Ад

Даже по меркам Ада день выдался ужасно жаркий, и в особняке Цинь Ци — Первого, лорда банков в Министерстве богатства — было душно. Сенешаль, Чжу Ирж с облегчением вздохнул, когда Первый лорд, предложил поговорить в саду. Спросив разрешения, он снял свое длинное одеяние и, свернув его, сунул под руку. Он с удовольствием отметил, что подпалина на халате почти не видна. Цзи Жэнь хоть, и мегера ужасная, но шить умеет, это точно. Он последовал за Цинь Ци в сад и спустился вместе с ним в тень ив, длинные раскидистые ветви которых опускались до маслянистых вод пруда.

— Рыба! — с мрачным восторгом произнес Первый лорд. — Вы любите рыбу, сенешаль Чжу?

— Как еду? Или как украшение?

— Как то и другое. Мои карпы, конечно, чисто декоративные. Превращены из душ богатых американских бизнесменов. Я понимаю, процесс болезненный, но, исходя из того, какую жизнь вели некоторые из них, они могли кончить и похуже, чем оказаться карпами у меня в пруду. — Быстрым движением хвоста Первый лорд банков привел в порядок свои тяжелые парчовые одежды.

— Насколько я понимаю, такие раритеты, должно быть, очень дороги, — сказал Чжу.

— Ужасно дороги. Но мне они нравятся, как и моей первой жене, а я люблю радовать ее. Вы женаты, сенешаль?

— Еще нет.

— Такой молодой человек, как вы? Вам наверняка не больше нескольких сотен лет... Удивили меня. Но, возможно, вы еще не встретили ту самую девушку.

— Я еще размышляю на этот счет, — проговорил Чжу Ирж, стараясь не поморщиться.

Во время их последней встречи мать особенно язвила по этому поводу, но не собирается он жениться на Ли Сюйюй, каким бы влиятельным ни был ее отец в Министерстве эпидемий, и все тут. Полно было и других партий, но ни одна по разным причинам не устраивала его. В его мозгу проплывали улыбающиеся лица. От Цзи Жэнь — можно быстро свихнуться, у Фэй Ша, хоть она и восхитительна в постели, нет ни одной мысли ни в одной из ее прекрасных голов. Семья ожидала, — что он женится из-за денег, друзья рассчитывали, что будет флиртовать также бездушно, как и они, а Чжу Иржа собственные представления о любви просто тревожили. Иногда он просыпался — в холодном поту, размышляя, а не проклял ли кто его моральные устои. Одному Императорскому Величеству известно, откуда взялись эти принципы. Похоже, мало кто из рода демонов был поражен этим. Возможно, даже придется пройти лечение, нo вряд ли его страховка по здоровью покроет расходы... Чжу Ирж издал мученический вздох.

— Сенешаль? Я задал вам вопрос. — Первый лорд банков, не отрываясь смотрел на него глазами цвета высохшей крови.

— Что? Прошу прощения, ваше сиятельство. Я лишь хотел дать взвешенный ответ, — торопливо откликнулся Чжу Ирж и тут же добавил: — Самым мудрым будет ваше решение по этой проблеме. — Он терялся в догадках, что за вопрос был задан, но Цинь Ци, похоже, остался удовлетворен ответом.

Облокотившись на декоративный мостик, перекинутый через пруд, Первый лорд банков — стал кормить карпов, скатывая между когтями кусочки плоти и бросая их в зеленую воду. Карпы неторопливо поднялись к поверхности: их рты открывались и закрывались, как пустые мешки, заглатывая лакомые кусочки, и поверхность воды покрылась рябью. Несмотря на прохладу, веявшую от пруда с карпами, Чжу Иржу показалось, что слишком жарко.

— Уверен, вы теряетесь в догадках, зачем я сегодня связался с вашим департаментом и вызвал вас сюда, — начал Первый лорд. — Дело в том, что есть один довольно деликатный вопрос.

— Ваше сиятельство?

— Дело, которым вы занимались. О борделе.

— Ах, это.

— К нему имеет отношение небольшой вопрос, требующий... определенной доли вкуса, скажем, элемента личного подхода, который не хочется доверять тому, кто не обладает таким опытом.

— Я польщен вашим доверием, милорд, — осторожно проговорил Чжу Ирж. — Дозволено ли мне будет узнать, что стоит за этим делом?

Цинь Ци рассеянно грыз длинный украшенный ноготь, и ему потребовалось некоторое усилие, чтобы оторваться от этого занятия.

— Вы нужны мне, чтобы найти одну молодую даму. Она из душ, которые похитили по пути на Небеса. Я получил весточку от нее.

Чжу Ирж нахмурился.

— У человеческой души хватило смелости пойти на контакт с вами, лорд?

— Воистину так. — Первый лорд банков позволил себе слабо улыбнуться. — Очень деятельная юная дама, эта мисс Перл Тан.

Забывшись, Чжу Ирж уставился на него.

— Перл Тан сумела связаться с вами?

— Вижу, мне придется объясниться, — проговорил Первый лорд с некоторой долей раздражения. — Ваши начальники, Чжу Ирж, привлекли вас заниматься исключительно неуплатой налогов за определенное число проданных в бордель призраков. Вы, несомненно, считали, что больше с этим делом ничего не связано. Однако за недавним случаем торговли добродетельными душами скрывается не просто выгода. За этим стоит больше, чем сразу бросается в глаза. Вы ведь знаете, отец Перл — солидный финансист. Как ему, по-вашему, удалось стать таковым?

— Вы — правитель Министерства богатства, — сказал Чжу Ирж. — Поэтому я склонен думать, что к его успехам вы имели какое-то отношение.

— Вот именно. Тана создал я, сенешаль. Я сделал его тем, что он есть сегодня. За это он обещал мне определенные услуги — неважно какие — и до последнего времени действовал в соответствии с самыми строгими требованиями. Однако для пользующихся властью всегда есть соблазн расширить круг тех, кто им подчиняется. Оглядываясь назад, могу сказать, что я спрашивал с Тана слишком много. В течение последнего года или около того я заметил спад в его деятельности и, соответственно, меньшую готовность делать так, как я того хочу. Похоже, господин Тан решился на поиски другого покровителя, с которыми и связано его увлечение торговлей призраками, хотя я еще не знаю, в чем это выражается. Очутившись здесь, дух Перл Тан вышел на контакт со мной, тайно и со значительным риском для себя. В своем сообщении она написала, что торговля призраками — часть заговора ее отца против меня, — тут на лице Чжу Иржа отразилось немалое потрясение, а Первый лорд продолжал: — А также сообщила, что мне следует «опасаться одного министерства».

— Какого министерства?

— Вот-вот. Действительно, какого? Большинство моих глубокоуважаемых коллег точат на меня зуб, Чжу Ирж, точно так же, как и я посвятил большую часть жизни тому, чтобы и им было несладко. Однако можно только догадываться, происходит ли это в Министерстве войны, или плоти, или землетрясений, или эпидемий, которые намереваются свергнуть меня при поддержке ненадежного господина Тана.

— И вы хотите, чтобы я вызволил Перл Тан из борделя Мю и допросил ее?

— Если бы она по-прежнему была в борделе, — проговорил Первый лорд с некоторой строгостью в голосе, — я мог бы поручить это дело исполнителю не такого высокого ранга. Но она, похоже, куда-то пропала.

— Пропала?

— Прошу вас, прекратите так бессмысленно повторять все, что я говорю. Вплоть до последнего Темного дня[] она активно предлагала свои услуги в борделе. Но потом, очевидно, нашла способ вырваться оттуда и сбежать.

— Трудно поверить, чтобы новая и сравнительно невинная душа, совершив побег в Аду, смогла уйти слишком далеко, — задумчиво проговорил Чжу Ирж.

— Вот и мне трудно в это поверить. Думаю, либо владелец данного конкретного заведения лжет мне, скрывая ее в каком-нибудь потайном месте для своих собственных гнусных целей, либо кто-то ей помог. Ни тот ни другой сценарий оптимизма не внушает. Я хочу, чтобы вы нашли этого маленького надоедливого призрака, Чжу Ирж. Найдите ее и верните обратно.