Сидели однажды весенней порой

У замка старинного стен

Прославленный рыцарь с девицей-красой;

Алонзо-храбрец звался юный герой,

А дева-краса - Имоджен. 

"Увы, - молвил рыцарь, - я еду, друг мой,

Сражаться в далеком краю.

Недолго ты будешь томиться тоской,

Пленит тебя скоро поклонник другой,

Отдашь ему руку свою". 

"Меня и любовь, - отвечала она, -

Обидел ты речью такой.

Знай, жизнь или гибель тебе суждена,

Любви Имоджен будет вечно верна,

В том Девой клянусь Пресвятой!" 

С тех самых пор как Ребекке исполнилось восемь лет, она  хотела  скорее  стать восемнадцатилетней, но теперь, когда  до  достижения  долгожданного  и  внушающего такое благоговение возраста оставалось  меньше  месяца,  она  все  чаще задавала себе вопрос, действительно  ли  этому  событию  суждено  стать  поворотным пунктом в ее скромном существовании. Одиннадцатилетие,  например,  оказалось настоящим переломным моментом в ее жизни, поскольку  именно  тогда  она покинула ферму на Солнечном Ручье и переехала к своим незамужним  теткам  в  Риверборо.  Орилия   Рэндл,   возможно,   испытывала   немалые   сомнения  относительно  того,  какое  воздействие  окажет  на  ее   немолодых   сестер  присутствие  неугомонного  ребенка,  но  была  полна  надежд  на   то,   что  благоприятные  возможности,  открывающиеся  перед  Ребеккой   в   Риверборо,  "сделают из нее человека".

Следующим поворотным пунктом было четырнадцатилетие Ребекки, когда  она  покинула сельскую школу и поступила  в  Уэйрхемскую  учительскую  семинарию,  бывшую тогда в зените своей местной славы.  Торжественное  вручение  диплома  (один из самых волнующих эпизодов  в  жизни  любой  провинциальной  девушки,  уступающий по значению, быть может, только  свадьбе)  состоялось,  когда  ей  исполнилось семнадцать, а спустя совсем немного времени смерть тети Миранды,  внезапная и неожиданная, изменила не только условия жизни и занятия Ребекки,  но и сыграла свою роль в ее духовном развитии...

И вот теперь в тихое июньское утро кирпичный дом выглядел таким  уютным  и родным, с улыбающимися детскими лицами в окнах и звуками быстрых и  легких  юношеских шагов в  комнатах,  а  медный  молоточек  на  выкрашенной  красной  краской парадной двери, вероятно, помнил еще молитву Ребекки,  произнесенную  год назад, - тогда, прислонись к нагретой  солнцем  яркой  поверхности,  она  прошептала: "Боже, благослови тетю Миранду! Боже, благослови кирпичный  дом,  что был! Боже, благослови кирпичный дом, что будет!"

Все двери и ставни были  теперь  открыты  навстречу  солнцу  и  свежему  воздуху, чего никогда не бывало во времена мисс  Миранды  Сойер,  но  клумба  штокроз, всегда составлявших ее гордость, была все так же ухожена, и Ребекке  было приятно слышать, как соседи говорят, что во всем Риверборо нет ни более  красивых растений, ни большего  разнообразия  прелестных  оттенков,  чем  на  клумбе под окнами кухни, где прежде имела  обыкновение  сидеть  старая  мисс  Миранда.

Теперь, когда дом и ферма были ее  собственностью,  Ребекка  испытывала  чувство гордости за свои ровно скошенные луга, заботливо  прореженные  рощи,  цветущие сады, хорошо прополотые огороды. И  всякий  раз,  когда  бы  ей  ни  случилось взглянуть на любой участок своего  хозяйства,  она  ощущала  новый  прилив благодарности к суровой  старой  тетке,  смотревшей  на  нее  как  на  будущую главу семьи, и новый прилив желания оказаться  достойной  оказанного  ей доверия.

Для девушки, едва закончившей учебу, это был трудный год: похороны тети  Миранды,  заботы  и  уход  за  мисс  Джейн,   которую   тяжелое   потрясение  преждевременно лишило физических и душевных сил, переезд  больной  матери  и  остальных членов семьи в кирпичный дом с фермы на Солнечном  Ручье.  Но  все  прошло гладко, и, когда судьба Рэндлов начала изменяться к  лучшему,  ничто,  казалось, уже не могло остановить их неустрашимого движения к преуспеянию.

Орилия Рэндл словно помолодела в обществе сестры и среди  тех  удобств,  которыми теперь были окружены она и ее дети. Закладная больше не внушала изо  дня в день мучительного страха,  так  как  ферма  на  Солнечном  Ручье  была  продана  железнодорожной  компании.  Ханна,  теперь  миссис  Мелвилл,   была  прекрасно устроена; Джон наконец-то отправился изучать  медицину;  Марк,  их  подвижный и невезучий братец, вот уже несколько месяцев, как  не  сломал  ни  единой кости, а Дженни и Фанни успешно справлялись с учебой в местной  школе  под руководством Либби Мозес, преемницы мисс Дирборн.

"Я не чувствую себя в полной безопасности, - так, перебирая в  уме  все  эти непривычные благодеяния судьбы, думала Ребекка,  сидевшая  на  ступеньке  парадного крыльца. Ее челнок для плетения кружев  быстро  порхал  в  сложных  сплетениях тонких хлопчатых нитей. - Все это напоминает один из тех  слишком  погожих июльских дней, которые к вечеру завершаются ливнем и грозой!  И  все  же, когда вспомнишь, что в семейной истории Рэндлов на протяжении  последних  двенадцати или пятнадцати лет не было ничего, кроме  грома,  молний,  дождя,  снега и града, кажется вполне естественным, что они должны насладиться  хотя  бы небольшим периодом хорошей  погоды.  И  если  окажется,  что  эта  погода  действительно установилась теперь, когда тетя  Джейн  и  мама  оправились  и  окрепли, я должна подумать об одном из тех занятий, которые  мистер  Аладдин  называет моими "отвергнутыми профессиями"... А  вот  Эмма-Джейн  выходит  из  ворот своего дома. Через минуту она будет здесь, и, пожалуй,  я  ее  немного  подразню!"

Ребекка вбежала в дом и открыла крышку старенького  пианино,  стоявшего  между открытыми окнами гостиной. Выглядывая из-за занавесок, она ждала, пока  Эмма-Джейн не окажется на самом пороге, а затем  запела  старинную  балладу,  новый вариант которой придумала утром,  пока  одевалась.  Она  всегда  очень  любила эту балладу и в данном случае ограничилась тем,  что  вместо  прежних  героев - Алонзо и Имоджен,  ввела  новых  -  Эбайджу-храбреца  и  прекрасную  Эммуджейн, оставив все остальные подробности в первых трех строфах в прежнем  виде, так как содержание их и в самом деле не требовало никаких изменений.

Ее высокий  чистый  голос,  дрожавший  скрытым  весельем,  лился  через  раскрытые окна и звенел в неподвижном летнем воздухе. 

- Сидели однажды весенней порой

У замка старинного стен

Прославленный рыцарь с девицей-красой;

Эбайджа-храбрец звался юный герой,

А дева-краса - Эммаджейн. 

- Ребекка, перестань! Кто-нибудь услышит!

- Нет, никто не услышит... Все далеко, в кухне, варят варенье... 

"Увы, - молвил рыцарь, - я еду, друг мой,

Сражаться в далеком краю.

Недолго ты будешь томиться тоской,

Пленит тебя скоро поклонник другой,

Отдашь ему руку свою". 

- Ребекка, ты не представляешь, как слышно везде твой голос! Я  думаю,  даже моя мама слышит его сейчас дома!

- Тогда, если  она  слышит,  я  непременно  должна  пропеть  и  третий  куплет - чтобы восстановить твое доброе имя, на которое была брошена тень во  втором, - засмеялась ее мучительница и продолжила: 

"Меня и любовь, - отвечала она, -

Обидел ты речью такой!

Знай, жизнь или гибель тебе суждена,

Тебе Эммаджейн будет вечно верна,

Эбайджа, возлюбленный мой!" 

Допев третий куплет, Ребекка повернулась на своем вращающемся  табурете  и взглянула прямо на подругу, заботливо закрывавшую окна гостиной.

- Эмма-Джейн, сегодня обычный четверг, четыре  часа  дня,  а  на  тебе  новое  голубое  барежевое  платье,  хотя  вечером  не   ожидается   никакого  церковного собрания. Что это означает? Эбайджа-храбрец наконец возвращается?

- Да, я точно не знаю когда, но на этой неделе.

- И ты, разумеется, охотнее согласишься на  то,  чтобы  он  не  увидел  тебя, когда ты наряжена, чем на то, чтобы  увидел,  когда  ты  не  наряжена.  Правильно, моя прекрасная Эммаджейн; я поступила бы  так  же.  Хотя  это  не  имеет никакого значения для  меня,  бедной,  в  моем  будничном  черно-белом  ситцевом платье, никого не ожидающей.

- О, для тебя! У тебя есть что-то такое  внутри,  что  тебе  не  нужны  никакие красивые платья! - воскликнула Эмма-Джейн, чье  восхищение  подругой  всегда оставалось неизменным и не становилось меньше с тех  самых  пор,  как  они впервые встретились, когда обеим было одиннадцать. - Ты так же не похожа  на всех остальных в Риверборо, как принцесса из сказки. Либби Мозес говорит,  что на тебя обратили бы внимание даже в Лоуэлле в штате Массачусетс, где она  гостит иногда у своей сестры!

- Вот как? Ну, не знаю...  -  задумалась  Ребекка,  которую  эта  дань  восхищения ее чарами почти лишила дара речи. - Ну что ж,  пожалуй,  если  бы  Лоуэлл в штате Массачусетс мог бы видеть меня в моем новом сиреневом  платье  с лиловым поясом, он умер бы от зависти - и ты тоже!

- Если  бы  я  собиралась  завидовать  тебе,  Ребекка,  то  умерла  бы  давным-давно. Пойдем сядем на крыльце, там тень и прохлада.

- И оттуда нам будут видны ворота Перкинсов и дорога в обе стороны,  -  поддразнила ее Ребекка, а затем, смягчившись, спросила:  -  Как  ваши  дела,  Эмми? Расскажи мне, что произошло за то время, пока я  была  в  Брансуике  с  мисс Максвелл.

- Ничего особенного, - призналась Эмма-Джейн. - Он пишет  мне  письма,  но я ему - нет. Понимаешь, я не осмеливаюсь, пока он еще не был у нас дома.

- А пишет он по-прежнему на латыни? - поинтересовалась Ребекка,  глаза  ее лукаво блеснули.

- Ах, нет! Теперь  нет,  потому  что...  ну,  потому  что  есть  вещи,  которые, похоже, невозможно написать на латыни.  Я  видела  его  недавно  на  пикнике, но он не может сказать мне ничего конкретного до тех пор,  пока  не  станет зарабатывать больше и не решится поговорить с  моими  родителями.  Во  всем остальном он очень храбрый, но я не уверена, что  у  него  когда-нибудь  хватит мужества на это; он так их боится, и всегда боялся.  Только  подумай,  Ребекка, ведь он ни на минуту не может забыть о том, что  мои  родные  знают  все о его матери и о том, как он родился в здешней богадельне. Не  то  чтобы  для меня это имело какое-то значение; ты только посмотри, как он образован и  чего добился! Я думаю, что он просто великолепен, и мне все  равно,  где  он  родился, - пусть даже в тростнике, как Моисей.

Повседневный словарь Эммы-Джейн остался приблизительно тем  же,  что  и  был до того, как она поступила в Уэйрхемскую  учительскую  семинарию,  введя  родителей в немалые расходы. Она приобрела  кое-какие  познания,  касающиеся  культуры слова, но в минуты сильного  волнения  переходила  на  просторечный  язык. Так уж медленно развивалась во всех  направлениях  Эмма-Джейн,  что  -  если  использовать  любимое  сравнение  Ребекки  -   оставила   на   берегах  "неутомимого моря жизни" сравнительно мало раковин, из которых выросла.

- Моисей родился не в тростнике, - со смехом поправила ее Ребекка. - В  тростнике  его  нашла  дочь  фараона...  Пожалуй,  это  не  была  такая   уж  романтичная сцена - жена судьи Бина забирает  маленького  Эбайджу  Флэга  из  богадельни, где умерла его юная мать, но я думаю,  что  Эбайджа  -  молодец!  Мистер Ладд говорит, что Риверборо еще будет гордиться им, и я не  удивлюсь,  Эмми, дорогая, если когда-нибудь у вас будет трехэтажный дом  с  куполом  и,  присев за свой письменный стол красного дерева с гранатовой инкрустацией, ты  будешь писать записочки, извещающие, что миссис Флэг будет рада видеть  мисс  Ребекку Рэндл у себя  за  чаем  и  что  достопочтенный  Эбайджа  Флэг,  член  конгресса, заедет за ней  по  пути  со  станции  в  своем  бирюзового  цвета  экипаже, запряженном парой лошадей!

Эмма-Джейн рассмеялась, услышав это забавное пророчество, и ответила:

- Если когда-нибудь я буду писать такое приглашение, то адресовано оно  будет - я в этом уверена - не мисс Рэндл, а миссис...

- Не говори! - порывисто отозвалась Ребекка, побледнев и прижав ладонь  к губам Эммы-Джейн. - Только не говори, и я перестану тебя  дразнить.  Я  не  вынесла бы, если бы ты добавила имя! И сама я не  стала  бы  тебя  дразнить,  если бы это не было то, о чем мы обе знаем так давно, - то, о чем ты  всегда  советовалась со мной по собственному желанию, и Эбайджа тоже.

- Не волнуйся, - ответила Эмма-Джейн. - Я лишь хотела сказать, что  со  временем ты непременно тоже станешь миссис Такой-то.

- О, - с облегчением вздохнула Ребекка, румянец вернулся на ее щеки, -  если ты хотела сказать лишь это - пустяки, но я  подумала...  я  подумала...  даже не знаю, что я подумала!

- Я думаю, ты подумала о чем-то, о  чем  ты  не  хотела  бы,  чтобы  я  думала, будто ты думаешь, - необыкновенно удачно и метко выразила свою мысль  Эмма-Джейн.

- Нет, не в этом дело. Но почему-то сегодня я все  время  вспоминаю  о  прошлом. Может быть, потому, что за завтраком тетя Джейн  и  мама  напомнили  мне о моем приближающемся дне рождения. Они сказали, что в этот  день  судья  Бин вручит мне документ на  право  владения  кирпичным  домом.  От  этого  я  почувствовала себя очень старой и что на мне лежит большая  ответственность.  А когда после обеда я вышла посидеть на крыльце, мне показалось, что картины  прошедших лет оживают, приходя и снова  уходя  по  дороге.  Все  вокруг  так  красиво сегодня! Разве не кажется, что небо только  что  подсинили,  а  поля  раскрасили розовой, зеленой и желтой красками?

- Совершенно великолепный день! - согласилась Эмма-Джейн, вздохнув.  -  Если бы только я была  спокойна!  Вот  разница  между  детством  и  взрослой  жизнью. Раньше мы никогда не думали и не тревожились ни о чем.

- И правда, не тревожились! Взгляни, Эмми, вот  на  этом  самом  месте  дядя Джерри Кобб остановил свой дилижанс, и я вышла из него с  моим  розовым  зонтиком и букетом сирени, а ты смотрела на меня из окна твоей  спаленки,  и  тебе было интересно, что же такое я привезла в привязанном сзади к дилижансу  сундучке из некрашеной кожи. Бедная тетя Миранда не полюбила меня с  первого  взгляда, и какой же сердитой была она в первые два года!  Но  теперь  каждая  жестокая и несправедливая мысль, какая только появлялась у меня тогда, снова  вспоминается и ранит меня до глубины души!

- Конечно, с ней было ужасно трудно ладить, и я ее терпеть не могла, -  призналась Эмма-Джейн, - но теперь понимаю, что была  не  права.  Во  всяком  случае, под конец она  стала  добрее,  к  тому  же  детям  всегда  так  мало  известно! Мы и не подозревали, что она больна и что у нее неприятности из-за  потери тех денег, которые приносили ежегодный доход.

- В этом вся беда. Другие часто кажутся нам  суровыми,  неразумными  и  несправедливыми, и мы не можем порой не  обижаться  на  них,  но,  если  они  умирают, мы забываем все, кроме наших собственных сердитых речей;  почему-то  мы никогда не помним, что говорили нам они... А вот другая такая  прелестная  картинка! Помнишь? На следующий день  после  моего  приезда  в  Риверборо  я  потихоньку  вышла  из  кирпичного  дома,  чтобы   поплакать.   И   когда   я  остановилась, привалившись к воротам, между колышками забора появилось  твое  милое пухлое бело-розовое личико и ты сказала: "Не плачь!  Я  поцелую  тебя,  если ты поцелуешь меня!"

Эмма-Джейн вдруг почувствовала, как в горле  у  нее  встал  комок.  Она  обняла Ребекку за талию, и обе сели рядом на ступеньку.

- Я помню, - сказала она сдавленным голосом. - А я вижу, как мы вдвоем  едем в Северный Риверборо и продаем мыло мистеру Адаму Ладду, и как зажигаем  банкетную лампу на "вечеринке" у Симпсонов, и как  кладем  маргаритки  возле  умершей матери Джекки Уинслоу, и как возим самого Джекки туда и  обратно  по  улице в нашей старой детской колясочке!

- А я помню тебя, - продолжила Ребекка, - бегущую с холма  от  Джекоба  Муди, когда мы были "дочерьми Сиона" и выбрали тебя, чтобы наставить его  на  путь истинный!

- А я помню, как  ты  отобрала  флаг  у  мистера  Симпсона  и  как  ты  выглядела, когда читала свои стихи о флаге на празднике.

- А ты не забыла ту  неделю,  когда  я  отказывалась  разговаривать  с  Эбайджей, так как он выудил из реки мою шляпу с иголками дикообраза, а я так  надеялась, что наконец-то рассталась с ними  навсегда!  Ах,  Эмма-Джейн,  мы  хорошо провели время вместе в нашей "маленькой гавани".

- Я считаю замечательным то твое  последнее  сочинение  -  прощание  с  семинарией, - сказала Эмма-Джейн.

- "Могучий поток выносит нас из маленькой гавани детства  на  просторы  неизвестных морей", - вспомнила Ребекка. - И он уносит тебя, Эмми, так что я  почти совсем теряю тебя из виду в эти последние дни, когда ты  надеваешь  по  вечерам новое платье и смотришь в  окно,  вместо  того  чтобы,  как  бывало,  прибежать ко мне на другую сторону улицы.  Эбайджи  Флэга  никогда  не  было  вместе с нами в "маленькой гавани"; когда он впервые приплыл туда, Эмми?

Румянец Эммы-Джейн стал гуще,  а  маленький,  красиво  изогнутый  ротик  дрогнул в очаровательном волнении.

- Это было в последний год  в  семинарии,  когда  он  прислал  мне  из  Лимерика первое письмо на латыни, - произнесла она почти шепотом.

- Я помню, - засмеялась Ребекка.  -  Тогда  ты  вдруг  начала  усердно  изучать мертвые языки, и латинский словарь  занял  место  тамбурного  крючка  среди предметов твоей привязанности. Это было так жестоко с  твоей  стороны,  Эмми, никогда мне его даже не показать!

- Я  помню  его  наизусть,  слово  в  слово,   -   краснея,   ответила  Эмма-Джейн, - и мне кажется,  я  действительно  должна  прочесть  его  тебе,  потому  что  только  так  ты  сможешь  понять,  какой   Эбайджа   совершенно  замечательный человек. Не смотри на меня, Ребекка,  отвернись.  Ты  думаешь,  что я должна перевести его для тебя? Мне кажется, я  буду  не  в  силах  это  сделать.

- Все зависит от латыни Эбайджи и твоего произношения,  -  поддразнила  ее Ребекка. - Начинай, я буду смотреть в сад.

И прекрасная Эмма-Джейн, которая выглядела все еще не слишком  взрослой  для  "маленькой  гавани"  и  явно  слишком  юной  для  "неизвестных  морей",  собралась с духом и продекламировала, как  боязливый  попугай,  мальчишеское  любовное послание, столь воспламенившее ее юное воображение.

- "Vale, carissima,  carissima  puella"!  -  повторила  Ребекка  своим  мелодичным голосом. - Как красиво звучит! Меня не удивляет, что  это  письмо  изменило твои чувства к Эбайдже! Честное слово,  Эмма-Джейн,  -  воскликнула  она вдруг совсем  другим  тоном,  -  если  бы  я  хоть  на  мгновение  могла  предположить, что Эбайджа-храбрец способен написать такое письмо на  латыни,  я постаралась бы добиться того, чтобы он написал его  мне!  И  тогда  это  я  присаживалась бы к моему столу красного дерева и приглашала мисс Перкинс  на  чай к миссис Флэг.

Эмма-Джейн побледнела и открыто содрогнулась:

- Говорю тебе, Ребекка, как в церкви перед  священником,  -  я  всегда  благодарю Бога за то, что ты ни разу не взглянула на Эбайджу, а он  ни  разу  не взглянул на тебя. Если бы один из вас когда-нибудь сделал это,  для  меня  не осталось бы никакой надежды, и я всегда это знала!