Будь я сейчас в Айове, встал бы спозаранку, выгулял перед работой собаку, позавтракал бы с Люси — яичница, кофе, апельсиновый сок. Потом сел бы в свой пикап и отправился в магазин. Там отворил бы дверь в пахнущий нагретым деревом и пылью зал, сделал бы себе еще кофе и взялся за счета на кассе. В полицейском участке Рейтсуэйта таких приятных запахов не водилось. Мы сидели впятером — двое полицейских, человек в костюме, мама и я — в маленькой, очень жаркой комнате. Вопросы задавал один из полицейских.
— Какие отношения связывали вас с Джейком?
— Мы дружили.
— Шестнадцатилетний парень и мальчик восьми лет?
Я кивнул и произнес:
— Да. — Голос был как будто не мой — слишком высокий и какой-то скрипучий.
— И ты не видел в этом ничего предосудительного?
— Нет, не видел.
— Ты понимаешь, что значит «предосудительное»?
Я снова кивнул.
— Ты проводил много времени на детской площадке недалеко от его дома, так?
— Да, иногда.
— Ты ведь слишком взрослый, чтобы торчать в таких местах, разве нет?
Я промолчал.
— Почему именно на этой площадке? Она почти в двух милях от твоего дома.
— Я хожу по всему городу. Бываю в разных местах.
— И на все детские площадки заходишь?
— Нет. Просто хожу по разным улицам.
— Шестнадцатилетние и восьмилетние обычно не заводят между собой дружбу.
Я не знал, что ответить.
— Ты подошел к нему или он к тебе?
— Не помню.
— Но кто-то из вас должен был заговорить первым? Сегодня первым из нас двоих заговорил я. Кто это был тогда — ты или Джейк?
— Мы просто однажды разговорились в библиотеке. Я часто видел его там, и мне казалось, что ему одиноко. Его мать им не занималась, не заботилась о нем.
— И тогда им решил заняться ты? Стал заботиться о нем?
— Да, вроде того. Время от времени.
— Значит, первым заговорил все-таки ты, когда тебе показалось, что ему одиноко?
— Может быть. Я точно не помню.
— Разве у тебя нет друзей твоего возраста?
— Почти нет.
— Почему?
Я подумал о Нептуне посреди огромного, безмолвного пространства.
— Не знаю, — ответил я.