Нью-Йорк, две недели спустя
— Леди и джентльмены, позвольте представить вам самую загадочную и удивительную женщину-медиума эпохи спиритизма. Итак, перед вами несравненная и потрясающая… — Барнабас Уилки Тайсон в шелковом костюме за семьдесят пять долларов вскинул вверх толстые руки, — мадам Роуз!
Вспыхнула магниевая пудра, и на импровизированную площадку начала спускаться дама. Собравшиеся в зале репортеры, большей частью настроенные скептически, вытянули шеи, стараясь получше разглядеть знаменитость. Мадам Роуз встала рядом со своим импресарио и посмотрела на них с вызовом. Она была в черном шелковом вечернем костюме без рукавов и туфлях на высоких каблуках. Вокруг головы повязан спадающий на плечи длинный черный шарф. В правый глаз вставлен монокль, во рту сигаретный мундштук. Этим она как бы утверждала: да, это я, ходячий скандал.
Тайсон положил на стол сигару, чтобы дать ей прикурить, затем прошептал что-то на ухо. Она отмахнулась и снова посмотрела на репортеров. Без улыбки. Она вообще редко улыбалась.
Уже несколько месяцев имя мадам Роуз не сходило со страниц прессы. Сообщалось, что она разбивает сердца богатейших мужчин города и разрушает браки. Мадам сама признавалась в этом репортерам «желтых газет». Как тут не стать знаменитостью, если вдобавок ко всему есть необыкновенный дар общаться с духами и достигать подлинной эманации на спиритических сеансах.
Тайсон тоже обладал кое-какими способностями, среди которых следовало бы особо выделить удивительный нюх на моду. Формула его успеха была проста и банальна. Секс + Насилие + Скандал = Деньги. Несмотря на то что в последние годы немало средств было вложено в постановку мюзиклов, он с присущей ему энергией немедленно переключился на спиритические сеансы, поняв, что на этой плодородной почве можно взрастить неплохие плоды. Еще Тайсон умел создавать впечатление очаровательного человека, хотя на самом деле был жестоким и скверно обращался со своим ближайшим окружением. Он взял за руку мадам Роуз, с наслаждением внимая ропоту, наполнившему танцевальный зал отеля «Уолдорф-Астория». На сегодняшней пресс-конференции Тайсон впервые представлял репортерам свой феномен и надеялся выжать из них максимальное количество чернил.
— Позвольте напомнить о вежливости, — произнес он. — Надеюсь, ваши вопросы, обращенные к мадам Роуз, будут корректными. Ведь мы не где-нибудь, а в старом добром Нью-Йорке, известном всему миру своей респектабельностью.
И тут же началось.
— Барнабас, почему на снимках она часто в пижаме? — осведомился долговязый репортер из «Таймс».
— Мисс Роуз, как вы относитесь к свободной любви? — поинтересовалась стоящая неподалеку от него дама из «Трибюн».
Атаки следовали одна за другой.
— Пожалуйста, вот вы, сзади, — показал Тайсон.
— Говорят, вы разрушительница семейных очагов. Правда?
— Это зависит от того, что вы называете семейным очагом, — ответила мадам Роуз, вызвав всеобщий восторг, и глубоко затянулась сигаретой.
— Прокомментируйте слухи насчет вас и владельца ночного клуба Айвора Новелло, — попросил репортер из заднего ряда. — Я слышал, он оставил свою жену.
Мадам Роуз улыбнулась:
— Я не знала, что он был женат.
По залу пробежала волна изумленных ахов и охов. Тайсон широко улыбнулся.
— А как же Валентино? — снова спросила дама из «Трибюн».
— Я уже о нем давно забыла, — пренебрежительно бросила мадам Роуз.
— И Демпси тоже?
— Этого боксера? — Мадам Роуз вскинула брови. — Разумеется.
— А правда, что Дуглас Фербенкс… — начал один репортер.
— Правда, — прервала его мадам Роуз.
Раздались выкрики и свисты.
— Давайте будем вести себя прилично, — возвысил голос Тайсон. Происходящее ему явно нравилось.
— Неужели я не услышу ни одного настоящего вопроса? — вкрадчиво промолвила мадам Роуз.
— Ваше отношение к Мине Крандон? — выкрикнул репортер из «Газетт».
— Думаю, вопрос следовало бы поставить иначе. Опасаюсь ли я конкуренции с ее стороны? Естественно, нет.
— Эйлин Гарретт считает вас мошенницей.
— Бедняжка, она такая завистливая. Мне ее искренне жаль. — Мадам Роуз стряхнула пепел на скатерть. — Мистики и пророки могли вмешиваться в ход событий в критические моменты истории. Умершие имеют возможность обращаться к нам, и наш долг — прислушиваться, учиться у них.
Шум стих, скрипели лишь перья. Репортеры записывали ее слова. Неожиданно откуда-то с задних рядов раздалось:
— Вы поклоняетесь дьяволу?
Тайсон поморщился:
— Ну что за вопрос?
Мадам Роуз застыла в кресле, рыская взглядом по залу.
— Абсурдный вопрос! Конечно, нет. Он идет от невежества, которое я имела в виду.
— Вероятно, я вас с кем-то… перепутал. — Голос принадлежал мужчине, который стоял в самом конце зала, позади фоторепортеров. Лицо было скрыто поднятым воротником пальто. Глаза навыкате затеняли поля английской шляпы.
— Кто вы? — резко спросила мадам Роуз.
— Друг, — последовал ответ. — Семьи. — Последнее слово было произнесено с легким нажимом.
Мадам Роуз побледнела.
— Вы из какой газеты? — крикнул Тайсон.
Поздно. Дверь хлопнула. Человек ушел. Репортеры зашумели.
— Кто это был?
— Что он имел в виду?
— Этот человек намекал, что вы колдунья?
Мадам Роуз покосилась на Тайсона и встала, оттолкнув назад кресло.
— Я ухожу.
Затрещали вспышки фоторепортеров.
— Господа, на сегодня это все, — объявил Тайсон.
Мадам Роуз начала пониматься по ступенькам. Тайсон попытался поймать ее руку, отмахиваясь от наседающих репортеров.
— Черт возьми, я же сказал — это все.