В воздухе пахло морозцем, но солнце сияло ярко и весело, когда  Ребекка  чинно и чопорно вышла из ворот кирпичного дома. Эмма-Джейн Перкинс уехала на  субботу и воскресенье в гости к кузине  в  Модерейшен;  у  Элис  Робинсон  и  Кандейс Милликен была корь, так что в Риверборо было тихо и скучно. И все же  существование  редко  казалось   Ребекке   чем-то   отличным   от   веселого  приключения, и каждое утро она вновь начинала свой завоевательный  поход  по  жизни.  Она  не  была  слишком  требовательна;  поэтически  выражаясь,   дар  Асмодея, который мог прясть нить из кучи песка, был всегда и ее даром, так  что прогулка до ворот розового домика и беседа с веснушчатой  и  рыжеволосой  Кларой-Беллой Симпсон, чье лицо, по словам мисс  Миранды,  напоминало  сырой  пирог в печке, - эти столь заурядные события оказались достаточно волнующими  для того, чтобы сделать глаза Ребекки ярче, а шаги быстрее.

Когда в отдалении замаячил большой голый конский каштан, росший у ворот  розового домика, красная точка,  движущаяся  по  дороге,  заметила  голубую,  движущуюся ей навстречу; обе точки пролетели разделявшее  их  расстояние  и,  встретившись, с жаром обнялись, не без ущерба  для  принесенного  в  подарок  пирожка.

- Замечательно вышло, правда? - воскликнула Ребекка. - Я так  боялась,  что разносчик рыбы не скажет тебе, чтобы ты вышла ровно в два, или что  одна  из нас будет идти быстрее, чем другая. Но мы встретились на том самом месте,  где и хотели! Это была очень необычная идея, правда? Почти романтическая!

- А что ты об этом скажешь? Смотри! Миссис Фогг дала  мне  свои  часы,  чтобы я смогла вернуться домой вовремя! - с гордостью сказала Клара-Белла.

- Ах, как замечательно! Миссис Фогг  относится  к  тебе  все  лучше  и  лучше, правда? Ты ведь больше не скучаешь по дому, да?

- Не-ет, не очень; только тогда, когда подумаю,  что  маленькой  Сюзан  приходится одной управляться с близнецами, хотя дела  у  них,  похоже,  идут  неплохо и без  меня.  Но  знаешь,  Ребекка,  кажется,  меня  отдадут  Фоггам  насовсем.

- Ты хочешь сказать, что они тебя удочерят?

- Да. Я думаю, отец собирается  подписать  бумаги.  Понимаешь,  мы  не  знаем, сколько лет пройдет, прежде чем бедный малыш оправится от ожогов,  да  и миссис Фогг уже никогда не будет та, что прежде, и ей нужен кто-то,  чтобы  помогать по хозяйству.

- Значит, ты будешь их настоящей дочкой, да? А мистер Фогг - дьякон, и  член городского управления, и член правления железной дороги, и все такое.

- Да. И меня будут кормить, одевать, пошлют в школу  и  дадут  фамилию  Фогг и (здесь ее голос понизился до благоговейного шепота) ферму на  холмах,  если я когда-нибудь выйду замуж. Это мне сама мисс  Дирборн  сказала,  когда  уговаривала не огорчаться из-за того, что меня отдают чужим.

- Клара-Белла! - воскликнула Ребекка в порыве радости. -  Кто  бы  мог  подумать, что ты станешь героем женского рода да еще и получишь наследство в  придачу? Это совсем как в книжке, и случилось такое в Риверборо. Теперь уж я  заставлю дядю Джерри Кобба признать,  что  и  жители  Риверборо  могут  быть  героями рассказов, - вот увидишь, заставлю!

- Конечно, я знаю, что ничего плохого тут нет, - заметила  Клара-Белла  сдержанно. - У меня будет хорошая семья, а отец просто  не  может  содержать  всех нас. Но это ужасно, что тебя отдают, - как  пианино,  или  лошадь,  или  повозку!

Ребекка сочувственно положила ладонь на веснушчатую  руку  Клары-Беллы.  Внезапно ее собственное лицо тоже омрачилось, и она прошептала:

- Не знаю точно, Клара-Белла, но, может быть, меня тоже отдали  -  как  ты думаешь, отдали? Бедный папа, когда умер, оставил нас в долгах. Раньше  я  думала, что приехала  сюда,  чтобы  получить  образование,  а  потом  помочь  выкупить закладную. Но мама никогда ничего не говорила о моем возвращении, а  наша семья из таких же больших, что и ваша.

- А твоя мать подписала какие-нибудь бумаги в пользу твоих теток?

- Если и подписала, то я ничего об этом не слышала, но  есть  какая-то  бумажка, приколотая к закладной, которую мама держит в ящике книжного шкафа.

- Ты бы знала, если б это были бумаги о том, что  тебя  отдают  теткам  насовсем. Я думаю, тебя им только одолжили на время, - сказала  Клара-Белла,  стараясь ободрить подругу. - Я не могу поверить, чтобы кто-то захотел отдать  тебя!.. Ах, знаешь, Ребекка, у отца так хорошо идут дела! Он теперь работает  на ферме Дейла, где разводят лошадей и  другой  скот,  и  там  он  объезжает  молодых коней, выменивает и сбывает плохих и разъезжает по всей округе. Дейл  сказал мистеру Фоггу, что отец замечательно справляется с животными,  а  сам  отец говорит, что для него это пустяковое дело. Он уже третью субботу подряд  присылает домой деньги.

- Я так рада! - воскликнула Ребекка, разделяя чувства  Клары-Беллы.  -  Теперь твоя мама сможет отдохнуть и у нее появится черное  шелковое  платье,  правда?

- Не знаю, -  вздохнула  Клара-Белла,  голос  ее  звучал  печально.  -  Сколько я помню, она всегда только стирала и плакала, плакала  и  стирала...  Мисс Дирборн проводила эти летние каникулы недалеко  от  Акревиля,  а  вчера  вернулась и будет теперь жить у соседей миссис Фогг. Вчера вечером я слышала  их разговор - я укладывала малыша спать, а они были так  близко,  что  я  не  могла не слышать, что они говорят. Так вот, мисс Дирборн сказала, что матери  не нравится Акревиль, там никто не обращает на нее внимания  и  не  дает  ей  работы. А миссис  Фогг  сказала,  что  да,  они  там  все  люди  чопорные  и  требовательные и если у женщины  нет  обручального  кольца,  то  это  им  не  нравится.

- У твоей мамы нет обручального  кольца?  -  удивилась  Ребекка.  -  Я  думала, что все должны иметь обручальные  кольца,  так  же  как  диваны  или  кухонные плиты!

- Я никогда не обращала внимания, есть  ли  у  нее  кольцо,  но  когда  услышала, что они об этом говорят, вспомнила руки матери - как она стирает и  выжимает белье, - и это правда, что кольца она не носит. У  нее  вообще  нет  никаких драгоценностей, даже броши.

- Твой отец так беден, что, наверное,  не  мог  позволить  себе  такой  расход, как покупка брошей, но... -  и  в  голосе  Ребекки  зазвучали  нотки  осуждения, - мне кажется, он  все-таки  должен  был  подарить  твоей  матери  обручальное кольцо, когда они поженились; именно тогда его и дарят, с самого  начала.

- Да у них не было настоящей пышной свадьбы, - объяснила  Клара-Белла,  пытаясь найти оправдание. - Понимаешь, у первой мамы, моей, была я и старшие  мальчики, и она умерла, когда мы были маленькие. А  потом,  через  некоторое  время, появилась эта мама, и стала  вести  хозяйство,  и  осталась  с  нами.  Постепенно она сделалась миссис Симпсон; и Сюзан, близнецы и малыш - это  ее  дети; и у них с отцом не было времени, чтобы, как  положено,  обвенчаться  в  церкви. У них не было ни вуали, ни подружек невесты, ни  угощения,  как  это  было у сестры мисс Дирборн.

- А  они  дорогие  -  эти  обручальные  кольца?  -  спросила   Ребекка  задумчиво. - Они из чистого золота, так что, наверное, дорогие. Если бы  они  были дешевые, то мы бы могли купить такое  кольцо.  У  меня  есть  семьдесят  четыре цента; это я накопила. А у тебя?

- Пятьдесят три, - уныло ответила Клара-Белла, - да и магазинов  таких  ближе, чем в Милтауне, нет. Нам пришлось бы купить его так, чтобы  никто  об  этом не знал, потому что я не хотела  бы  рассердить  отца  или  задеть  его  гордость - теперь. когда у него есть постоянная работа! Да и мать узнала бы,  что я потратила все мои сбережения.

Ребекка, казалось, была в растерянности.

- Ну и противные, должно быть, люди в этом Акревиле, раз не зовут твою  маму стирать и убирать только потому, что у нее нет никаких украшений.  А  у  тебя не хватит духу передать  твоему  отцу  слова  мисс  Дирборн,  чтобы  он  накопил денег и купил кольцо?

- Нет, никогда! - И Клара-Белла решительно сжала губы.

Несколько мгновений Ребекка сидела молча, а затем вдруг  воскликнула  с  ликованием:

- Я знаю, у кого мы могли бы получить кольцо! У мистера Аладдина! И  к  тому же я могу не говорить  ему,  для  кого  это  кольцо!  Он  приезжает  на  воскресенье к своей тете, и я схожу к нему и попрошу купить для нас кольцо в  Бостоне. Я ничего не буду объяснять, не бойся. Я лишь скажу, что  мне  нужно  обручальное кольцо.

- Это было бы совершенно замечательно! -  Глаза  Клары-Беллы  зажглись  надеждой. - А потом мы придумали бы, как  передать его матери. А может быть,  ты смогла бы отдать кольцо отцу, чтобы он подарил его ей? Сама-то  я  ни  за  что не осмелилась бы. Но ты ведь никому не скажешь, Ребекка?

- Вот тебе крест! - с чувством воскликнула Ребекка и добавила,  бросив  на подругу полный упрека взгляд: - Ты же  знаешь,  я  не  смогла  бы  никому  выдать такую священную тайну, как эта! Давай встретимся в следующую субботу,  и я расскажу тебе, что сумела сделать... Смотри-ка, не мистер ли  Ладд  поит  лошадь вон там внизу, под  горой?  Да,  это  он...  Он  едет  на  лошади  из  Милтауна, а не как обычно - поездом из Бостона в Эджвуд. Он один, так что  я  попрошу его подвезти меня до дома и поговорю с ним о кольце прямо сейчас!

Клара-Белла пылко поцеловала подругу и двинулась  в  обратный  путь,  а  Ребекка осталась ждать на вершине холма, размахивая носовым  платком,  чтобы  привлечь внимание возницы.

- Мистер Аладдин!  Мистер  Аладдин!  -  закричала  она,  когда  экипаж  подъехал ближе.

Услышав этот взволнованный юный голос, Адам Ладд натянул вожжи.

- Так-так, это Ребекка Ровена летит  вдоль  дороги,  словно  птичка  с  красными крылышками? Вы намерены лететь домой или проехаться со мной?

Ребекка вскарабкалась в  экипаж,  смеясь  и  краснея  от  удовольствия,  которое доставляли ей его шутки, и от радости, что снова видит его.

- Мы с Кларой-Беллой только что говорили о вас, и я так рада,  что  вы  оказались здесь, на дороге, потому что у меня к вам очень важный  вопрос,  -  начала она, немного запыхавшись от бега.

- Не сомневаюсь! - засмеялся Адам, ставший за время своего  знакомства  с Ребеккой чем-то вроде высшего апелляционного  суда.  -  Надеюсь,  призовая  банкетная лампа еще не дымит от старости?

- Что вы, мистер Аладдин! Вы, наверное,  забыли,  что  мистер  Симпсон  выменял лампу на велосипед, когда  увозил  свою  семью  в  Акревиль...  Речь  совсем не о лампе. Помните, когда вы были здесь в прошлый раз,  то  сказали,  что решили сделать мне подарок на Рождество?

- Отлично помню.

- И вы его уже купили?

- Нет,  я  никогда  не  покупаю  рождественских  подарков  раньше  Дня  благодарения.

- Тогда, дорогой мистер Аладдин, не могли бы  вы  купить  мне  кое-что  совсем другое, кое-что такое, что я хочу отдать другому человеку,  и  купить  эту вещь немного раньше Рождества?

- Не знаю.  Меня  не  прельщает  перспектива  передачи  моих  подарков  кому-то другому. Я люблю, чтобы маленькие девочки всегда хранили их в  ящике  комода завернутыми в розовую папиросную бумагу. Но объясните, в чем дело,  и  я, быть может, передумаю. Что это за вещь, которая вам нужна?

- Мне ужасно нужно обручальное кольцо, - сказала  Ребекка,  -  но  это  священная тайна.

В глазах Адама Ладда мелькнуло удивление,  и  он  незаметно  улыбнулся.  Есть ли среди его знакомых  любого  возраста  и  пола,  спрашивал  он  себя,  кто-либо столь же неотразимо обаятельный и необычный, как эта девочка? Затем  он обернулся к ней с веселым озорным взглядом, всегда  так  восхищавшим  его  юных собеседников.

- Я  думал,  мы  уже  окончательно  условились  о  том,  что  если  вы  когда-нибудь умудритесь вырасти, а я буду согласен  дождаться  этого,  то  я  приеду в кирпичный дом на моем белом как снег...

- Черном  как  смоль,  -  поправила   Ребекка,   блеснув   глазами   и  предостерегающе подняв палец.

- Черном как смоль скакуне, надену  золотое  кольцо  на  ваш  лилейный  пальчик, посажу вас на седло позади себя...

- И Эмму-Джейн тоже, - снова перебила Ребекка.

- Я, кажется, не упоминал об Эмме-Джейн, - возразил мистер Аладдин.  -  Трое на одном седле - это слишком неудобно. Я думаю, Эмма-Джейн  вскочит  на  спину резвой гнедой, и мы все отправимся в мой замок в лесу.

- Эмма-Джейн не умеет вскакивать на лошадь, и она испугалась бы резвой  гнедой, - запротестовала Ребекка.

- Ну хорошо,  тогда  она  получит  смирного  молочно-белого  пони.  Но  теперь, без всяких  объяснений,  вы  просите  меня  купить  вам  обручальное  кольцо, что явно свидетельствует  о  ваших  планах  ускакать  на  белом  как  снег... я хочу сказать, черном как смоль... скакуне с кем-то другим.

На  щеках  Ребекки  появились  ямочки,  и  она  весело  засмеялась.   В  прозаичном мире, где она жила, лишь Адам Ладд всегда  был  готов  поддержать  игру. Никто другой не говорил такой  восхитительной  сказочной  чепухи,  как  мистер Аладдин.

- Кольцо не для меня! - объяснила она с готовностью. - Вы же прекрасно  знаете, что ни Эмма-Джейн, ни я не сможем выйти замуж  раньше,  чем  пройдем  всю грамматику Квейкенбоза и арифметику Гринлифа и вырастем  такие  большие,  что станем носить платья до полу и шить на швейной машине. Кольцо нужно  для  подруги.

- Почему же жених сам не подарит его невесте?

- Потому что он бедный и немного невнимательный, и к тому же  она  уже  не невеста. У нее трое приемных детей и трое своих.

Адам Ладд с задумчивым видом положил кнут в  предназначенное  для  него  углубление, а затем нагнулся, чтобы подоткнуть края коврика под ноги себе  и  Ребекке. Снова подняв голову, он спросил:

- Почему бы не рассказать мне немного больше об этой истории, Ребекка?  Мне можно доверять!

Ребекка взглянула на него, чувствуя в нем умного и  сильного,  а  самое  главное, сочувствующего друга, и сказала неуверенно:

- Помните тот день, когда мы с вами сидели на крыльце вашей тети и  вы  купили мыло, потому что я рассказала вам о Симпсонах и о том, как им  всегда  тяжело  жилось  и  как  им  нужна  банкетная  лампа?  Мистер  Симпсон,  отец  Клары-Беллы, всегда был очень бедный и не всегда очень хороший - ну, немного  нечист на руку, понимаете, - но такой любезный и разговорчивый! А теперь  он  начал новую страницу жизни... И всем в Риверборо  очень  понравилась  миссис  Симпсон, когда она сюда переехала, потому что все  ее  жалели,  а  она  была  такая терпеливая, и так много работала, и так хорошо относилась к детям.  Но  там, где она живет теперь, - хоть они и знали  ее  раньше,  когда  она  была  девочкой, - с ней обходятся невежливо и не  дают  ей  работы,  не  зовут  ее  стирать и мыть полы. А Клара-Белла слышала,  как  наша  учительница  сказала  миссис Фогт, что люди в Акревиле чопорные и высокомерные и презирают  миссис  Симпсон из-за того, что она не носит обручальное кольцо, как все  остальные.  И мы с Кларой-Беллой подумали, что, если они там такие злые, хорошо  бы  нам  подарить миссис Симпсон кольцо, и тогда она была бы счастливее, и работы  бы  ей давали больше. А может быть, и мистер Симпсон, если дела  у  него  пойдут  лучше, купит ей потом брошь и серьги, и тогда у нее будет все, как у других.  Я знаю, что в Эджвуде все с почтением смотрят  на  миссис  Мизерв  из-за  ее  золотых браслетов и агатового ожерелья.

Адам снова обернулся, чтобы взглянуть в блестящие  простодушные  глаза,  сверкающие из-под изящных бровей и длинных ресниц, и почувствовал себя  так,  как уже не раз чувствовал прежде, встречаясь с ней, - так, словно его полные  житейской мудрости, взрослые мысли были омыты в некоем очищающем источнике.

- А как вы передадите кольцо миссис Симпсон? - с интересом спросил он.

- Мы еще не решили. Клара-Белла боится за это браться и думает, что  я  могла бы справиться с делом лучше. А кольцо стоит очень дорого? Если так, то  я, конечно, должна сначала попросить разрешения у тети Джейн.  Есть  случаи,  когда я должна спрашивать разрешения у тети Миранды, и  другие,  когда  надо  обращаться к тете Джейн.

- Оно стоит сущие пустяки. Я куплю кольцо, привезу его вам, и тогда мы  посоветуемся, как его передать. Но я думаю, что раз вы с мистером  Симпсоном  такие большие друзья, то лучше будет вам самой послать ему кольцо  вместе  с  письмом - письма у вас получаются отличные! Конечно,  обручальное  кольцо  -  это  подарок,  который  мужчина  сам  должен  преподнести  своей  жене,   но  попробовать стоит, Ребекка. Вы с Кларой-Беллой сможете устроить все сами;  я  останусь в тени, и никто не будет знать о моей роли.