миссис Перкинс.

- Не похоже на то, чтобы его могла подцепить какая-нибудь  девушка  из  Северного Риверборо, - засомневалась миссис Робинсон, - если он не  женился,  хотя, вероятно, имел, из кого выбирать в Бостоне. Я думаю,  Марта  попала  в  точку, когда сказала, что он из тех мужчин, которые не женятся.

- Я бы не поручилась ни за одного из них, когда  появится  суженая!  -  добродушно засмеялась миссис Кобб. - Как знать, что  и  кто  им  понравится?  Помните Бастера, упрямого коня Джеримайи?  Он  готов  на  все,  лишь  бы  не  позволить вложить себе в рот удила. Он сопротивляется Джерри, сопротивляется  мне, пока ему  не  приходится  уступить.  Ребекка  ничего  не  знала  о  его  повадках, когда на днях пошла запрячь его.  Я  бросилась  следом  за  ней  в  конюшню, так как знала, что ей придется нелегко, но -  поверите  ли?  -  она  похлопала Бастера по носу, поговорила с ним, и когда вложила  свои  пальчики  ему в рот, он разинул его так, что я думала,  проглотит  ее,  точно.  Но  он  только взял удила и причмокнул,  словно  это  был  кусок  сахара.  "Помилуй,  Ребекка, - говорю я, - да как это ты уговорила его взять удила?" - "А я и не  уговаривала, - отвечает она, - он, кажется, сам этого хотел. Может быть, ему  надоела конюшня и он хочет прогуляться и подышать свежим воздухом".