Сердце Запада

Уильямсон Пенелопа

ЧАСТЬ 1

1879 год

 

 

ГЛАВА 1

Молодая жена Гаса Маккуина стояла на травянистом берегу и смотрела на выстроившиеся неровной линией побитые непогодой здания и кое-как сколоченные хибары, составляющие городок Форт-Бентон в штате Монтана. Она не собиралась позволять себе раскисать.

Едва супруги сошли с парохода и их багаж снесли на берег, как Гас сообщил, что ему срочно нужно проверить, отправляется ли в сторонуокруга Танец Дождя повозка, поскольку этим маршрутом не шибко часто ездили.

– Жди меня прямо здесь, Клементина, – сказал он жене, указывая на землю, будто считал, что она слишком глупа, чтобы понять значение слова «здесь». – Не двигайся с места.

Клементина открыла рот, чтобы спросить, нельзя ли ей, по крайней мере, стоять не на солнцепеке, но муж уже шагал прочь. Ее взгляд следовал за Гасом, пока он не пересек дорогу и не исчез за приоткрытыми воротами извозчичьего двора.

На некоторое время внимание Клементины привлек отправляющийся пароход. Она наблюдала, как облака черного дыма клубами вырываются из его двух труб. Гигантские лопасти кормового гребного колеса взбивали воду цвета кофе, посылая на берег волну и усиливая запах тухлой рыбы и гниющих водорослей. Судно вошло в русло реки, свистя и шипя паром, и девушка перевела взгляд обратно на пыльную дорогу. Они шесть недель ехали, чтобы добраться до этого ничтожного поселенья.

Несколько ветхих зданий носили признаки своего предназначения. Клементина смогла опознать торговую лавку, отель с просевшим крыльцом и мастерскую седел и конской упряжи. С этой стороны улицы тень отбрасывал лишь высокий фальшивый фасад торгового дома.

Клементина удивилась, заметив женщин, прогуливающихся по дощатой дорожке. Некоторые шагали поодиночке, но большинство – парами, под ручку, смеясь и беседуя. Многие были одеты на загляденье – в шляпы, отделанные страусиными перьями и шелковыми цветами, и платья с длинными складчатыми или плиссированными шлейфами разнообразных ярких цветов. Клементина наблюдала за живописной сценкой с задумчивой тоской. Ее черный зонтик из подкладочного шелка, казалось, притягивал необычно теплое весеннее солнце к голове. Струйки пота скатывались по бокам и между грудей. Ей было душно в сорочке из батиста, длинных фланелевых панталонах, корсете со стальными пластинами, ворсистой нижней юбке с двумя оборками, жакете из нансука и дорожном костюме из саржи с отделанным бархатом жилетом.

Она взглянула в сторону извозчичьего двора, чтобы проверить, не появился ли Гас. Клементина не увидела ни его, ни индейцев, ни грабителей банков, ни других очевидных опасностей. Учитывая множество прохаживающихся поблизости женщин, вряд ли здесь ей что-нибудь угрожает. И наверняка нет никакого вреда в том, чтобы подойти к магазину и на некоторое время насладиться тенью. Конечно, это не помешает ей и дальше внимательно следить за их багажом.

Клементине пришлось высоко поднять юбки, чтобы перешагнуть конский навоз и коровьи лепешки, которые густо пятнали широкую покрытую колдобинами улицу. Как только она шагнула на дощатую дорожку, то, подняв глаза, обнаружила, что какой-то мужчина, развалившийся на крыльце отеля в кресле-качалке из ивовых прутьев, нагло глазеет на ее ноги. Клементина опустила юбку, пусть потрескавшиеся доски и были покрыты засохшей грязью и табачными плевками. Удачно, что у ее дорожного костюма был не очень длинный шлейф.

Она направилась к тени, отбрасываемой торговой лавкой, когда заметила, что соседняя дверь ведет в салун. Из любопытства Клементина заглянула поверх планчатых створок. Сквозь туман табачного дыма она увидела вульгарный, написанный маслом портрет женщины, пухлой, как откормленная курица, и полностью обнаженной. Мужчины выстроились в ряд вдоль стойки лицом к голой толстухе, слегка наклоняясь вперед, как лошади у коновязи. Солдаты в голубой форме, шахтеры в грубой одежде, профессиональные игроки в черных костюмах и мятых белых рубашках. Из помещения пахло виски и немытыми телами. За звоном стекла о стекло последовал взрыв смеха и поток ругательств. Внезапно Клементина поняла, что, вероятно, даже в Монтане для леди не совсем прилично позволять своим глазам задерживаться на таком зрелище.

Когда она попыталась продолжить путь, то ощутила, что юбка натянулась. Посмотрев вниз, Клементина обнаружила, что ее шлейф удерживало колёсико шпоры. Она оглядела наглеца снизу вверх от блестящего сапога до лица. Это был мужчина с крыльца отеля.

Клементина подумала, что он, скорее всего, является армейским разведчиком, судя по длинным светлым волосам, рубашке из оленьей шкуры с бахромой и чехлу для ножа, украшенному медными заклепками. Но на его белокурой эспаньолке засох табачный плевок, а руки, как она заметила, когда незнакомец приподнял свою шляпу в приветствии, были грязными.

– Привет, мэм! – сказал он.

– Здравствуйте! – ответила Клементина, вежливо кивнув. Конечно же, их не представили друг другу должным образом, но Гас уже объяснил ей, что жители Запада вели себя более свободно. Она слегка потянула за свой шлейф. – Боюсь, сэр, ваша шпора запуталась в моей юбке.

Он взглянул вниз, с преувеличенным удивлением широко распахнув глаза.

– Похоже на то. Приношу свои извинения.

Мужчина наклонился и отцепил колесико шпоры от шлейфа Клементины, при этом неприлично высоко приподняв её юбку. Когда он выпрямился, то усмехался.

– А вы, оказывается, горячая крошка, мэм, если не возражаете обойтись без экивоков. – Он подхватил ее под локоть. – Что, если я куплю вам что-нибудь прохладительное, чтобы зажечь огонь на этих прелестных щечках...

– Убери от неё руки!

Клементина повернула голову и увидела своего мужа, шагающего по дорожке так быстро, что подгнившие доски трещали под ногами.

– Я сказал, отпусти ее, черт тебя побери! – Гас остановился перед мужчиной. Хоть его руки и оставались опущенными по швам, он напряженно выпрямился, а глаза блестели холодом, чего она раньше никогда не замечала. И пистолет у мужа ей прежде не доводилось видеть – кобура тяжело свисала с ружейного ремня, закрепленного вокруг талии.

Клементина попыталась высвободить руку из хватки незнакомца, но тот только сильнее сжал ее. После чего харкнул и выстрелил табачным плевком на носок сапога Гаса.

– Ты шумишь на моей территории, ковбой, – голос, который чуть раньше был таким дружелюбным, теперь звучал угрожающе. – Я первым нашел леди.

– Эта леди – моя жена.

Мужчины уставились друг на друга, и момент затянулся, стал напряженным, и в воздухе почувствовался дух надвигающегося насилия, острый, как порох.

Незнакомец отвел от Гаса взгляд.

– Моя ошибка, – пробормотал он. После чего отпустил Клементину и отошел, разведя пустые ладони в стороны в знаке отступления.

Гас схватил Клементину за руку и так резко дернул, что ее зубы клацнули.

– Я же велел тебе оставаться на месте, малышка. Ты решила, что я говорил лишь для того, чтобы потрепать языком?

Она резко остановилась и выдернула руку из хватки Гаса, заставив его повернуться и посмотреть на нее. Мимо пронеслась скачущая повозка, обдав их облаком пыли.

– Вы озадачили меня, мистер Маккуин, и ушли. Если бы вы потрепали своим языком подольше и назвали бы причину…

Он наклонился и зарычал на нее.

– Тебе нужна причина? Сейчас как раз середина дня, когда местные потаскухи выходят на парад. Любая женщина, которая шагает по Фронт-стрит в это время, будет принята за одну из них. Ты этого добиваешься, Клементина, чтобы все думали, что ты потаскуха?

Его руки сжались в кулаки, и она глубоко вдохнула. Она не будет бояться мужа так же, как боялась своего отца.

– Вашего объяснения все еще не достаточно, сэр. Кто такая потаскуха?

Мгновение он просто смотрел на нее, тяжело дыша, а затем его гнев испарился. Гас прижал жену к груди, гладя большими ладонями ее спину.

– Ах, Клементина, ты такая милая и невинная. Потаскуха – это проститутка. Беспутная женщина, которая продает свое тело мужчинам для их удовольствия.

Она ощутила легкую дрожь, сотрясшую мужа, и внезапно осознала, что он больше напугался, чем разозлился.

– Я не знала об этом обычае Запада, что проститутки здесь разгуливают по улицам.

– Клементина, – он схватил ее за плечи и отстранил от себя, – не смей употреблять это слово, даже со мной.

– Тогда как мне называть их?

– Никак. Ты ничего не должна знать о них.

– Но я втянула нас в неприятности, поскольку не знала о них. Ты не можешь не признать, что неведение не ограждает от неловкого положения. Я же не ребенок. Я взрослая женщина.

Муж снова разозлился на нее. Сразу понятно по его покрасневшим щекам и жилке, быстро и сильно бьющейся на шее.

– Я не собираюсь стоять посреди улицы и обсуждать с тобой повадки непристойных женщин. Пойдем. – Гас повернулся и зашагал прочь. – Я снял для нас комнату в отеле.

Они внесли багаж в здание с просевшим крыльцом. Едва их проводили в комнату, Гас сообщил, что ему снова нужно уйти, чтобы отыскать погонщика мулов, который, по слухам, утром отправляется на запад. После чего плотно нахлобучил шляпу, взял ключ и двинулся к двери.

– Ты не можешь запереть меня здесь, – сказала Клементина. Слова прозвучали негромко, но были резки, как крик.

Гас развернулся. В нем ощущалась натянутость, не имевшая ничего общего с тем, что произошло на улице. Или объяснявшаяся не только этим происшествием. Клементина столь же отчетливо почувствовала эту напряжённость и в себе. Она была подобна шелковой нити, которую так туго натянули, что та готова вот-вот разорваться. Гас не являлся ковбоем, любящим дикую езду и сошедшим с сувенирной открытки. Он был мужчиной, теперь ее мужчиной, и Клементина внезапно обнаружила, что совсем не знает его.

 Гас издал мягкий звук, похожий на вздох. Затем бросил обратно на стол ключ, который упал со стуком, разорвавшим тишину.

– Я собирался запереть дверь не для того, чтобы замкнуть тебя внутри, а только чтобы держать этих американцев снаружи. Здесь не так много достойных женщин, и некоторые мужчины забыли, как вести себя с леди.

Его взгляд вернулся к ее глазам, а затем переместился и задержался на губах.

– Почему бы тебе не умыться? – предложил муж, и спустя мгновение за ним закрылась дверь.

Комната была размером со стойло и являлась частью большого помещения, разделенного ситцевыми перегородками. Ближайшая делила пополам единственное окно, и между глубокопосаженными стеклами и тряпичной стеной была щель приблизительно в семь сантиметров. Клементина могла слышать мужчин, двигающихся и разговаривающих по другую сторону тонкой ткани, которая некогда была красной, но теперь выцвела до пыльно-розового цвета. Когда один из соседей подошел к окну, Клементина сквозь щель мельком заметила коричневый фланелевый рукав.

Сквозь пыльное стекло Клементина посмотрела вниз на потаскух, которых, как она должна была притворяться, не существует. Те подобно райским птичкам прогуливались по дощатой дорожке в своих одеяниях с яркими перьями и складчатыми шлейфами. Проститутки, как Гас назвал их, женщины, продающие себя для удовольствия мужчин вне священного брачного ложа. Брачное ложе.

Клементина уставилась на большую кровать в углу комнаты с траченным молью армейским одеялом и бугорчатым желтоватым тиковым покрывалом. Между мужем и женой полагается близость, выходящая за рамки объятий и поцелуев. Нужно делить с супругом постель, ложиться с ним и становиться единой плотью. «Я принадлежу другу моему, и ко мне обращено желание его». Слова – тайные, произнесенные шепотом слова, святые, торжественные слова Священного писания – являлись всем, что она знала об акте любви. Клементина была женой Гаса Маккуина, но пока они не разделяли брачного ложа.

Они долго ехали на поезде из Бостона в Сент-Луис на жестких деревянных скамьях, сидя бок о бок ссемьей немецких переселенцев. Покачивание, чадящие керосиновые лампы и резкий неприятный запах колбасы и квашеной капусты привели к тому, что Клементина провела несколько часов с подкатывающей к горлу тошнотой. А ночью в отеле Сент-Луиса они спали в разных комнатах, поскольку тогда еще не стали мужем и женой. На следующее утро их поженил судья, и из здания суда новобрачные направились прямо на набережную и сели на пароход, который и повез их вверх по реке Миссури в Форт-Бентон.

  Ночевали они в помещении какого-то дровяного склада вместе с пароходной командой.

Или в гамаках на второй палубе, укрываясь кусками брезента, что ни в коем разе не обеспечивало уединения…

– Вроде, ты собиралась умыться.

Клементина испуганно обернулась, поскольку не услышала, как открылась дверь. Гас закрыл ее носком сапога. Затем подошел почти вплотную к жене. Он никогда прежде не казался ей таким мужественным, со своим громадным ростом и могучей статью.

– Согласна сделать кое-что для меня, малышка?

Она молча кивнула, затаив дыхание. В соседней клетушке мужчина харкнул и сплюнул, а другой грязно выругался, после чего раздался глухой удар, будто о дальнюю стену стукнулся ботинок. Следом раздалось еще одно ругательство.

– Не могла бы ты распустить для меня свои волосы?

Ее ладони дрожали, когда она подняла руки, чтобы снять фетровую шляпку, простую, черную и безо всяких перьев. Не отрывая от жены взгляда, Гас забрал у нее головной убор и бросил на постель. Одну за другой Клементина вытащила шпильки из прически, и густые локоны упали ей на плечи. Она встряхнула головой, и пряди тяжелой волной пролились ей на спину, захлестнув талию.

Гас провел рукой по волосам, приподнял и позволил падать, наблюдая, как локоны скользят между его пальцев.

– Твои волосы блестят словно масло, Клем, и такие же мягкие. Ты вся мягкая. Мягкая и прекрасная.

Муж опустил голову, и она подумала: «Он собирается меня поцеловать». Гас и раньше целовал ее, но она знала, что этот поцелуй будет другим – он приведет к чему-то, что навсегда изменит ее, отметит подобно клейму.

– Клементина.

Она попыталась заставить себя улыбнуться, успокоить дрожь в ногах.

– Пожалуйста…

Но Клементина еще не знала правильных слов, чтобы выразить то, чего ей хотелось.

Гас крепче сжал захваченные пряди, ошибочно приняв дрожь жены и её мольбы за сопротивление.

– Ты моя законная жена, малышка. Я имею на это право.

– Знаю, знаю, – её веки дрогнули и опустились.

Один из мужчин за перегородкой принялся справлять нужду в жестяной ночной горшок, гремя и журча, а отлив, издал неприличный звук, подходящий только для уборной.

Клементина отпрянула, и краска залила ее лицо, а утробные звуки всё продолжались и продолжались, отзываясь эхом, как сирена Бостонской бухты.

– Вот черт, – произнёс Гас, когда в соседней комнате наконец наступила тишина. Его лицо озарила смущённая улыбка. Он снова опустил голову, но только потерся своим носом о ее. – Мужчина не может жениться на леди, а затем в первый раз заниматься с ней любовью в подобном месте, где можно плюнуть сквозь стену. Я хочу, чтобы тебе было хорошо, чтобы все прошло хорошо и правильно, как должно быть между мужем и женой.

Гас погрузил пальцы в ее волосы и поднес их тяжелый шёлк к своим губам, словно собирался отведать. У Клементины перехватило дыхание, и она задрожала.

– Вижу, что ты боишься, малышка, но ведь мужчина и не ожидает, что жена, которая была воспитана в такой строгости, как ты, не сробеет перед тем, что обычно происходит в супружеской спальне. Что ж, если я ждал тебя всю жизнь, то смогу обождать еще немного. Пожалуй, чуток поухаживать за тобой для начала будет для меня не смертельно.

Гас тяжело дышал, как и она. И его пробирала дрожь, как и ее. Клементина подумала, что муж с легкостью мог бы ухаживать за ней и в постели, а не только вне ее, но оставила эту мысль при себе. Она являлась леди строго воспитанной и невинной в отношении того, что происходит в супружеской спальне.

– Дьявольщина, Джеб! – проревел грубый голос за стенкой. – Ты навонял, как дристлявая корова!

Голова Гаса дернулась вперед, почти ударившись о лоб Клементины. Он хохотнул, и его теплое дыхание мягко защекотало ее шею.

– Я не возражаю, – прошептала Клементина. Мужское дыхание на ее горле заставляло девушку трепетать и напрягаться внутри все сильнее и сильнее, так что ей пришлось закусить губу, чтобы не застонать.

– Конечно же, возражаешь. Но тебе понравится, вот увидишь. Это намного лучше, чем то, к чему ты привыкла. – Его рука нежно, очень нежно, погладила тонкую шею и спустилась к плечам. – Первая ночь в нашем доме – именно тогда я и сделаю тебя моей.  

* * * * *

– Положи-ка ему пятак между ушей, сынок, – скомандовала погонщица мулов. – И перестань лыбиться как осел, жующий кактус.

Гас Маккуин сжал губы в тонкую линию, но от смеха вокруг его глаз лучились морщинки, пока он пальцем извлекал монету из жилетного кармана. После чего не спеша подъехал на лошади к голове упряжки, наклонился и водрузил пятак между растопыренных ушей ведущего мула. Все шестнадцать мулов стояли серые и неподвижные как трупы, посреди степи Монтаны.

Молодая жена Гаса наблюдала за происходящим, устроившись на толстой доске в повозке рядом с погонщицей. Погонщица была женщиной, хотя определить это по её внешности было невозможно. Её лицо было таким же коричневым и обветренным, как кожа на седле. На ней красовались сапоги мужского размера и штаны, настолько затвердевшие, что трещали, когда она садилась. Остриженные волосы покрывала изношенная грубая шляпа, чей край спереди был заломлен и заколот гвоздем. Шляпы грязнее Клементина в жизни не видела.

Погонщица сняла непромокаемую пыльную накидку и засучила рукава домотканой рубашки. Ее руки походили на мужские: бугристые и толстые как сосновые бревна. Она стянула перчатки из оленьей кожи и поплевала на ладони размером с медвежьи лапы. После чего медленно вытащила тяжелый смотанный кнут из специального отверстия.

Энни-пятак утверждала, что подобных ей нет, поскольку она единственная женщина-погонщица мулов во всей Монтане.Ее повозка, сооруженная для тяжелых грузов и пересеченной местности, была доверху загромождена горным оборудованием, мебелью, связками буйволиных кож, издающих кислый запах, и пианино, следующим в единственный бордель Радужных Ключей – единственного города в округе Танец Дождя. Энни называла запряженных восьмерых мулов ребятками. Но гнала их по-мужски беспощадно, сыпля проклятиями и щелкая кнутом над головами животных.

Погонщица обеими руками сжала деревянную рукоять кнута, залитую свинцом. После чего переместила жевательный табак во рту с одной щеки в другую и усмехнулась Клементине.

– Ну, что, народ, готовы?

– Готов ли я? – фырнул Гас Маккуин. – Я так давно готов, что уже оброс мхом.

Внезапно рука погонщицы дернулась назад, а затем резко метнулась вперед. Двадцатипятифутовый кнут из сыромятной кожи развернулся и издал хлопок как фейерверк на «Четвертое июля». Монета закрутилась, все ускоряясь и ускоряясь, пока не замерцала словно капля дождя на солнце. Гас попытался схватить ее в воздухе, но промахнулся. Мулы стояли так же неподвижно. Ни один даже не шелохнулся.

– Вот поэтому-то, – произнесла погонщица, еще раз улыбнувшись и обнажив крупные коричневые зубы, – меня и прозвали Энни-пятак.

– Вот те на! А я-то думал, что это потому, что ты дешево берешь, – протянул Гас, а Клементина прикрыла рукой расплывающийся в улыбке рот.

– Дешевка – ха! – погонщица откинула голову назад и разразилась хохотом, похожим на ослиный рев. – Дешевка! – Она сплюнула табак и скрутила кнут. Телега накренилась, и Клементина схватилась за сиденье, чтобы не полететь головой вперед на камни, чертополох и жесткую степную траву. Гас направил свою лошадь трусить рядом с ними.

– Принеси мне мою монету, сынок, – потребовала Энни спустя несколько безмолвных минут.

– Это моя монета.

– Больше нет. Я по справедливости заслужила ее. К тому же, оставлять пятак там, где любая неискушенная душа может его найти, не шибко мудро. Заяц может проглотить его ненароком, приняв за чертополох, и будет мучиться коликами. Или какой индеец найдет монету да надерётся в стельку, а потом пойдет за скальпами охотиться. И помрем мы все как генерал Кастер. Нет, по мне так ты в долгу перед людьми и животинами, и обязан вернуть мне мой пятак.

Клементина оглянулась на колдобины, усеивающие дорогу. Ветер развеивал облако пыли, поднимавшееся за ними. Ничто не выдавало место, куда приземлилась монетка.

Гас обиженно вздохнул и повернул лошадь. Он опустил шляпу почти на глаза, сунул ноги глубоко в стремена и укоротил поводья. Внезапно без всякой команды, как показалось Клементине, не заметившей понукания наездника, лошадь бросилась диким галопом назад по дороге.

Сидя в седле, Гас довольно сильно наклонился вбок. Его рука нырнула в высокую траву, задев пальцами землю. Выпрямившись, он тут же настолько сильно натянул повод для поворота, что лошадь встала на дыбы. Он, смеясь, поскакал обратно, догнал повозку и, не сбавляя хода, бросил погонщице монету. Энни поймала ее с лету, попробовала на зуб и засунула в карман своих кожаных штанов. Гас продолжил движение и вскоре исчез за пригорком, заросшим пыльной полынью.

Клементина, не отрываясь, наблюдала за мужем. Он скакал, полагаясь на зоркость, опыт и жалящие шпоры, и у нее дух захватывало от гордости за него. Ее мужчину. Ее ковбоя. Хотя ей не слишком понравилось, что он умчался, оставив ее в ужасной компании Энни. Клементина подозревала, что погонщица испытывает ее и, увы, на данный момент находила в ней кучу недостатков. «Нужно иметь выносливое сердце, чтобы приехать в эту страну и схлестнуться с ней на ее условиях», – как-то заявила Энни-пятак, явно подразумевая, что сердце Клементины не достаточно выносливо.

Обычно погонщица вела свою упряжку со спины левого мула. Но сегодня предпочла ехать рядом с Клементиной на сиденье, являющимся просто грубой доской, прибитой между высокими бортами повозки.

Клементина цеплялась за шершавый борт высотой в восемь футов так отчаянно, что белели костяшки пальцев. Земля была усеяна рытвинами и изрезана колеями, поэтому телега переваливалась и кренилась вбок, как гребное судно при сильной качке. Теперь Клементина понимала, почему эти телеги называют костедробилками. И с каждой милей ощущала, как в ее костях усиливаются неприятные ощущения.

Мили. Бессчетное количество миль за неделю, прошедшую с тех пор, как они сошли с парохода в Форт-Бентоне. Однообразные мили оливковой полыни и взъерошиваемой ветром травы. Но сегодня холмы, на расстоянии казавшиеся не более чем размытыми пятнами, внезапно приблизились к путникам. Это походило на океанские волны: степь вздымалась в горные хребты с желтыми соснами и обнажала овраги, топорщащиеся кустарниками и старыми неровными сугробами.

В нее ударил порыв ветра, хлестнув жгучей грязью по лицу. День был промозглым, солнце пряталось за плотными и пушистыми как попона облаками. А вчера то же самое солнце было обжигающе-горячим. Клементина никогда прежде не потела, но теперь чувствовала на коже остатки вчерашнего пота, песчаного и липкого. Наверное, от неё неприятно пахнет, но трудно ощутить свой запах в струе вони, исходящей от свежих буйволиных кож и от Энни, которая, скорее всего, не принимала ванну с тех самых пор, как генерал Ли сдался при Аппоматоксе.

Ферма у дороги, где они провели прошлую ночь, не предоставилавозможности как следует помыться. Примитивная, крытая дерном лачуга. Когда Клементина отправилась умыться перед обедом, состоявшим из отварного картофеля и консервированной кукурузы, то нашла только пару сантиметров влажной пены в корыте для водыи кусок мыла размером с ноготь в пустой банке из-под сардин. Висящее на валике полотенце было таким же черным, как дно ведра для угля. Их кровати оказались столь же ужасными: жесткие койки с грубыми тиковыми мешками, набитыми степной травой, которую Гас, смеясь, назвал перьями Монтаны. А стена рядом с койками была испятнана раздавленными клопами.

Клементина содрогнулась от воспоминаний. Порыв ветра пронесся по земле и послал заряд пыли ей в лицо. Она вытерла щеки и лоб грязным носовым платком и слизнула степной песок с зубов. Клементина уже определила, что прежде всего возненавидит на родине мужа – невозможность содержать себя в чистоте.

Ее муж. Она видела, как он скачет вдалеке между тополей, величественно и свободно сидя в седле на кобыле серовато-коричневого цвета, которую купил в Форт-Бентоне. Наблюдая за всадником, она почувствовала нежное тепло. Гас был на редкость ярким мужчиной со своей легкой улыбкой и раскатистым смехом. Его загорелое лицо, выгоревшие волосы и мелодичный голос словно лучились позолотой.

 «Нескончаемая трава, Клементина», – вздыхал Гас с особенным светящимся взглядом, появляющимся на его лице всякий раз, когда он рассказывал о заветной мечте: превратить свой земельный участок «Ревущий Р» в ранчо, какого еще свет не видывал. – «Монтана – это нескончаемая трава, которую можно использовать считай даром». – Когда Гас говорил об округе Танец Дождя, о дикой нетронутой красоте и милях открытого пространства, Клементина чувствовала что-то наподобие музыки, звучащей у нее в крови.

Нескончаемая трава. Клементина никогда бы не поверила, если бы сама не увидела. Этот безбрежный простор желтых и зеленых волн, постоянно вздымаемых ветром и пахнущих полынью. Клементина подняла глаза на неясно вырисовывающиеся горы, черные и серые, с верхушками, покрытыми снегом. Бескрайнее раздолье. Гас называл этот край свободой для сердца. Но эта земля и небо таили холодную пустоту, которая иногда вселяла страх в душу Клементины.

Кнут из сыромятной кожи, щелкнув как выстрел, дважды рассек воздух над головой отстающего в упряжке мула и тем самым вывел Клементину из задумчивости.

– Пошла, Аннабель! – проревела погонщица. – Вперед, ты дважды проклятое отродье течной суки! – Энни вытащила из ботинка плитку табака и оторвала кусок своими лошадиными зубами. Немного поработала челюстями и отправила жвачку за щеку. Клементина напряглась, когда коричневый плевок пронесся мимо ее лица и со шлепком приземлился на дышло. Но впервые за эту неделю не вздрогнула.

– Ты вчера говорила, – начала Энни голосом достаточно мягким, чтобы убаюкать младенца, – что твой отец проповедует в каком-то храме Бостона?

Высохший шар перекати-поля ударился о камень и отскочил, всполохнув дикую куропатку. Птица с жужжанием взмыла в воздух, но Клементина не проследила за полетом. Она не могла расслабиться, зная, что погонщица посадила ее на возвышение, как деревянную утку на сельской ярмарке, чтобы время от времени стрельнуть каким-нибудь возмутительным словцом, вызывая краску смущения на щеках Клементины.

– В храме Темпорт, да. Возможно, вы там бывали? – произнесла она с улыбкой, достойной гостиной в Бикон-Хилле.

Клементина решила не поддаваться этой неприятной женщине.

Губы погонщицы поднялись над испачканными табаком зубами.

– Ну, отец Гаса тоже шибко религиозный, но ты, скорее всего, об этом уже знаешь. Его папаша – странствующий проповедник. Не как твой, который талдычит слово Божье в одной и той же церкви. Храме, даже… Да, за долгие годы я заметила забавную штуку в сыновьях проповедников, – добавила Энни, как будто новая мысль только что пришла ей в голову. – Они либо безрассудны до крайности, либо же крепко стреножены праведностью, навроде твоего Гаса. Третьего не дано.

Клементина смотрела, как лентами стелятся вперед по степи колеи от чьих-то колес. Гас не говорил ей, что его отец служитель Бога. Странно, что из общего у них нашлось именно это, но до сих пор муж не счел нужным сообщить об этом.

– Мистер Маккуин – хороший человек, – произнесла Клементина и тут же пожалела о сказанном, поскольку её слова прозвучали так, будто она пыталась убедить себя, что Гас ни капельки не похож на ее праведного отца.

Энни звучно рассмеялась.

– О, да твой муж настоящий святоша. А вот твой деверь – вылитый сорвиголова.

Погонщица бросила на секомое ветром лицо Клементины ухмыляющийся взгляд.

– Конечно же Гас должен был рассказать тебе о своем братце. Они же партнеры в «Ревущий Р». Каждому принадлежит половина, и каждый пытается управлять так, будто владеет всем куском. В Радужных Ключах делают ставки на то, как долго это протянется. Нет, не существует двух более разных снежинок, чем Гас Маккуин и Зак Рафферти.

Ни словечка. Муж ни слова не сказал ей об этом. Только вчера Гас обвинил Клементину в том, что она слишком крепко держит язык за зубами и отказывается делиться своими мыслями и чувствами. А сам секретничает. Сколько раз он описывал своё ранчо мечтательными словами – заросшие сладкой травой и дикими цветами луга, окруженные холмами с крутыми склонами и высокими лесистыми хребтами. Но ни разу не упомянул о том, что делит эти владения с братом.

Ось повозки заскрипела, железные ободья колес загремели на каменистой земле, а ветер взвыл.

Клементина прочистила горло.

– И чем же различаются братья?

Грубое лицо Энни-пятак от улыбки покрылось морщинами. Она послала еще один коричневый плевок, шлепнувшийся на дышло,и удобно устроилась для долгого повествования.

– Начну с того, что Гас провел детство с матерью на восточном побережье, а Рафферти рос в глуши и стал таким же диким, как крыса из сарая с кукурузой. Пожалуй, тебе будет понятнее, если сказать, что Гаса приручили, а Рафферти нет. И грешки Рафферти Гас терпеть не может. Выпивка, азартные игры и шлюхи. Особенно шлюхи. Конечно, может Гасу просто завидно. Может, из-за этого он взял да и женился на тебе. Он ведь мужчина, хоть и ведущий безупречную жизнь, а у мужчин все мысли заканчиваются членом. А настоящие леди вроде тебя встречаются здесь так же редко, как подсолнухи в январе.

Клементина предположила, что ей сделали комплимент. Хотя, возможно, нет. Здешние обитатели, как она убедилась, гордились своей грубостью, выставляя её напоказ как медаль.

– Спасибо, – слегка натянуто произнесла она.

– Завсегда пожалуйста. В наших местах, видишь ли, женщины либо шлюхи, либо навроде меня думают, что все мужчины змеи, и не видят никакого толка ложиться в постель со змеей. Именно поэтому все погонщики и стригали овец, все охотники на волков и грязные корчевщики – черт, да все, кого не назови, – за здорово живешь проедут много миль, чтобы поглазеть на тебя, на невиданную редкость. Здесь любой отдал бы левое яичко, лишь бы получить повариху, хозяйку, прачку… да по правде, рабыню, которой тебе придется стать для своего мужчины. Да, рабыня, племенная кобыла и жена в накрахмаленных нарядах благочестивой леди. Такая диковина кого хошь проймет. – Погонщица расхохоталась. – Дорогуша, ты не только редкость, ты чертова роскошь!

Энни замолчала, и внезапно поднялся завывающий ветер, заполняющий паузу. Один из мулов запрядал ушами и фыркнул, но Клементина осталась неподвижной.

  «Я не позволю ей вывести меня из себя», – поклялась она. У нее тоже сильный характер,и она это докажет.

– Нет, – продолжила погонщица, шумно вздохнув, – Рафферти точно не понравится, что его брат вернулся с женой и собирается везде навести свой порядок. Но именно Гасу придется сильно удивиться.

– Что вы имеете в виду? – невольно спросила Клементина.

Энни-пятак наклонилась так близко, что Клементине в лицо ударил запах табачного дыхания.

– Тебя, миссис Маккуин, ты и есть самое удивительное. Ведь под всем этим благочестием, под застенчивостью и изнеженностью скрывается горячая бабенка, только и ждущая повода, чтобы сорваться с цепи. Только Гас этого не видит. Пока что.

– Не могу понять, о чем это вы, – возмутилась Клементина, но ее губы свело из-за лжи. Каким-то образом погонщица разглядела в ней дикость, порочность. Так же как и отец. В то время как Гас не замечал изъяна, и никогда не заметит, если она постарается скрыть свою греховную сущность. – Я не такая. Не такая, как вы сказали. – Клементина разгладила на коленях свою шерстяную юбку из узелковой пряжи. Затем убедилась, что шпильки все еще на месте, в тяжелом римском узле волос, собранном на затылке. Она чувствовала себя растрепанной… разгоряченной. – А что касается мистера Рафферти, то ему придется смириться с тем, что его брат женат, и с этим ничего не поделать.

– Ничего не поделать, ха! – Энни-пятак разразилась лающим смехом. – Рафферти никогда не смиряется. 

* * * * *

В ту ночь они разбили лагерь у дороги под расколотой молнией бузиной. Энни-пятак приготовила ужин из бобов с саломи консервированной кукурузы и показала Клементине, как печь печенье в сковороде.

Клементина съела свою порцию, сидя на дышле, подальше от Энни, Гаса, зловонного костра из полыни и сухого буйволиного навоза. Она болтала ногами туда-сюда, наблюдая, как носки ее высоких ботинок из козьей кожи проводят в высокой степной траве параллельные колеи, напоминающие коротенькие следы от колес повозки. Но эти отметки, как она знала, ненадолго.

Земля простиралась такой пустой, такой громадной, что могла поглотить сотни Клементин. Бесследно.

Одинокие мысли встревожили ее, даже напугали. Девушка отставила в сторону пустую тарелку, встала и потянулась, поднимая руки так, словно хотела схватить кусочек неба. Затем вздохнула, глубоко вдохнув вонь от горящегокизякаи потных мулов.

Клементина повернулась и заметила, что Гас наблюдает за ней. Он сидел на бревне, сжимая кружку с кофе. Из-за пара, застилающего его лицо, и шляпы, надвинутой на глаза, она не могла угадать его мысли. Клементина заметила, что ее муж изредка погружался в раздумья, когда не улыбался, не смеялся и не рассказывал о своих мечтах. За несколько последних часов он не произнес ни слова, и после утренней словоохотливости Энни-пятак тоже сделалась молчаливой.

Клементина пристроилась на бревне рядом с Гасом, что оказалось не просто в узкой юбке из узелковой пряжи и твердом корсаже с удлиненной талией, плотно охватывающем бедра. Хорошо бы иметь при себе фотокамеру, чтобы запечатлеть, как черные переплетенные ветви сломанного дерева рассекают пламенеющее небо. Но тогда понадобится установить темную палатку, чтобы проявить мокрую фотопластинку сразу после извлечения из аппарата. У Клементины в чемодане сложена такая палатка. Но она боялась возможной реакции Гаса. Лучше постепенно приучать его к мысли, что у жены имеется любимое занятие, которое большинство людей сочли бы необычным, даже непристойным для женщины.

Клементина вздохнула и потуже стянула на шее грубошёрстную накидку. Воздух потяжелел и наполнился странным металлическим запахом. Одна капля упала на ее запястье, другая скользнула по щеке. Блестящие цветные кругляшки с нежным шипением ныряли в пламя. Клементина запрокинула голову и посмотрела на небо, в котором кружились пушистые хлопья.

– О, поглядите! – воскликнула она. – Снег идёт!

Гас вытянул открытую ладонь и рассмеялся.

– Будь я проклят, если это не так. Крупный мокрый снег. Такой мы, фермеры, называем предвестником травы.

Снег падал тяжелыми большими пушинками, напоминающими сырые овсяные хлопья. Клементина подняла раскрасневшееся и разгоряченное от огня лицо к небу. Высунула язык и рассмеялась, когда снежинки попали ей в рот.

– Клементина… – Она повернулась и увидела, что Гас пристально смотрит на нее. Муж был напряжен, а его губы сжаты. Но это не походило на гнев – Клементина уже знала, что это. – Пойдем спать, – позвал он.

Вдалиот огня при выдохах из ртов вырывался белый пар. Снег тихо устилал землю. Гас повесил фонарь на дышло и раскатал толстые плотнотканые одеяла, называемые «суганами», которые приобрел до отъезда из Форт-Бентона.

Гас опустился на колени, расстилая «суганы» под высоким днищем повозки. Клементина уставилась на его согнутую спину, такую сильную и широкую.

– То, что ты проделал сегодня, было восхитительно, – произнесла она. – Поднял ту монетку с земли, сидя в седле и на полном скаку.

Мгновение муж молчал, облокотясь на согнутое колено и смотря в землю. Затем потер рукой лицо и взглянул на нее.

– Это был не тот же самый пятак, а другой, который я тишком достал из кармана. – В слабом свете фонаря Клементина видела, что он улыбается. Гас поднялся и обнял ее за талию. – Сама подумай, разве можно отыскать крохотную монетку в траве и камнях?

Она откинулась назад в кольце сильных рук и посмотрела вверх на его лицо.

– Думаю, ты можешь сделать все, что пожелаешь.

Гас прижал голову жены к своей груди.

– Никогда… никогда не думай так.

Клементина вздрогнула. Ей не понравились эти слова и нотки беспокойства, прозвучавшие в его голосе. Он не должен чувствовать сомнения, только уверенность. Достаточно уверенности для них обоих.

Гас задул фонарь, супруги разулись и полностью одетые забрались в «суганы». Когда они зарылись между теплыми стегаными одеялами, он обхватил ее руками и привлек к себе, обволакивая своим твердым мужским телом. Его дыхание шевелило волосы Клементины, горячо обдувало ее шею. А затем в поисках рта муж потерся губами о ее щеку.

Сначала Гас касался ее губами мягко, а затем начал действовать с большей настойчивостью. Какое-то странное напряжение появилось у нее внутри, внизу живота. Клементина выгнулась, теснее прижавшись к мужчине.

Гас потянул волосы Клементины, разрывая поцелуй.

– Клементина, нет.

Он произнес это резко, но его руки все еще обнимали ее, прижимая к груди. Клементина потерлась щекой о грубую шерсть его пальто. Оно пахло степной пылью и дымом. И она чувствовала дрожь глубоко внутри мужа, в его твердом теле.

Тяжело дыша, Гас отпустил Клементину. Развернул ее в кольце своих объятий, устроив спиной к себе. А затем взял ее руки и провел пальцами по выпуклостям рубцов.

– Когда ты собираешься рассказать мне, как получила их?

Этот вопрос он задавал ей по крайней мере дюжину раз с тех пор, как впервые увидел ее шрамы. Но признание о наказаниях палкой казалось таким же сокровенным, как обнажение в присутствии мужчины, чего Клементина не делала ещё ни разу.

Девушка ощутила теплое дыхание на затылке, когда Гас вздохнул.

– Как я могу узнать тебя, малышка, если ты не желаешь со мной разговаривать?

Клементина не хотела, чтобы муж узнавал ее, поскольку ей казалось, что тем самым она привнесет в их совместную жизнь все свои недостатки. В отличие от нее, Гас Маккуин никогда не притворялся тем, кем не являлся. Он и вправду был хорошим порядочным человеком, готовым защитить ее и обеспечить всем необходимым. Он верил, что женился на истинной молодой леди. Той, которая станет ему добродетельной и послушной женой. Накрахмаленной женой. Настоящей леди. Гас даже не подозревал, какая она на самом деле.

– Клементина…

– Я бы хотела сейчас поспать, мистер Маккуин, – прошептала она, ожидая, что услышав ее слова, Гас отодвинется. Но он не шевельнулся.

Вдали от света затухающего костра темнота сгущалась. Завопил койот – одинокий пронзительный вой.

Всего несколько минут назад Клементина радовалась снегу. А сейчас ощущала ноющую грусть, которую не могла понять, глухую пустоту. В ней начал расти страх, становившийся таким же безграничным и бездонным, как небо Монтаны. Страх, что каким-то непостижимым образом она забрала с собой одиночество отчего дома.

 

ГЛАВА 2

Клементине Маккуин пришлось напрячь спину, чтобы не ежиться от волнения. Недели нестихающего ветра, швыряющего песок в лицо, треплющего одежду и волосы и покрывающего зубы мелкой степной пылью. Недели ночей, проведенных на жесткой земле или в бугристой кишащей клопами постели на встретившемся на пути мрачном придорожном ранчо. Недели бесконечной езды по ухабам миля за милей, сидя на доске, как воробей на жердочке, беспрерывно уклоняясь от насмешек Энни-пятак и табачных плевков. Недели дней и ночей пути, который когда-нибудь должен был закончиться, и вот, наконец-то, этот благословенный миг почти настал.

В последние дни они тащились через бор из елей и лиственниц, чьи огромные иглы задерживали солнечные лучи и ветер, а красота вызывала у Клементины чувство, схожее с болью. А вчера миновали ущелье в покрытых снегом горах и выехали в долину, кажущуюся такой же суровой и пустой, как небо Монтаны. Гас махнул на пологий холм, высившийся над пастбищами, одинокую мишень в форме шляпной тульи.

– У подножия этого холма и находятся Радужные Ключи, а с другой стороны – мое ранчо. Наше ранчо, – поправил себя Гас, и эти слова согрели Клементину и заставили ее улыбнуться. – Именно так округ Танец Дождя и получил свое название, от этого самого холма, – мечтательно продолжил Гас. – Говорят, давным-давно девушка из племени черноногих потеряла возлюбленного во время великого голода, поскольку парень всю свою охотничью добычу отдавал соплеменникам и не оставлял ни кусочка для себя. В утро смерти любимого девушка отнесла его тело на вершину холма. Там в безутешном горе она танцевала и так сильно плакала, что ее слезы дождем падали на долину. И в то лето бизонова трава выросла выше индейского воина на спине лошади и гуще шкуры гризли, и народ победил голод, питаясь с земли. – Гас наклонил голову к жене, улыбаясь глазами. – И что-то из этой истории могло даже быть правдой.

Клементине было безразлично, правдива ли история. Она частенько вспоминала красивую и печальную легенду, глядя, как вырастал вдалеке холм, когда они ехали через долину, следуя за вьющейся, словно змея, рекой. И сейчас Клементина наконец увидела, как отражается солнце от железных крыш Радужных Ключей, города Гаса. А теперь и ее города, ее дома.

Осины выстроились вдоль реки, огибающей холм, на котором индейская девушка оплакивала своего возлюбленного, исполняя танец дождя. На дальнем берегу виднелась одинокая, закопченная типи, золотисто-белая в лучах солнца. Клементина разглядывала палатку в поисках признаков жизни, индианки и ее возлюбленного, но типи казалась заброшенной. Широкая дорога – достаточно широкая для упряжки мулов, по словам Энни-пятак, – тоже была пуста. Она заканчивалась у склона холма, усеянного пещерами заброшенных шахт.

Куча консервных банок и бутылок обозначала начало поселения, как узнала Клементина, являвшегося типичным для Монтаны городком. Дальше теснились беспорядочно разбросанные деревянные лачуги, от непогоды ставшие серо-желтого цвета старых костей, с изъеденными ржавчиной крышами. Две крикливые вывески гласили: «Самое лучшее казино Запада» и «Лавка Сэма Ву». Обе были написаны одним и тем же человеком, которому нравилось вырисовывать причудливые завитушки на заглавных буквах.

Но самым ярким первым впечатлением Клементины от Радужных Ключей стала грязь. Копыта мулов хлюпали и чавкали, погружаясь в жидкое месиво. Колеса повозки наполовину нырнули в слякоть и окатили юбку Клементину волной коричневых брызг. Энни-пятак выругалась и щелкнула кнутом над головами мулов, чтобы те с натугой протащили тяжелую повозку через это болото. Гас сообщил Клементине, что такую грязь местные жители называют «гумбо». Она была красной, вязкой и издавала резкий болотистый запах.

Повозка остановилась перед извозчичьим двором с пристроенной к нему кузнечной мастерской. В тени кузницы мужчина с длинной, спутанной седой бородой и низко свисавшим над кожаным фартуком животом прилаживал крышку на недавно сколоченный сосновый гроб.

Гас спешился, и тут морозный воздух прорезал звук хлопнувшей двери. На улицу выбежала женщина в украшенном рюшами платье яркого оттенка оранжерейных фиалок. Она высоко подняла юбки и помчалась по разложенным поверх слякоти доскам и брусьям, выставляя напоказ полуботинки с красными кисточками, нижние юбки в розово-лиловую полоску и шелковые чулки роскошного фиолетового цвета.

– О, Энни, дорогая! – смеясь на бегу, воскликнула женщина. – Ты наконец привезла его. Привезла мое пианино!

При виде Гаса она остановилась и опустила юбки. Румянец залил гладкие щеки, и она торопливо пригладила разлетевшиеся темно-рыжие пряди волос. Круглое лицо и ладное тело хорошо сочетались с рыжими волосами и фиолетовым платьем – ямочки на щеках и игривая соблазнительность.

– Ну, как дела, Гас? – поинтересовалась незнакомка хрипловатым и ломающимся, как у мальчишки, голосом. – Тебя так долго не было, что, пожалуй, я даже начала скучать по тебе.

Гас прошел мимо красотки, словно та была невидимым призраком. С помощью мужа Клементина слезла с высокого сиденья повозки, в качестве ступенек используя обод колеса и ступицу. Женщина обежала повозку, направившись к другой стороне, чтобы обнять Энни-пятак. А потом полезла по колесу вверх, чтобы получше рассмотреть пианино, не беспокоясь о том, что всем видны красные кисточки полуботинок и фиолетовые шелковые чулки. Клементина была очарована яркой дамой в развевающемся лиловом шелковом платье. Конечно, ее матушка назвала бы такой наряд вульгарным. Да и сама Клементина никогда не позволила бы себе надеть платье иного цвета, кроме респектабельного серого или коричневого. Вот интересно, а как бы она выглядела и как бы чувствовала себя, облачившись в такое яркое платье.

– Провалиться мне на месте, если это не Гас Маккуин! – Кожаный фартук кузнеца захлопал по ногам, когда тот поспешил к прибывшим. Кузнец усмехнулся, показывая расположенные в шахматном порядке черные дыры и пеньки зубов. От него несло лошадиной мазью. – Привет, бродяга, – подошедший разразился смехом и вдарил Гаса по спине мясистым кулаком. – Мы уже целую вечность даже мельком не видели в округе твоей физиономии.

 – Привет, Змеиный Глаз. Для кого этот ящик? – спросил Гас, кивая в сторону гроба. Сколоченный из грубых сосновых досок, стоящий на козлах гроб был широк в области головы и узок в ногах, и явно предназначался для высокого человека.

– Шотландца Макдональда убили, – выдохнул кузнец, и Клементина, держа ладонь поверх руки Гаса, ощутила, как муж расслабился, словно боялся ответа. – Макдональда нашли на северном склоне с пулей в спине. Мы все думаем, что это дело рук Железного Носа и его шайки. Несчастный ублюдок, как пить дать, застиг их на горячем, когда подонки воровали молодых телят, и попытался остановить, а эти сволочи пристрелили его. Некоторые поговаривают, что пора бы и нам собрать отряд линчевателей, чтобы ловить преступников и вешать их без проволочки.

Взгляд кузнеца сначала прыгал между Гасом и Клементиной, как мячик на веревочке. А сейчас кузнец остановился и уставился на Гаса с явным вопросом в маленьких и тусклых, как тыквенные семечки, глазах.

Гас обнял Клементину за талию.

– Змеиный Глаз, хочу представить тебе мою жену. Дорогая, Змеиный Глаз держит извозчичий двор, занимается кузнечным делом и по мере надобности подрабатывает гробовщиком.

– Добро пожаловать в Радужные Ключи, миссис Маккуин. – Сзади подошла женщина в фиолетовом платье, и, услышав ее хриплый голос, Клементина повернулась. Она поняла, что румянец на лице женщины не совсем натуральный. От дружелюбной улыбки на щеках незнакомки появились глубокие ямочки. Но в кофейно-карих глазах проглядывали легкая настороженность и уязвимость, когда ее взгляд переместился от Клементины к Гасу.

Гас крепче сжал талию Клементины, отворачивая жену от нарядной дамы.

– Змеиный Глаз, я мигом вернусь, – сказал он, а затем ухватил жену за локоть и потянул за собой. – Пойдем, Клементина.

Голос женщины, теперь сухой и насмешливый, хлеснул позади них:

– Фу-ты, ну-ты, у некоторых манер не больше, чем у коров в стаде.

Ботинки Клементины захлюпали и зачавкали по густой красной грязи. Одной рукой она придерживала юбки, пытаясь найти безопасный островок на какой-нибудь из разбросанных по дороге досок.

– Обождите, пожалуйста, мистер Маккуин. Я того гляди утону в этой грязи.

– Начинай привыкать, малышка, – оглянулся через плечо Гас. – До июня здесь не высохнет.

– А ты хотя бы скажешь, куда мы так спешим? И почему ты так грубо обошелся с той женщиной?

– Я не собираюсь представлять свою жену городской шлюхе.

Городская шлюха. Клементине захотелось повернуться, чтобы еще раз взглянуть на незнакомку. На приметное богатое и яркое платье из фиолетового шелка. Словно кардинальское облачение. Теперь понятно, почему таких называют жрицами любви.

Большинство зданий города были возведены из грубо обтесанных бревен. Только местному салуну постарались придать щегольской вид: трещины замазали известью, а над двойными входными дверями прикрепили оленьи рога. Когда супруги прошли мимо салуна, Клементина увидела дом, укрывшийся в осиново-сосновой роще. Двухэтажный белый каркасный, построенный из распиленных бревен, с деревянными резными орнаментами в виде роз и фестонами в форме капелек, по всей длине украшающими верхнюю часть веранды и балкон.

– Кто живет в том доме? – вслух полюбопытствовала Клементина.

– Ты видела ее. Ханна Йорк, владелица «Самого лучшего казино Запада» и городская проститутка. Именует себя миссис Йорк, хотя если кто-то из побывавших в ее постели мужчин приходился ей мужем, я готов съесть свою лошадь с потрохами. А теперь выброси ее из головы, Клементина. Ты не захочешь общаться с ней.

«Должно быть, это прибыльно, – подумала Клементина. – Продавать свое тело для удовольствия мужчин». Увидев все те жилища, в которых пришлось ночевать по пути сюда – придорожные ранчо и убогие хижины – она начала опасаться, что дом ее мужа окажется немногим лучше лачуги, покрытой дерном. Но сейчас Клементина надеялась, что их обиталище будет, по крайней мере, таким же милым, как дом городской проститутки.

Гас резко остановился, и Клементина почти наступила на пятки его сапог.

– А вот это лавка, – сказал он, махнув в сторону квадратного, приземистого здания с единственным окном, одно из разбитых стекол которого заменял мешок, а остальные были такими грязными, что за ними лишь угадывалось тусклое мерцание фонаря.

– Почему бы тебе не зайти и не оглядеться? А я пока вернусь в извозчичий двор и возьму на время повозку, на которой мы и отправимся на наше ранчо. Если найдешь что-то по душе, просто скажи Сэму Ву, чтобы записал на счет ранчо.

Клементина наблюдала, как длинные ноги ее мужа шагают назад через грязь в направлении извозчичьего двора и загруженного транспорта Энни-пятак. Гас привел ее сюда к лавке, чтобы уберечь от порочащего общение с городской проституткой. Но та женщина совсем не казалась распутной. Лишь веселой и, возможно, даже застенчивой.

Сейчас Ханна Йорк кружила вокруг повозки, чуть не прыгая от радости, словно яркая птичка в фиолетовом оперении. Энни-пятак и Змеиный Глаз ворочали пианино, пытаясь обвязать вокруг него веревку, чтобы затем поднять с помощью лебедки и спустить на землю. Смех женщины, легкий и звенящий, как серебряные колокольчики, сплетался с искренним звучным хохотом погонщицы. «Они друзья, – подумала Клементина, – Ханна Йорк, Энни-пятак и Змеиный Глаз». Наблюдая за ними и слушая их задорный смех, она почувствовала странную тоскливую зависть.

Клементина повернулась спиной к извозчичьему двору и поднялась по двум прогибающимся дощатым ступенькам к входной двери лавки. Та была слегка приоткрыта, и Клементина толкнула ее, задев пару колокольчиков, которые громким звоном возвестили о прибытии посетительницы. Клементина взглядом поискала коврик, чтобы вытереть ноги, но поняла, что это бессмысленно. Покоробленный пол был немногим чище улицы.

За прилавком, представляющим собой две бочки с рассолом с лежащими на них неотесанными досками, стоял, очевидно, Сэм Ву, увековеченный причудливым почерком на вывеске снаружи. Он посмотрел на Клементину сквозь очки, большая часть которых была скрыта под зеленым козырьком, низко надвинутым на лоб. У него было плоское лицо и черная как чернила борода, такая жесткая и редкая, что подбородок походил на скребницу для лошадей.

Китаец сложил ладони вместе и поклонился, его длинная коса свесилась ниже пояса. Непривычный напевный говор показался Клементине забавным.

– Сэм Ву приветствует вас в своей скромной лавке, мэм. Я ваш покорный слуга. Скажите, чем могу служить.

Клементина облизала губы и сглотнула.

– Сегодня я хотела бы только осмотреться, благодарю вас. Я пока не уверена, что мне может понадобиться.

Никогда Клементина не видела столько разнообразных вещей, собранных в одном месте. В носу першило от сильных запахов керосина и мыла для седел, копченой рыбы и кругов сыра с плесенью. Набор шашек виднелся на стопке сковородок, которую в свою очередь непрочно умостили на сваленных в кучу бочках. Медные фонари были выставлены рядом с мужским бельем, а маленькие баночки красной краски – возле ящиков со свечами Гудвина. Что-то задело ее голову, зацепившись за шляпку. Клементина подняла глаза и увидела свисающую с потолка старомодную ткань из конского волоса. На прилавке рядом с коробкой от пахнущего розами туалетного мыла она заметила пару весов, которые, как знала из романов, использовались для взвешивания золотого песка. Клементина подошла ближе, чтобы получше рассмотреть их, и запах розового масла подхватил ее мысли и послал кружиться вокруг дома на Луисбургской площади. Клементина представила себе лицо матери и крепко сжала маленький мешочек с монетами, спрятанный глубоко в кармане плаща-накидки.

Клементина оглядела помещение с заваленными, треснутыми и провисшими полками, немытым окном и грязным полом. Посмотрела на стены, сделанные из таких грубо обтесанных бревен, что в некоторых местах отслоившаяся кора свисала мягкими серыми завитками. Мерцающая керосиновая лампа зловонно чадила, и Клементина слышала крыс, змей или каких-то других мерзких тварей, шуршащих в открытых стропилах. Она находилась посреди дикой глухомани, так далеко от Бостона, что никогда не найдет дорогу назад. Клементина ощущала внутри пустоту, беспросветное одиночество и впервые в жизни настоящий страх из-за того, что натворила.

И тут с открытием двери прозвенели колокольчики.

На пороге стояла индейская девушка. Напряженная, в любой момент готовая сорваться и убежать. На бедре индианка держала ребенка приблизительно двух лет, а в заспинной торбе – младенца. Невысокая, худенькая, в красной ситцевой рубахе, выпущенной поверх кожаных штанов, и в мокасинах, украшенных разноцветными перьями и стеклянными бусинами. На тонкой шее висел маленький золотой католический крестик.

Индианка была молоденькой, сама еще ребенок. Круглое взволнованное лицо и темный непроницаемый взгляд.

– Пожалуйста, мистер Сэм, – пробормотала она и сделала два осторожных шаркающих шага. – Может дадите молочных консервов для моей деточки? Она больна, а мои груди высохли.

Сэм Ву выбежал из-за прилавка и замахал передником на попрошайку, словно прогоняя кур.

– Никакого молока без денег, девка-скво, слышишь? Нет денег, нет молока. Вон, вон, вон!

Девушка развернулась так быстро, что ее черные косы взметнулись, а заспинная доска ударила ее по бедру. Индианка распахнула дверь, отскочила от груди Гаса Маккуина и выбежала на покрытую грязью дорогу.  

* * * * *

Высоко приподняв юбки, Клементина дошлепала по грязи до середины дороги. Индейская девушка, обремененная тяжелой ношей, не далеко ушла.

– Подожди! – крикнула Клементина. – Пожалуйста, подожди!

Гас быстрым шагом нагнал жену, схватил за руки и повернул к себе лицом.

– Какого черта? Что ты делаешь?

– Эта бедняжка… мы должны дать ей денег. Ей нужно купить молока.

Он резко и жестко покачал головой.

– Она скво Джо Гордого Медведя. Если он захочет, чтобы она ела, то даст ей еды. На самом деле, я удивлен, что этот грязный вор не пригнал ей несколько моих коров.

– Но ребенок…

– К тому же, дай ей денег, так она потратит их не на молоко. Купит у Сэма Ву лимонного экстракта и напьется в стельку.

Жесткая хватка причиняла боль, но Клементине было все равно. Индианка услышала ее зов и теперь возвращалась, однако шагала все медленнее, будто ощущала исходящую от Гаса злость.

– Не понимаю, – сказала Клементина. У нее пересохло в горле.

– Салунам не разрешается что-либо продавать индейцам, поэтому те пытаются всеми правдами и неправдами раздобыть любую жидкость, содержащую алкоголь. Если эта скво не хочет, чтобы ее дети голодали, то может пойти к властям и получить мясной паек. Она и Джо Гордый Медведь метисы, нечистокровные, но у них вроде есть какие-то родственники, к которым они могут обратиться.

Девушка не просила лимонный экстракт там в лавке. Она молила дать ей молока. «Но у меня же есть деньги», – внезапно подумала Клементина. Целая сотня долларов прямо в кармане. Крепко зашитая в мешочке. Придется разорвать швы ногтями. Клементина освободилась от хватки мужа и начала стягивать перчатки. Мягкая лайка потащила обручальное кольцо…

 Крик прорезал воздух. Индеец на пегой лошади с воплями несся по дороге со стороны реки, вздымая комья грязи. В клетчатых калифорнийских брюках и выцветшей голубой рубашке он выглядел как ковбой, если бы не толстые медные браслеты выше локтя, головной убор из совиных перьев и вплетенные в косы куски меха. Молодой, вряд ли старше самой Клементины. Но зыркнул на нее как дикарь на тропе войны, заставив окаменеть от страха.

– Клементина, – резко приказал Гас, – забирайся в повозку.

Клементина поняла, что муж не шутит, и побежала к повозке, скользя по густой грязи. Гас подтолкнул жену на сиденье, а индианка закричала.

Индеец снял с седла лассо из сыромятной кожи. Сделал петлю и раскрутил над головой. Лассо рассекло воздух и обернулось вокруг плеч девушки, захватив ребенка в ее руках и младенца на спине.

Сыромятная петля затянулась. Индеец закрепил веревку на седле и развернул свою пегую лошадь, таща скво и ее детей за собой, как связку телячьих кож. Индианке приходилось быстро-быстро перебирать ногами, чтобы не упасть в тяжелое вязкое «гумбо».

– О, пожалуйста, остановите его! – воскликнула Клементина. – Заставьте его остановиться!

Гас не тронулся с места. Миссис Йорк, Энни-пятак и Змеиный Глаз – все они наблюдали и не пытались прекратить экзекуцию.

Клементина приподнялась, но Гас повернулся и так рявкнул на нее, что капельки слюны забрызгали его усы.

– Сиди! Не вылезай из проклятой повозки!

Клементина застыла, испытывая больший страх перед мужем, чем перед индейцем.

– Но он же связал ее. И тащит как животное.

Гас отвязал поводья и плюхнулся на сиденье. Ухватил полу плаща жены и дернул, усадив Клементину рядом с собой. Повозка накренилась, и Клементина покачнулась. Она вцепилась в медные перила, отстраняясь от мужа.

Низкая ось повозки скрипела и трещала, пока лошадь с трудом пробиралась по грязи. Гас ударил поводьями по крупу коняги.

– Она опозорила его попрошайничеством, Клем, – попытался объяснить Гас. Его голос звучал почти спокойно, хотя жилка на шее по-прежнему сильно и быстро билась. – Они муж и жена. Во всяком случае, индейские муж и жена. Мы не вправе вмешиваться.

Пальцы Клементины побелели, вцепившись в толстую шерстяную ткань плаща. Колеса наматывали минуты напряженного молчания. Повозка проехала мимо груды консервных банок и бутылок. Покрытая копотью типи осталась позади. Клементина не стала оборачиваться.

– Здесь другие правила, малышка. Ты должна научиться принимать их, чтобы жить здесь.

– Я не приму твои другие правила, мистер Маккуин. Ни одно из них.

Его глаза сверкнули, а губы сжались.

– Примешь, если велю.

– Не приму. 

* * * * *

Густая бледно-зеленая бизонова трава сминалась после проезда повозки, словно кильватерный след за кораблем. Загудел ветер, горячий и сухой, пахнущий полевой горчицей и сосной. Он заглушал звон упряжи и хлюпающий скрип железных ободов колес в мелкокаменистой грязи. Заглушал испуганное кудахтанье диких куропаток и тяжелое молчание Гаса Маккуина.

Клементина посмотрела на напряженное лицо мужа. Он по-прежнему сжимал губы, будто накапливая запас слов. Это была совсем другая злость, не та, к которой она привыкла. Молчание вместо криков и упреков.

Гас повернулся и увидел, что она смотрит на него.

– Чувствуешь ветер, Клементина?

Она моргнула в замешательстве.

– Что?

– Его называют «чинук» – такой ветер. Он может за ночь растопить столько снега, что хватило бы на буран.

– О. – Клементина бросила еще один взгляд на мужа. Она по-прежнему немного сердилась на него, но готова была позволить своему гневу утихнуть, если и Гас согласен помириться.

Ветер действительно был горячим, сильным и мощным. Он нес с собой печаль, одиночество и беспокойство.

– Сколько нам еще ехать до ранчо?

– Около четверти часа.

– Энни-пятак рассказала мне о мистере Рафферти, – сообщила Клементина. – Твоем брате.

Краска залила щеки Гаса. Он силился не смотреть на жену.

– Довольно скоро я рассказал бы тебе об этом сам.

– Когда?

– Сейчас. Я собирался рассказать сейчас. Зак и я, мы росли как вольные южные пташки. А потом наша семья распалась, и мама взяла меня в Бостон, а Зак… остался здесь. Но три года назад мы снова встретились и решили вместе заниматься этим ранчо.

Клементина ждала, но поток слов, казалось, иссяк.

– А что насчет него? Твоего брата?

– Я же сказал. Мы вместе управляем фермой.

– Он старше или младше?

– Младше. Мне было двенадцать, а ему десять, когда… мы с мамой ушли.

– Значит, у вас разные отцы?

– Нет, мы родные братья. Зак просто… некоторое время назад он сменил имя. Не знаю, зачем. Здешние мужчины иногда так делают, когда оказываются не в ладах с законом. – Рябчик, пухлый как откормленная на ферме курица, пронесся поперек дороги, и лошадь в упряжке дернулась в сторону. – Посмотри туда, Клементина, – сказал Гас. – Видишь те бледно-фиолетовые цветы? Это анемоны. Индейцы называют их ушами земли. А вон те розовые – степные розы. Рябчики и куропатки любят ими полакомиться. К сожалению, эти цветочки по вкусу и черным медведям.

Клементина не посмотрела ни на анемоны, ни на степные розы. Она взглянула на мужа и ощутила какую-то странную боль, смесь нежности и отчаяния.

– У тебя рот как ловушка для бобра, мистер Маккуин.

Уголки его усов дрогнули.

– Правда?

– Да, – произнесла она, старательно подражая его манере растягивать слова. – Несомненная, достоверная и вековечная правда.

Гас натянул вожжи, останавливая повозку, после чего повернулся к жене.

– Ладно. Что ты хочешь знать?

– Почему ты не говорил мне, что твой отец тоже божий служитель?

Он скрипуче хохотнул.

– Поскольку это не так. Совсем не так. Папаша называет себя преподобным, но не думаю, что кто-либо удосужился посвятить его в духовный сан, если только не дьявол самолично, а службы он проводил, единственно ради чужих деньжат. Со всеми своими поддельными чудесами и лицемерной набожностью, он как никто другой может торговать словом Божьим. – Губы Гаса как-то странно вытянулись, и он тряхнул головой, словно отгоняя свои слова. – Но ведь он при случае рекомендуется и доктором, и профессором. Получил патенты на продажу лекарств и соляных приисков. Боже, когда он начинает тараторить, сразу видно, этот продаст все, что угодно.

Судя по описанию Гаса, его отец был настоящим мошенником. Клементина не могла поверить, что недостойный человек вырастил такого правильного сына, как Гас. Но ведь «преподобный» и не растил его, по крайней мере, не долго.

– Значит, он очень умный, мистер Маккуин, – сказала Клементина, поскольку ей показалось, что мужа гложет стыд за отца. – Во всяком случае, образованный. Раз может продать все, что угодно.

– Ну да, папаша утверждает, что он магистр философии, и у него даже есть кусок пергамента с печатью, на котором это написано. – Гас поджал губы и уставился в пустое небо Монтаны. – Он применяет свои умения, чтобы потребность человека верить хоть во что-то обернуть против него самого. Надеюсь, ты поймешь, почему я не хотел рассказывать тебе о своем отце – особенно после того, как увидел, из какой ты семьи.

Гас наклонил голову и посмотрел на подножку между своих расставленных коленей.

– И я не рассказал тебе о Заке, потому что хотел, чтобы он тебе понравился, хотя вряд ли так выйдет. Он… ну, грубоватый, и ветер в голове гуляет.

Клементине захотелось улыбнуться.

– Энни-пятак сказала, что он безрассудный парень.

– Нелегко вырасти другим, когда поблизости для примера только преподобный Джек Маккуин.

Гас хлестнул поводьями, мышастая лошадь дернулась и зашагала.

  Клементина задалась вопросом, что стало причиной распада семьи Маккуинов, и почему Гас уехал со своей матерью в Бостон, а его брат остался здесь, чтобы вырасти сорвиголовой. Она открыла рот, чтобы спросить об этом, но тут Гас привстал, всматриваясь в даль. Они только что поднялись на холм и сейчас видели впереди человека, идущего по дороге. Мужчина вел в поводу лошадь, через седло которой было перекинуто что-то, по-видимому, мертвое.

– Это Зак… Эй, Зак! – Гас махнул шляпой и с громким криком подбросил ее в воздух. Потом пустил лошадь легким галопом, от чего повозка зашаталась и захлюпала по сырой земле.

Путник остановился, поджидая их. Высокий и сухощавый, без рубашки, он стоял, уверенно попирая сапогами землю. Обнаженная грудь была загорелой и мускулистой… На коже запеклись струйки крови.

Когда повозка замерла, Клементина увидела, что поперек седла висит испачканный в крови новорожденный теленок, от которого поднимается пар.

Гас обернул поводья вокруг тормозного рычага и выскочил из повозки. Распахнул было объятия, но затем передумал.

– Боже, Зак. Ты же голый и скользкий, как грязная куница, – пробормотал он.

Мужчина ничего не ответил. Не сказал даже «привет».

– Бьюсь об заклад, ты небось уже решил, что я не вернусь, – расплылся в улыбке Гас.

Зак Рафферти, брат Гаса, шагнул в сторону повозки. Каждый мускул тела Клементины напрягся, и она прерывисто задышала: ведь прежде ей не доводилось видеть наполовину обнаженного мужчину так близко. Даже муж до сих пор не раздевался перед ней.

Зак засунул большой палец в патронную ленту, низко висящую на бедрах. На лицо с резкими чертами была надвинута пыльная черная шляпа. Мягкие поля скрывали глаза. От мужчины исходил неприятный запах крови и родившегося животного. Кобыла, учуяв вонь, фыркнула.

Теленок замычал, разрушив неловкую тишину. Улыбка Гаса слегка померкла. Движением подбородка он кивнул на теленка.

– А что с коровой?

– Сдохла, – ответил Зак Рафферти, по-южному растягивая слова. – Волки добрались до нее.

 Гас засунул большие пальцы в карманы пальто и сгорбился.

– Ну, наверно, ты догадался, что раз я вернулся, значит, мама умерла. Она угасала медленно, но спокойно. Мы устроили для нее хорошие похороны. Пришло много людей. – Он кашлянул, приглаживая усы. – Она спрашивала о тебе, Зак.

– Уж конечно, спрашивала.

Рафферти подошел ближе к повозке, так близко, что Клементине показалось, будто он навис над ней.

Пальцем он сдвинул шляпу вверх, чтобы получше рассмотреть гостью. У него были странные глаза – плоские и желтые, похожие на блестящую полированную медь.

– А это что за женщина?

Гас вздрогнул и взглянул на нее, будто забыл о попутчице. И покраснел.

– Моя жена. Это моя жена. Клементина Кенникутт. Ну, теперь Маккуин. Я встретил ее в Бостоне, но это целая история. Ты еще посмеешься, когда я все расскажу…

Голова мужчины опустилась, и шляпа снова закрыла все лицо, кроме жесткого злого рта.

– Святые угодники, брат, – процедил Зак. – Что, черт подери, ты наделал? 

 

ГЛАВА 3

Клементина сидела в повозке и смотрела на дом своего мужа. Точнее, даже не на дом, а на прогнившую от непогоды лачугу из тесаных бревен с залепленными глиной щелями и покрытой дерном крышей. У хибары не было ни веранды с перилами, ни даже простого крыльца. Клементина почувствовала, что муж смотрит на неё, и попыталась что-то сказать, но губы отказывались повиноваться. Между супругами повисло молчание, заполняемое лишь тоскливым шепотом ветра в тополях.

Тишину разорвал лай собаки. Бледно-желтая как гречишный пирог дворняга выскочила из сарая. Она суматошно запрыгала вокруг брата Гаса и заскулила от радости, когда мужчина присел на корточки, чтобы почесать у нее за ушами.

Зак Рафферти поднял глаза и заметил, что Клементина наблюдает за ним. Вытащил из грязи палку и, выпрямившись, швырнул с такой силой, что ударившись о землю, та переломилась.

– Давай-ка, принеси, ты, старая хромая псина, – буркнул он.

Клементина услышала злость в голосе Зака и догадалась, что раздражение направлено на нее.

– Что ж, нет никакого смысла остаток дня сидеть в повозке, – произнес Гас.

Клементина и в его голосе уловила напряженность.

Гас обернул поводья вокруг ступицы колеса и спрыгнул с повозки. Затем помог спуститься Клементине и мгновение стоял неподвижно, глядя на жену и слегка касаясь руками ее бедер. Потом молча повернулся и начал выгружать багаж. Превосходящий размерами «дом» бревенчатый сарай с пристроенной кузницей являлся одной стороной загона из неокоренных жердин. Зак Рафферти повел своего большого серого коня с новорожденным теленком на спине к воротам загона.

Но внезапно обернулся. Их взгляды скрестились и сцепились, пока Клементина не отвела глаза в сторону.

«Возможно, лачуга – дом – не худший вариант», – подумала Клементина, присмотревшись к родовому гнезду Гаса. По крайней мере, хибара аккуратнее тех хижин на придорожных ранчо, что встречались по пути сюда. Никакой зловонной свалки бутылок и банок во дворе, а в двух окнах фасада все стекла целы.

Приподняв запачканные грязью юбки, Клементина посмотрела вверх. Над дверью была прибита перевернутая подкова, над которой торчала пара толстых как ветви деревьев бычьих рогов. В месте их соприкосновения виднелся кусок кожи с выжженным клеймом "Ревущий Р". Клеймом её мужа. И его брата. Гас как-то нарисовал для нее это клеймо на земле прерии. Клементина убеждала себя, что в пути муж не лгал, а лишь опустил кое-какие детали. Его описания, мечты и планы затрагивали лишь хорошие стороны, а плохие он ненамеренно избегал. Не его вина, что она ожидала большего.

Гас прошел мимо, неся ее большой саквояж. На входной двери висела старая рабочая куртка из буйволовой кожи. Он перевесил куртку на гвоздь, вытащил деревянный колышек из щеколды и толкнул дверь. Поскольку послеполуденное солнце уже скрылось за горами, внутри лачуги было темно, но затхлостью не пахло. На самом деле, пахло приятно. Мужскими ароматами кожи и табака.

Гас зажег керосиновую лампу и поправил фитиль, Клементина подавила очередной приступ разочарования.

Мебель была сделана из упаковочных деревянных ящиков и листовой жести, за исключением покрытого истертой коричневой клеенкой верстака и четырех пустых бочонков, служащих стульями. На полке над кухонной плитой стоял чугунный горшок и две сковороды. Куски попоны были то там, то сям прибиты к стенам, но в местах, где глиняная замазка отвалилась, сквозь щели между бревнами просачивался свет.

По крайней мере, пол был деревянным, а не земляным, как на придорожных фермах. И чисто выметенным, несмотря на жидкую грязь во дворе.

Клементина последовала за Гасом, когда тот понес ее чемодан в другую комнату с наклонным потолком, как в сарае. Старая железная кровать заполняла бо́льшую часть маленького пространства. Гас швырнул поклажу в угол и резко выскочил из дома, словно хотел поскорее убраться и от жены, и от кровати.

Клементина сняла плащ, перчатки и шляпу и положила на стол. В задней части лачуги находились кухонная плита и раковина, спаянная из банок из-под керосина. Ковш и полотенце висели на гвозде рядом с плитой.

Клементина подняла ткань – местами полотенце протерлось до ниток, но было чистым.

Ей вдруг пришло в голову, что брат Гаса жил здесь, пока сам Гас отсутствовал. Именно благодаря Заку в доме сейчас царила чистота, что казалось странным, поскольку чистота близка к благочестию, а мистер Рафферти казался настолько далеким от праведности, насколько это возможно для человека.

Маленькое окошко над раковиной пропускало слабый солнечный свет. Клементине пришлось встать на цыпочки, чтобы выглянуть на улицу. Она увидела, что заднюю часть лачуги огибает река, огороженная живой изгородью плотно растущих ив и тополей. А вниз по течению уходит извилистая узкая тропка, ведущая к уборной.

Клементина услышала, как сзади подошел Гас и начал качать ручку насоса. С громким всплеском вода хлынула в жестяную раковину, намочив перед юбки Клементины.

– Посмотри-ка, Клем, – неестественно обрадовался муж. – Чем не домашний водопровод?

Она отодвинулась от него, вытирая мокрые пятна на коричневом платье из саржи.

Руки Гаса тяжело опустились ей на плечи, и он повернул жену к себе лицом. Согнутыми пальцами приподнял ее подбородок, заставляя Клементину взглянуть ему в глаза.

– Не дворец, верно?

– Я и не ожидала дворца, – сдавленно сказала она. И правда, не ожидала, но из-за разочарования слова прозвучали как ложь.

– Хотя не представляла, что все настолько запущено, да?

Клементина попыталась смягчить недомолвку улыбкой.

– Здесь просто не хватает женской руки.

Гас отпустил ее подбородок, быстро и нежно погладив по шее.

– Летом я построю для нас дом получше. Мы с Заком жили в этой старой лачуге, поскольку были слишком заняты работой на ранчо, чтобы беспокоиться о чем-то еще. Можно привезти из Оленьего Приюта немного необрезной доски. – Его глаза заблестели, а лицо озарилось радостной мечтой. – А потом закажем мебель в одном из тех чикагских каталогов, которые присылают заказы по почте. Как думаешь, не лучше ли сделать новый дом двухэтажным, чтобы было много спален… – Но внезапно муж осекся и отвел от Клементины взгляд. Потер усы. – Тебе понравится здесь, Клем, вот увидишь. Ты будешь счастлива.

– О. – К горлу подкатил ком и не позволял вымолвить и слова. Клементина судорожно перевела дух. – Гас, – выдохнула она. – Да, Гас. Буду.

Его лицо просияло, и он разразился громким радостным смехом, от которого над кухонной плитой задребезжали горшки и сковородки. Гас обнял жену, прижав близко-близко к себе: живот к животу, бедро к бедру. Уверенные руки скользили по ее спине, успокаивая и согревая.

– Ты назвала меня по имени. Давно пора, жена.

Клементина потерлась щекой о его шею и ощутила биение пульса. Устойчивого и ровного. Гас был хорошим человеком, хорошим мужем, и она не знала, почему так долго медлила, чтобы решиться на маленький шаг, столь осчастлививший его.

Она подняла голову и взглянула на него. Гас бережно взял ее лицо в большие ладони и одарил ленивой сладкой улыбкой. Затем опустил голову, а Клементина замерла, хотя ее сердце подскакивало и опускалось.

– Так и собираешься оставить вспотевшую лошадь в упряжке? – Гас напрягся, его пальцы напоследок сжали плечи жены, и он обернулся. В дверном проеме высился Зак Рафферти. Он разговаривал с братом, но скрытые шляпой глаза были прикованы к Клементине.

– Деспот, – с легкой улыбкой отшутился Гас. – Я тут хотел получше познакомиться с женой. – Он наклонился и крепко, быстро и грубо поцеловал ее в губы, а затем отстранил от себя. Но у двери остановился, и Клементине показалось, что на лице Гаса промелькнуло выражение триумфа, когда он взглянул на своего брата, прежде чем выйти во двор.

Зак Рафферти вошел внутрь, повесил шляпу на гвоздь рядом с дверью. Его волосы были не рыжевато-золотистыми, как у Гаса, а темно-каштановыми, да настолько темными, что казались почти черными. Он вымыл руки и надел чистую рубашку – голубую, полотняную, которую столько раз терли щеткой с мылом, что ткань выглядела мягкой, как французский шелк, и липла к его влажному телу.

Зак направился к невестке, царапая пол шпорами. Его крадущиеся движения вызывали у Клементины ощущение, будто на нее охотятся. Что-то было в его лице, глазах… какая-то гипнотическая власть, которая удерживала ее взгляд, даже когда ей хотелось отвернуться. В его глазах не было смеха, только холод, беспощадная суровость зимнего солнца. Клементина решила, что у Зака недоброжелательные глаза. Недоброжелательные, отталкивающие, но пленительные. Поэтому, чтобы не смотреть на деверя, Клементина оглядела комнату. Взгляд цеплялся за накрытый уродливой клеенкой стол, каждый из четырех стульев-бочонков и за шаткий диван, сооруженный из ящиков из-под кофе и нескольких тонких досок, накрытых старым одеялом.

Затем ее взгляд против воли вернулся к Заку Рафферти. Клементине показалось, что в его холодных янтарных глазах отражаются ее мысли.

– Как видишь, здесь не так много чиппендейловских кушеток, как у тебя в Бостоне, – тягуче как сироп произнес он.

– А если вы внимательно посмотрите на меня, мистер Рафферти, то увидите, что я вовсе не избалованное существо, которому для счастья необходимы чиппендейловские кушетки.

– Да неужто?

Он поднял руку, и Клементина напряглась. У неё перехватило дыхание, а в горле пересохло. Задев ее волосы, Рафферти потянулся и взял с полки над головой Клементины пачку бумажек соломенного цвета и затянутый желтыми завязками муслиновый кисет с нарисованным красным быком.

Брат Гаса стоял совсем рядом, будто нависая над ней. Сыпанул табака из кисета на листочек, облизнул край и свернул тугую самокрутку. Его пальцы были длинными, коричневыми и шероховатыми от шрамов и мозолей.

– Сэр, – произнесла Клементина, задрав подбородок, и тем самым невольно бросая Заку вызов, – вы, верно, не собираетесь курить здесь?

Сигарета замерла на полпути к губам. Между темными бровями появилась выпуклая складка.

– Боже всемогущий! Теперь, когда в доме появилась леди, полагаю, я должен помнить, что и плевать нужно на улице.

– Джентльмен не курит и, уж конечно, не плюется при дамах. А также не опускается до ребяческого богохульства, чтобы выразить свои мысли, какими бы скудными или низкими те ни были.

Едва слова слетели с языка, Клементина тут же пожалела о них. Пока она читала деверю эту маленькую нотацию, он медленно и спокойно осматривал ее от носочков кожаных лакированных сапожек до шпилек в волосах. Жесткий рот изогнулся в подобии улыбки, и на щеке появилась, но тут же исчезла ямочка.

– Я всегда знал, что существует чертовски веская причина тому, что меня никогда не тянуло посетить Бостон. – Зак вложил сигарету между губами и наклонился к огню зажженной Гасом лампы. – Мой брат рассказывал тебе историю об этой лачуге?– тонкая струйка дыма была выпущена ей в лицо. – О том, что приключилось с парнем, который жил здесь до нас?

Клементина махнула рукой, отгоняя дым и сдерживая кашель. Наверняка эта история ей не понравится.

– Он угонял буйволов, старый Генри Эймс, и, не сомневаюсь, именно темные делишки свели его в могилу. Однажды к нему заскочила банда метисов, самых злых из ныне живущих индейцев. Небось, хотели выразить протест против воровства их скота. – Зак замолчал, снова затянувшись самокруткой. В его голосе зазвучали вкрадчивые пугающие нотки. – Они убивали его ме-е-едленно… томагавками.

Клементина почувствовала, будто ее легкие сжались и кровь отхлынула от сердца.

– В этом самом доме? Его убили в моем доме?

– Иди сюда.

Из горла Клементины чуть было не вырвался крик, когда Зак взял ее за локоть и подвел к дальней стене, где над диваном растопырились оленьи рога, на которых лежала винтовка. Зак отпустил ее руку, и Клементина невольно потерла саржевый рукав там, где деверь прикасался к ней.

Рафферти указал на глубокую выбоину в форме полумесяца в стене чуть ниже блестящего намасленного приклада винтовки.

– Видишь это?

– Да, – кивнула она, затаив дыхание.

– Мужчины, которые нашли Эймса, предположили, что сначала он лишился правой руки, метнувшись за своим дальнобоем, который держал здесь, – как раз где сейчас висит «Винчестер». Но Генри все равно дрался – да, силы духа ему было не занимать. Если приглядишься повнимательней, то заметишь отметины, оставленные томагавками: индейцы промахивались мимо бедняги и щербили стены. Некоторые сколы находятся совсем низко, – продолжал Рафферти, пристально наблюдая за жертвой, – почти у пола. Наверное, в самом конце Генри отбивался, опираясь на руки и колени или, скорее… – губы мучителя растянулись в злобной ухмылке, – опираясь на окровавленные культи.

Клементина пыталась сохранить спокойствие, но внутри ее сотрясала дрожь. Чтобы пальцы перестали трястись, она прижала их к губам. После чего бестрепетно взглянула на деверя и разглядела уродливую жестокость в его желтых глазах. Ей не просто не понравился Зак Рафферти, она возненавидела его.

– Убирайтесь, – проскрежетала она.

Ненавистный рот издевательски перекосился.

– Эти индейцы разрубили старого Генри на такие мелкие кусочки, что пришлось собирать их в ведро, чтобы похоронить беднягу.

– Убирайтесь из моего дома.

Рафферти наклонился к ней так близко, что Клементина почувствовала его горячее дыхание. А глаза, пустые и холодные, пронзали ее на протяжении двух долгих и медленных ударов сердца.

– Я тоже живу здесь на полном праве, черт бы тебя побрал.

А затем Зак резко развернулся и вышел за дверь. Но ушел не далеко, а облокотился бедром о коновязь, скрестил длинные ноги в лодыжках, засунул большой палец за оружейный ремень и принялся оглядывать двор, не выпуская из пальцев самокрутку. Поза казалась расслабленной, но во всем его напряженном теле бушевал гнев.

Клементина вышла из дома и приблизилась к коновязи. Постояла, глядя на профиль Зака, на резкий выступ скулы под темной упругой кожей и жесткую, жестокую линию рта.

– Я понимаю, что вы пытаетесь сделать, и вам это никогда не удастся. Я не позволю запугать меня ни вам, ни кому другому.

 Рафферти повернул голову и вперил в Клементину тяжелый взгляд. Между ними дул чинук, сухой и горячий, как ярость.

– Готов поспорить на что угодно: ты побежишь назад к мамочке задолго до первого снегопада.

Клементина специально ласково покосилась на Гаса, чтобы этот человек – этот грубый, неотесанный, невежественный мужлан – понял, что она никогда не уедет отсюда именно из-за его правильного брата.

Гас выводил мышастую кобылу из оглобель повозки. А большой серый мерин в загоне, конь Рафферти, наткнулся головой на столб и отрывисто заржал. Этот конь подходил своему хозяину: был таким же уродливым как крыса и, наверное, таким же гадким.

– На вашего коня, мистер Рафферти, – процедила она. – Поспорите ли вы на вашего коня?

– Что, черт возьми, куколка из Бостона будет делать с конем?

Клементина повернула голову, чтобы встретиться взглядом с его беспокойными глазами, и по её спине внезапно пробежала дрожь. Девушке пришлось дважды сглотнуть, прежде чем удалось выдавить:

– Я, возможно, пока не умею ездить на лошади, но собираюсь научиться. Так мы заключили пари?

– Что ж, Бостон… Полагаю, это зависит, – он медленно произносил слова, растягивая их как ириску и дразня ее, – от того, что готова поставить ты.

Ее рука поднялась к броши с камеей на шее. На мгновение Клементина почувствовала головокружение при мысли о своей смелости и, да, о своем дурном поступке. Разве ее не учили, что любое пари – это грех в глазах Божьих? Она коснулась пальцами изящной оправы из чеканного золота, затем расстегнула застежку и вытащила камею из-под жесткого черного бархатного воротника платья.

Клементина поднесла свое сокровище к лицу наглеца.

– Ставлю свою брошь.

Рафферти снял окурок с нижней губы, бросил на землю и растер носком сапога. Взял брошь, коснувшись руки Клементины мозолистыми шершавыми пальцами. После чего провел большим пальцем по резному агату.

– Это женская вещичка, – сказал он. – На что мне женская безделушка?

– Вы могли бы продать ее, – пересохшими губами ответила Клементина, – или подарить одной из ваших потаскух. Догадываюсь, что у вас дюжины таких женщин, которых постоянно приходится радовать красивыми драгоценностями.

Зак захлебнулся фыркающим смехом.

– Последний раз я насчитал только пять или шесть. Проблема в том, что они разбросаны по всему Западу. Уйма времени на них уходит, это правда, чего только стоит добраться до одной милашки, а потом спешить к следующей, не говоря уж о том, что на каждой приходится поскакать до седьмого пота. Боже, да к тому времени, как я заваливаюсь к последней, то уже настолько вымотан, что едва хватает сил заставить ее кричать.

Клементина замерла и почувствовала, что ее щеки запылали. Она не до конца поняла смысл сказанного Заком, но его глумливый гогот не оставил ни малейших сомнений в том, что речи его неподобающи и непристойны.

Рафферти нагнулся к ней настолько близко, что стали отчетливо видны мимические морщинки у глаз и щетина на подбородке, которую он не потрудился сбрить утром.

– Мне не нужны красивые драгоценности, чтобы удовлетворять своих женщин. Если только ты не толкуешь про мои собственные неотторжимые семейные драгоценности… мои причиндалы.

Рафферти взял Клементину за запястье и бросил камею ей на ладонь. Клементина попыталась совладать с дрожью. Она не позволит наглецу заметить, какое отвращение вызвало у нее это прикосновение. Не доставит ему такого удовольствия.

– Так мы заключили пари, мистер Рафферти? Или вы боитесь, что можете проиграть?

 Что-то яркое и горячее вспыхнуло в его глазах, будто в огонь бросили негашеную известь. Сейчас напряжение между спорщиками до того натянулось, что Клементина удивилась, почему ветер еще не заиграл на нем, как на струнах.

– Когда ты уберешься отсюда с поджатым хвостом, Бо-о-остон… – Его пальцы медленно скользили вверх по тонкому запястью, пока не встретились с жестким манжетом рукава. Затем Зак отпустил ее. Клементина так сильно сжала брошь, что булавка впилась в ладонь и выступила кровь. – Когда побежишь, – мягко протянул деверь, – не забудь оставить здесь свою фигульку. 

* * * * *

Керосиновая лампа с широким колоколообразным бумажным абажуром освещала стол теплым мерцанием. Свежий кофе в горшке на кухонной плите радостно булькал, и Клементина была довольна собой, поскольку смогла приготовить такое же печенье на сковороде как у Энни-пятак. Ну, почти как у Энни-пятак… Самую чуточку подгорело снизу.

Гас сидел в одной рубашке и с неподдельным аппетитом поглощал печенье и консервированную кукурузу. Отец, как помнила Клементина, всегда надевал к столу пиджак. Если задуматься, она никогда не видела отца без пиджака. Но жестяные тарелки и утыканные гвоздями бочонки – не то же самое, что накрахмаленная льняная скатерть, серебряная и фарфоровая посуда и обитые плюшем стулья.

  Клементина вздрогнула при звуке шаркающих шагов у входной двери и повернула голову. На улице заскулила собака, и грубый голос мистера Рафферти приказал псине заткнуться. Выпрямив спину, Клементина прислушивалась, пока шаги не растворились в ночном стрекоте сверчков и завываниях ветра.

Она заметила, что Гас тоже напрягся, а затем, когда его брат не вошел в дом, расслабился.

– Зак предложил пока устроиться в сарае.

– Там ему вряд ли будет удобно, – неискренне озаботилась Клементина. Она-то как раз надеялась, что этому мерзавцу будет плохо.

Гас пожал плечами, а его взгляд вернулся к двери, которая теперь не пускала Зака Рафферти в его собственный дом.

– Он привык спать без удобств.

Гас отсутствовал почти год, и, насколько Клементина могла заметить, с момента встречи братья обменялись лишь парой фраз. И если они не ладили до отъезда Гаса, то ее присутствие без сомнения усугубит их и без того тяжелые отношения.

Клементина надеялась, что так и случиться; и тогда именно Зак Рафферти покинет округ Танец Дождя с поджатым хвостом. Она всмотрелась в разлинованные тенями балки, пытаясь разглядеть выемки в стене. Возможно, от томагавков. А может, от обычного топора, которым кололи дрова. Ей хотелось расспросить Гаса о прежнем хозяине дома, о том, как тот умер. Но больше всего хотелось увериться, что кошмарная история – просто выдумка, что Зак Рафферти все сочинил, чтобы напугать ее и отослать прочь отсюда.

– Клементина…

Она посмотрела через стол на мужа. Его взгляд был странным, сонливым и горящим, а когда он произносил ее имя, в голосе звучала хрипотца.

– Клементина, мы теперь здесь. На ранчо, значит… Настало время, чтобы я… – Кожа на выступающих скулах заалела, и он крепко сжал губы. – Сейчас я хочу сделать тебя своей истинной женой. В… физическом смысле.

  Бочонок царапнул пол, когда Гас поднялся. Обошел стол, встал позади жены. Клементина слегка втянула в себя воздух, когда он начал вытаскивать шпильки из ее волос.

  Муж разгладил ее волосы по плечам, неловко, но нежно. Затем протянул руку, чтобы помочь ей выйти из-за стола. Клементина вложила дрожащую и влажную ладонь в его руку. Гас повел ее в комнату со скошенной крышей. Там едва хватало места для брачного ложа — большой железной кровати с домоткаными одеялами и подушками, облаченными в мешки из-под муки.

Она слышала, как сзади нерешительно топчется Гас, слышала его прерывистое дыхание, но не могла заставить себя взглянуть на мужа.

– Я, ээ, оставлю тебя одну на несколько минут, чтобы ты разде… ну, подготовилась. Ну, ты поняла, – с нервным смешком сказал он. Клементина подождала, пока закроется дверь, а затем вздохнула.

Она никогда не видела себя обнаженной. Даже купалась в сорочке. Но на сей раз не стала набрасывать на голову неглиже, как накидку, прежде чем снять одежду. Клементина стянула нижние юбки, кофточку, корсет и сорочку. Заколебалась, но потом дернула за завязки и спустила с бедер муслиновые панталоны.

Быстро двигаясь, вытащила из чемодана чистое белье и расческу, затем надела ночную рубашку через голову. Тонкий батист нежно окутал разгоряченное тело.

Дверь открылась. Клементина почувствовала стыд, представ перед Гасом в одной только ночной рубашке. Стыд и странное ощущение собственного тела: наготы ног под тонким батистом, тяжести грудей и колючести сосков. Пульс под высоким кружевным воротником забился сильно и быстро. Неосознанно Клементина поднесла руку к горлу.

Гас пристально смотрел на ее рот. Его глаза светились, а лицо было напряжено.

– Клементина, – позвал муж, со стоном наклонился и поцеловал ее.

Клементина подалась ему навстречу, чувствуя под пальцами крепкие мышцы широкой спины. Ощутила жар мужского тела под мягкой фланелью. Гас вздрогнул и оторвал от нее губы.

– Ложись в постель.

  Матрас зашуршал, и сыромятная кожа заскрипела, когда Клементина легла. Она натянула одеяло до подбородка. Простынь была холодной и колола ее голые ноги.

Клементина наблюдала, как Гас распускает боковую шнуровку на сапогах и сбрасывает обувь. Она слышала, что мужчины отличаются от женщин в сокровенных местах, но никогда не видела обнаженного мужчину и не имела возможности узнать, в чем заключается различие. Однако Гас разделся только до белого шерстяного белья, а потом отогнул одеяло и лег рядом с ней.

– Не обману тебя, малышка. Будет немного больно.

Она улыбнулась, чтобы показать, что верит в лучшее.

– Я слышала, Гас, что в первый раз всегда больно. Но не понимаю, почему. Что именно ты собираешься делать со мной?

– Только то, что делают все мужья. Ничего плохого.

Сейчас он полулежал на ней, давя массивным торсом. Ей нравилось чувствовать на себе его вес. В этом было что-то такое… такое интимное, будто выдерживая его тяжесть, она становилась настоящей женой.

Гас оглаживал ее, словно пытался утихомирить норовистую кобылку, и Клементина чуть было не рассмеялась. Она дотронулась пальцем до уголка его рта и провела по нижней губе. Мужской рот выглядел жестче, чем был на самом деле.

– Тебе тоже будет больно?

Румянец на его щеках вспыхнул ярче, и Гас потупился.

– Значит, тебе уже все известно, – заключила она. – У тебя это не впервые.

Его голова так сильно опустилась, что Клементина больше не видела лица. Гас шумно выдохнул.

– Клементина… это не та вещь, которую мужчине легко обсуждать со своей безупречно воспитанной, милой и невинной женой.

Ей хотелось, чтобы он перестал говорить так, думать так. Клементина, вне всяких сомнений, не была безупречно воспитанной и больше не хотела быть милой и невинной. И ей не терпелось узнать, что же произойдет дальше. Она не могла выбросить из памяти материнские слезы облегчения, когда доктор заявил, что та не должна больше пытаться заводить детей. К тому же Гас предупредил, что будет больно. И она не раз слышала разговоры о том, что супружескую обязанность приходится терпеть. У Клементины сложилось впечатление, что это вроде наказания палкой.

Девушка вытянула руки по швам и зажмурилась.

– Теперь можешь сделать это со мной. Я готова.

Гас рассмеялся, уткнувшись носом в мягкое местечко между ее плечом и шеей.

– Я люблю тебя, Клементина. Ты такая красивая, такая чистая и непорочная.

– Я вовсе не чистая и непорочная, Гас. Не совсем.

– Значит, ты признаешь, что красива?

Краска залила ее щеки. Муж чмокнул ее в губы, и его смех, низкий и хриплый, окутал ее. Она глубоко вдохнула мужской запах.

Гас провел рукой по груди Клементины, разминая ладонью, потом приподнял, будто оценивая спелость. Слегка зажал сосок между большим и указательным пальцами, смяв шелковистый батист, и Клементину опалило жаром. Муж играл сосками, а ее мышцы дергались все сильнее и сильнее, пока спазмы не сделались невыносимыми. Клементина схватила его за запястье, думая, что умрет, если он не прекратит, умрет, если он остановится.

Гас втиснул ладонь между ног жены, и потрясенная тем, что он трогает ее в запретном месте, и ощущениями, вызванными этим прикосновением, охваченная волнением, Клементина воспротивилась и попыталась оттолкнуть Гаса.

Задыхаясь, он прошептал:

– Не бойся.

– Нет, но это просто… О! – Клементина ахнула, когда он надавил там пальцем, словно пытаясь проникнуть внутрь. Внутрь! Она не хотела лежать спокойно. Не могла. Напряженное тянущее ощущение закручивалось в спираль внизу живота, разбегалось по телу и распирало грудь, пока Клементина не начала задыхаться, а в ушах не зашумела кровь.

Гас опустил голову, и его волосы упали ей на щеку. Одной рукой он пытался расстегнуть ширинку, а другой схватил подол ночной рубашки жены и задрал до талии.

Влажный жар истекал из ее сокровенного местечка, словно Клементина таяла.

– О, пожалуйста, – попросила она, желая чего-то, чего-то, чего-то…

  Гас неподвижно навис над ней. Его грудь поднималась и опускалась, дыхание было тяжелым и прерывистым. Потная шея блестела под светом фонаря.

– Извини, но сейчас я должен быть в тебе, малышка. Должен войти в тебя.

И именно это он и сделал: проник в нее своим твердым и жестким мужским органом. Клементина чуть не завопила. Только засунув кулак в рот, смогла сдержать крик. Ее глаза широко распахнулись, когда Гас глубже вторгся в нее. Казалось, он разрывает ее пополам. Клементина боролась с болью, смиряя желание сбросить мужа. Он снова и снова вонзался в нее, а затем содрогнулся, выгнул спину и застонал.

Гас повалился на нее, переводя дух, и уткнулся лицом в ее волосы. Клементина хотела пожаловаться, что он того гляди раздавит ее, но не могла вдохнуть. Между ног горело, там глубоко внутри, где муж по-прежнему растягивал ее плоть. Владел ею.

Гас слез с Клементины, перекатился на бок и повернул ее так, что теперь они лежали нос к носу. Жжение между ног несколько утихло. Сейчас она чувствовала там горячую влагу. Неужели он что-то в ней порвал, и теперь она истекает кровью?

Простыни сбились внизу постели, ночная рубашка скомкалась на талии. Воздух холодил обнаженную кожу. Но Клементина даже не шевельнулась, чтобы прикрыться. С содроганием сердца она глубоко вдохнула. В горле скребло, в груди возникла саднящая боль.

Согнутыми пальцами Гас провел по ее рту, потянул за нижнюю губу.

– Господи, ты такая узенькая. У меня… никогда прежде не имел девственницы. Никак не ожидал, что ты окажешься такой узкой. Было очень больно, да?

– Да.

– Ох, малышка. – Он приподнялся над ней, обхватил бледное лицо ладонями. – Я так сильно тебя хотел, что не смог… В следующий раз постараюсь нежнее, медленнее.

  В глазах вскипели слезы, и она зажмурилась. Но не от боли ей хотелось плакать. А от разочарования. Почему-то Клементина ждала, что этот сокровенный акт что-то изменит в их отношениях. Сделает их правильными и совершенными. «Сотворивший вначале мужчину и женщину сотворил их. Посему оставит человек отца и мать и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью…». Единою плотью. Муж взял ее, обладал ее телом. Сейчас они должны сделаться одним целым. Но все же никогда прежде Клементина не чувствовала себя более одинокой.

– Я люблю тебя, малышка, – прошептал Гас и замер, и Клементина знала, чего он ждёт. – Надеюсь, ты поняла, как полюбить меня, – продолжил он, когда молчание затянулось.

Клементина открыла глаза. Его лицо парило над ней. Гас улыбался ей глазами, и она внезапно вспомнила о первой встрече с ним, ковбоем её мечты.

– Я постараюсь любить тебя, Гас, – обещала она. – Постараюсь.

Он выдохнул сквозь смех.

– Клементина… всегда такая серьезная. – Гас поднял руку жены и провел большим пальцем по шрамам, оставленным отцом. – Больше никто не причинит тебе боли, малышка, – сказал Гас, но она-то знала, что он лжет. Он сам легко мог причинить ей боль, даже не желая того. 

* * * * *

Горячий воздух, воняющий низкосортным виски и застарелым потом, ударил в нос Заку Рафферти. Он позволил двери закрыться за ним с глухим ударом, и присутствующие повернулись к нему. Все, за исключением рыжеволосой женщины, которая раскладывала пасьянс за столом у плиты.

Он повесил патронташ на вешалку из оленьих рогов под табличкой, гласившей: «Оставляйте оружие здесь». После чего направился к барной стойке в обход лужи воды.

– Вечер добрый, Сафрония, – сказал Зак подтиравшей пол женщине.

За ее юбки цеплялся ребенок лет трех. Девочка взглянула на Рафферти, ее глаза широко распахнулись, и вокруг пальца, засунутого в рот, начала расплываться улыбка. Рафферти взъерошил светлые кудряшки, а затем потянул малышку за ухо, и в ладони каким-то волшебным образом появилась монетка.

– Ой, посмотри-ка сюда, маленькая Пэтси. У тебя из ушек выскакивают пятаки.

  Смеясь от радости, девчушка схватила монетку. Женщина наклонила голову и что-то пробормотала, черная вуаль на лице едва колыхалась от ее дыхания.

Рафферти бросил мелочь на стойку, испещренную круглыми следами от стаканов.

– Лей хорошего пойла, Шило, – скомандовал он. – Не той бормотухи из бочки.

Шило вытащил пробку зубами, поставил бутылку перед Рафферти, чтобы тот налил себе, сгреб монеты и бросил в ящик для денег.

Рафферти положил на прилавок еще двадцать пять центов.

– Составь мне компанию.

Круглое черное лицо расплылось в широкой улыбке.

– Не хочу задеть ваши чувства отказом, сэр.

Шило плеснул себе выпивку и, подняв стакан, произнес:

– Ваше здоровье.

– И твое.

Рафферти глотнул половину рюмки и дернулся. Алкоголь сдобрили кайенским перцем, чтобы добавить огонька, и адская смесь чертовски драла горло. Однако, достигнув желудка, пойло расслабило его нервы, натянутые как скрипичные струны.

Зак развернулся, прислонился к барной стойке и принялся обозревать «Самое лучшее казино Запада».

Ветер дико завывал, колыхая листы жестяной крыши. Две большие медные лампы с красными стеклами висели на стропилах, скрипя и раскачиваясь, придавая помещению жуткий вид. Новое пианино стояло у дальней стены, его клавиши злорадно ухмылялись.

Сафрони закончила мыть пол и теперь опустошала плевательницы, выливая содержимое в ведро, а ее дочь по-прежнему держалась за юбки. Зак задался вопросом, насколько он должен изголодаться, чтобы на это пойти. Пожалуй, не так уж и сильно, ведь, если припомнить, он делал кое-что и погаже. В красном свете черная вуаль придавала женщине таинственности и экзотичности. Словно девушка из гарема в дешевом цирке. Но однажды он видел скрытое под вуалью лицо, видел, что с ней сотворили, и не мог обманываться.

Две шлюхи скучающе развалились на стульях. Обычно их было трое, и Зак предположил, что третья сейчас, наверное, в задней комнате ублажает клиента. В зале был занят только один стол: трое мужчин перекидывались в покер. Похоже, игра шла напряженная, раз никто не разговаривал. Щегольский покрой одежды одного из игроков выдавал профессионала.

На ночь Шило отложил свою скрипку, поэтому никто не танцевал. Единственный шум исходил от овчара в черной цилиндрической шляпе и фартуке с нагрудником, который стоял в конце барной стойки и за неимением собеседника беседовал сам с собой. И все потому, что овчары так же приветствовались в стране крупного рогатого скота, как шлюха в гостиной пастора.

Рафферти решил поразвлечься, наблюдая за миссис Йорк. За надменной, порочной миссис Йорк, которая усердно изображала, что ей нет до него дела.

Одна из проституток – вроде бы Нэнси – встала и неторопливой походной направилась к нему. Ее губы, окрашенные в красный цвет товарного вагона, искривились в усталой улыбке.

– Тоскуешь в одиночестве сегодня, Рафферти?

Зак покачал головой и улыбнулся, чтобы смягчить отказ. Его взгляд вернулся к Ханне Йорк. Должно быть, пасьянс не сошелся, поскольку она перетасовывала карты. Маленькие белые ладошки двигались так же грациозно, как крылья голубки. У нее были манящие глаза и волосы глубокого рыжего цвета – подобный окрас у лошадей называли «кровавая масть».

Овчар отлип от барной стойки и подтянул ремень. Нэнси увидела, что он приближается, и поспешила прочь. Спустя мгновение нос Рафферти атаковала вонь заросших шерстью монстров,а уши заложило от голоса, скрипучего как ржавые ворота.

– Если бережешь свой сок для Ханны, можешь об этом забыть.

Рафферти повернулся, чтобы взглянуть в лицо, иссушенное ветрами и солнцем.

– Да? – откликнулся он. – И почему же?

– Она чурается всех, эта Ханна Йорк. Сейчас вообще не пускает мужчин в свою постель – ни ради удовольствия, ни ради денег. Говорят, еще два года назад эта фифа продавала свое тело в Дедвуде.А теперь сидит с медной пластинкой между ног. Слишком гордая, чтобы якшаться с мужиками. – Овчар тяжело вздохнул. – Черт. Какая шикарная шлюха зазря пропадает.

Губы Рафферти растянулись в улыбке. Но у пастуха, видевшего глаза Зака, сошли с лица все краски.

Взгляд Рафферти вернулся к миссис Ханне Йорк. Красные фонари отбрасывали свет на ее белые плечи, в волосах мерцали огненные искры. Дамочка знала, что он наблюдает за ней, что хочет ее. Но сидела на месте и раскладывала дурацкий пасьянс, будто была совершенно одна в этом мире. И будто ей это нравилось.

Многие месяцы он пытался обаять эту женщину, чтобы затащить ее в постель, и все без толку. Может, в словах овчара был смысл, и требовался более прямой подход. Зак осторожно поставил стакан на прилавок.

– Дай-ка мне бутылку, Шило.

– Мигом, – негр достал из-под прилавка пустую бутылку и наполнил из бочки. Ртом заткнул пробку и спросил Рафферти, не завернуть ли покупку.

– Нет, спасибо. Доброй ночи, Шило.

– Доброй ночи, ковбой.

Зак Рафферти засунул бутылку в карман пальто и на выходе забрал свой пистолет. Он не взглянул на Ханну Йорк, равно как и она на него. 

* * * * *

Рафферти пошел не к парадному входу в большой белый дом, а поднялся по ступеням к боковой двери. Попробовал повернуть ручку и не удивился, обнаружив, что дверь заперта.Вытащил из кармана буравчик и кусок проволоки. В считанные секунды задвижка с мягким щелчком скользнула вбок, и он проник внутрь.

Ведущая в маленькую гостиную дверь была открыта. Рафферти немного подождал, позволяя глазам привыкнуть к темноте. Толстый турецкий ковер заглушил стук его сапог по дороге в спальню. Там Зак зажег большую пузатую лампу, мягким светом озарившую занавеси из белого газа и темно-красного дамаста, красные шелковые обои, бархатные коробочки духов и павлинью ширму, черный лаковый дамский столик, изукрашенный розами, виноградными лозами и позолотой.

Мужчина повесил патронташ на стойку кровати с резными узорами и цветами и бросил шляпу на голову фарфорового мопса, присевшего рядом с камином. Выпростался из удлиненного золотоискательского пальто и бросил его на мягкий черный диван, набитый конским волосом. Затем водрузил бутылку виски на столик у кровати, а сам растянулся на перине, такой толстой, что приняв его вес, она вздохнула как удовлетворенная женщина. Зак взбил расшитые подушки, подгреб их под спину и скрестил обутые в сапоги со шпорами ноги на стеганом одеяле с изящной вышивкой. После чего вытащил припасы для самокрутки, соорудил цыгарку и закурил.

Он заложил ладони под голову, широко расставив локти. И подмигнул керамическому амуру, смотревшему на него с каминной полки, покрытой ниспадающей красивыми складками шалью.

Долго ждать не пришлось. Рафферти услышал, как внизу открылась входная дверь, как стучали каблучки, когда женщина шла через холл. Потом ковер приглушил ее шаги, а затем свет фонаря наполнил расположенную рядом гостиную.

Порог пересекла тень.

В тусклом свете ее глаза чернели точками на бледном как береза лице. А губы казались кровавыми. Из кармана фиолетового платья Ханна вытащила маленький пистолет с рукояткой из слоновой кости и навела дуло на живот Зака.

– Встаньте, мистер, – приказала она таким повелительным голосом, что его член непременно восстал бы, если бы уже не был тверд как камень. – Медленно и спокойно.

Он послушно поднялся, медленно и спокойно. Все же колесико одной из шпор зацепилось за красивое стеганое одеяло и оставило прореху. Маленький пистолет в руке Ханны был рассчитан на два выстрела и с такого расстояния мог проделать в животе Зака дыру достаточную, чтобы прикончить наверняка.

– Выйдите на середину комнаты. – Женщина махнула пистолетом, показывая, где встать.

Рафферти направился в указанное место, но не смог сдержать пляшущую в уголках рта улыбку.

– Собираетесь приветствовать меня салютом из этой дамской пукалки, миссис Йорк? Или застрелите меня из своей игрушки?

Керамический амур на каминной полке позади него разлетелся на тысячу осколков. От выстрела в ушах зазвенело, и Рафферти рассмеялся. Зак почувствовал, как пуля «поцеловала» его щеку, но не шевельнулся, только ровно дышал.

– Промахнулась, милая, – сказал он.

Ханна опустила дуло и прицелилась в развилку между ног незваного гостя.

– Я никогда не промахиваюсь, ковбой.

Зак потянул за пряжку своего ремня и направился к женщине.

– Меня зовут Рафферти, дорогуша. И я тоже бью без промаха. 

 

ГЛАВА 4

Шквал вгрызался в стены лачуги. Бревна сотрясались и скрипели. Здесь ветер был постоянным явлением – затихал, затем дул, опять затихал, словно для вдоха, и снова дул. Клементина пыталась дышать с ветром в такт, думая, что он точно сведет ее с ума.

Она месила тесто. Оно просачивалось между пальцами, мягкое, теплое и липкое, вызывая странное тянущее беспокойство. Клементина ударила сформированный шар кулаком и взглянула через стол на мужа.

Гас поднял глаза на жену и улыбнулся. И хотя непривычное томление внутри нее слегка затихло, воспоминание о нем по-прежнему было свежим, как вчерашняя рана.

Гас встал. Бочонок царапнул грубый пол.

– Как насчет выпить еще по кружечке моего знаменитого ковбойского кофе?– пророкотал муж. В тишине хижины его голос показался грохотом.

Клементина положила замешанное тесто у плиты, чтобы поднялось. Передвинула горшок, в котором тушилось мясо, на более горячий участок и добавила воды. Через три часа пора будет накрывать стол к обеду. Сегодня понедельник, значит, нужно заняться стиркой. Можно постирать и завтра, но когда потом гладить белье? Столько всего нужно сделать… А ей так хотелось вытащить из чемодана фотоаппарат, спрятанный подальше от глаз Гаса, и запечатлеть лачугу и тополя, и окружающие долину черные горы, похожие на церковный хор в своих жестких белых снеговых шапках. Но первым делом нужно постирать, погладить, приготовить ужин и испечь хлеб.

Шлепая по полу в одних носках, Гас подошел к жене и встал сзади. Клементина не двигалась, желая, чтобы он прикоснулся к ней и одновременно страшась этого. Он медленно провел пальцем черту в муке, покрывавшей ее предплечье.

– Есть что-то такое в женских руках по локоть в муке, что заставляет мужчину хотеть…

Слова Гаса затихли, и его теплое дыхание защекотало ее шею.

Он испустил тяжелый вздох, по большей части наигранный.

– Пожалуй, мне нужно вернуться к починке скотопрогона.

Поднял рабочие сапоги, которые сохли перед плитой, и сел на деревянный ящик, чтобы обуться. Комья земли посыпались на кухонный пол подобно крошкам сдобной булки. Вчера шел сильный дождь, который Гас назвал «душителем жаб», и сквозь дерновую крышу просочилась грязь. Клементина все утро драила пол, а сейчас Гас снова пачкал выскобленные половицы.

Она указала пальцем на мусор.

– Если бы ты сам скреб этот пол, Гас Маккуин, то подумал бы, выбирая место, где обувать грязные сапоги.

Он удивленно поднял глаза.

– Что ты такая сердитая сего…?

Страшный вой оборвал его на полуслове. Затяжные пронзительные вопли, звучавшие так, будто одновременно кричали сотни одиноких койотов.

Взгляд Клементины метнулся к щербине на стене, и страх сдавил горло, пресек дыхание. Индейцы.

Вопли затихли, и воцарилась тишина, прерываемая лишь стуком сердец. Но затем какофония криков, визгов и гула разразилась прямо за дверью. Клементина рванулась было бежать, но когда смогла передвинуть ноги, они были несгибаемыми как ходули.

– Что, черт подери?.. – Гас встал и потоптался, завершая обувание. Сжал плечи Клементины, подталкивая ее вперед и отодвигая с дороги. – Звучит так, будто нам устроили кошачий концерт, хотя его полагается закатывать в первую брачную ночь, а не через два месяца после свадьбы.

Гас распахнул дверь, выставив Клементину перед собой, и ей показалось, что муж смеется, но она не слышала его среди всего этого шума. Два золотоискателя, Поджи и Нэш, отплясывали джигу во дворе, их сапоги с шипами на подошвах разбрызгивали грязь. Мужчины подыгрывали себе на визгливых самодельных инструментах из консервных банок, пиликая накалифоненными смычками по неровным краям.

Плясуны остановились, увидев, что появились зрители. Широкие улыбки прорезали их жесткие лица. Нарушителям спокойствия удалось изобразить виноватый и одновременно гордый вид, как двум волкам, застигнутым в курятнике и готовым похвастаться своей удалью.

– Не стойте там в грязи, – хохотнул Гас. – Заходите.

Двое пожилых мужчин последовали за хозяином в дом и окончательно испачкали пол. Клементина не возражала – радовалась, что хоть кто-то пришел их проведать. Вряд ли нагрянут другие гости: она знала, что все местные думали о ней, что сам округ Танец Дождя думал о ней – все это безжалостное, беспощадное место. Она была здесь чужачкой, накрахмаленной леди без земли в сердце, достойной разве что насмешки. Иногда Клементине казалось, что горы и ветер тоже потешаются над ней.

Мужчины устроились вокруг стола.

Омерзительная вонь от золотоискателей захлестнула лачугу. Они не только пользовались услугами того же портного, что и Энни-пятак, но имели такие же привычки по части мытья.

Клементина подошла к низкому дивану из ящиков из-под кофе и села на покрывало. Ее жесткие сатиновые юбки громко шелестели в тишине. Чуть наклонилась вперед и обхватила пальцами колени.

– Какими судьбами вы очутились в Радужных Ключах?

Нэш улыбнулся, очевидно радуясь возможности побеседовать.

– Ну, мы просто ехали мимо, и Поджи почувствовал, что вроде как спекся на солнце, вот и завалились промочить глотки в «Самое лучшее казино Запада». А там присоседились к картежникам, и, черт нас дери, выиграли серебряный рудник у какого-то старикашки, который сглупил и выложил четырех вальтов под четырех королев Поджи. – Нэш усмехнулся, качая головой. – Ну мы и назвали новый рудник «Четыре вальта», чтобы помнить, что не надо быть такими дураками, как тот старик, когда приспичит перекинуться в картишки. – Нэш моргнул. – В этой шахте мы и копаемся с тех самых пор. Да, Гас, мы же приехали, чтобы рассказать тебе…

– Давай-ка я расскажу, иначе мы никогда до сути не доберемся. – Поджи положил локти на стол и наклонился вперед. – Ты же знаешь рудник «Четыре вальта» …

– Как ж не знать-то, – произнес Гас. – Помимо того, что Нэш только что о нем толковал, мне ведь принадлежит пятая часть в счет тех денег, на которые вы, трудяги-старатели, пробивались последние два года. И до сих пор это были лишь двадцать процентов грязи и пустой породы.

Поджи глотнул виски, а затем поставил стакан на свое выступающее бочкообразное пузо.

– Мы взорвали неслабый кусок кварца и отправили образцы пробирщикам в Бьют-Кэмп, и будь мы прокляты, если в пробе не окажется серебришка.

Нэш достал маленький плоский камень из жилетного кармана и бросил Гасу. Камешек блестел как новый десятицентовик.

– В том месте, откуда эта малость, целые залежи. И, похоже, жила тянется на целую вечность.

Гас потер серебрящийся образец, вскочил на ноги и громко вскрикнул, испугав Клементину. Потом обнял жену и закружил в танце вокруг стола, его смех эхом отскакивал от стропил.

Когда Гас отпустил ее, Клементина тяжело дышала. Ее щеки раскраснелись, а пряди волос выбились из тугого пучка на затылке. Лицо Гаса светилось от восторга как у ребенка.

– Держи, малышка! – он бросил ей сверкающий камень.

Клементина поймала и улыбнулась, любуясь самим Гасом Маккуином, ликующим и смеющимся Гасом, которого она сумеет полюбить. Клементина подняла камень на свет, восхищаясь его сиянием.

– Я не понимаю, что это.

– Монетка для пробирщика.

– Но что это значит? – Камень как по волшебству нагрелся в ее руке. – Мы богаты?

Гас, хохоча, хлопнул в ладоши.

– Это значит, что мы, возможно, станем на двадцать процентов богачами.

– Проба-то не во всех образцах высокая, – вставил Нэш. – К тому же, это твердая горная порода. Чтобы извлечь из нее серебро, потребуется чертова куча денег.

Гас тихо опустился на стул-бочонок, его глаза мечтательно светились.

– Добыча серебра из горной породы требует надлежащего оборудования: чтобы разрабатывать жилу и дробить руду вам нужны дробилки, а чтобы извлечь из руды металл понадобятся химики. Самим вам со всем не управиться. Придется сдать шахту внаем консорциуму.

Поджи моргнул.

– Чего? Кому?

– Консорциуму, группе инвесторов. Людям с деньгами, способным запустить полномасштабную горную разработку. А работает это так: ты сдаешь «Четыре вальта» внаем консорциуму в обмен на долю добытого серебра. Своего рода процент от прибыли.

Нэш тоже моргнул.

– Ээ… Мы вроде как наделись, что это ты все устроишь, Гас. Думали, твоя образованность поможет лучше столковаться с богачами в Бьют-Кэмпе и Хелене.

– Пожалуй, я мог бы съездить в Бьют-Кэмп и поговорить с подходящими людьми, – протянул Гас. – Хотя придется подождать до весеннего перегона скота.

– Тебе лучше отправиться туда вместе со скотом, – сказал Нэш. – Иначе телята, сосущие твоих коров, будут носить клеймо какого-нибудь скотокрада.

– Да уж, – подхватил Поджи, качая головой. – К примеру, Железный Нос чертовски ловко управляется с клеймом. – Он наклонился к Гасу и понизил голос до грубого шепота, будто угонщики подслушивали под окнами: – Слыхал, что случилось с беднягой Макдональдом? Ну, был разговор о том, чтобы линчевать этих индейских конокрадов за убийство-то. – Поджи сжал руку в кулак и дернул у своей шеи, словно затягивая веревку. – Некоторые зовут прямо сейчас разобраться с Джо Гордым Медведем. Другие же считают, что лучше погодить, пока паскудник наведет нас на свой лагерь, и там вздернуть всю семейку.

При упоминании индейцев Клементина покосилась на выбоину в стене. И задалась вопросом, как умер Макдональд – не разрубили ли его на куски томагавком. Нет, помнится, Змеиный Глаз говорил, что его застрелили. Она никогда не встречала Макдональда, только видела его гроб.

С первого дня в Монтане Клементину снедал страх, что нападут индейцы. Поздно ночью, когда она лежала рядом со спящим Гасом, шелестящий в тополях за окном ветер легко оборачивался шорохом обутых в мокасины ног по траве. Но ещё больше воображаемой резни ее преследовали мысли об индейской девушке и ее детях, о том, как муж волок бедняжку словно животное, потому что та опозорила его попрошайничеством. И как все свидетели истязания в Радужных Ключах, включая ее саму, позволили такому случиться.

Сейчас она стояла рядом с Гасом и ощущала его скрытую напряженность, подобную сжатой пружине. Клементина положила ладонь на его руку – жесткую, мускулистую и могучую мужскую руку, способную к насилию.

– У того индейского юноши, – сказала Клементина, – есть жена и дети. Если он крадет, то, возможно, лишь для того, чтобы накормить их. Обычные горожане не должны своими руками вершить правосудие. Для этого существуют суды, судьи и присяжные.

Гас повернул к ней голову, и Клементину поразил исказивший его лицо гнев.

– Вы, люди из Штатов, просто не понимаете. На конечных железнодорожных станциях ошиваются скотоводы, которые – пусть задешево, но без всяких вопросов – купят все что угодно, лишь бы на четырех копытах, а затем переправят живность в Чикаго и получат огромную прибыль. Те же самые дельцы владеют судьями, судами и присяжными, Клем. Они умышленно позволяют угонщикам скота заниматься этим промыслом годы и годы. Но приходит время, когда мужчина должен защищать свое имущество, если хочет называть себя мужчиной.

– Угонщиков скота всегда сначала подвешивают, а потом уже судят, – назидательно добавил Поджи. – А сейчас мы говорим о выродках. Метисах. Большинство нормальных людей не считают, что преступник с красной кожей имеет право на хоть какое-нибудь судебное разбирательство.

– Дикари в набедренных повязках, вот они кто такие. – Гас схватил Клементину за руку и притянул к себе, будто хотел физически заставить принять его сторону. – Не беспокойся об этом, малышка. Это мужское дело, и оно тебя совершенно не касается.

– Но это должно меня касаться, и ваш замысел – это неправильно…

– Довольно! – Гас хлопнул ладонью по столу, опрокинув книгу рецептов и подняв облако муки. – Довольно разговоров об угоне скота, – сказал он уже более спокойным тоном. – Я сделаю то, что нужно. С твоего разрешения.

Клементина отстранилась от мужа, проглотив слова, рвавшиеся наружу.

Она потерла руку в месте, где Гас держал ее, где впивались в плоть жесткие пальцы. Он имел право отчитывать ее. Она опозорила его тем, что осмелилась прекословить в присутствии других мужчин. Он ее муж и лучше знает, что правильно, но в данном случае Клементина была убеждена, что Гас ошибается. Как же трудно принять безмолвное подчинение, как тяжело…

Гас задумчиво водил пальцами по запотевшему ковшу с пивом, к которому едва притронулся.

– Видели моего брата в Радужных Ключах на этой неделе? – наконец нарушил он затянувшееся неловкое молчание.

Поджи кашлянул.

– Видеть не видели, но слышали. То есть слышали о нем.

Гас сжал зубы.

– Я так понимаю, в «Самом лучшем казино Запада» появилась новая девушка.

– Ты о Нэнси? Нет, такая Рафферти не приглянется. Мало того, что у ней зубы так торчат, что она может сгрызть яблоко через замочную скважину, так к тому же на ощупь девка жесткая, как ковбойские сапоги. – Поджи бросил на Клементину застенчивый взгляд. – Извиняюсь, мэм. Нет, все то время, что тебя не было, Гас, все мужики в округе Танец Дождя, за исключением твоего братца, ухлестывали за этой Ханной Йорк, а она только нос воротила.Но в прошлую пятницу в «Самое лучшее казино Запада» зашел твой брат и просто посмотрел на дамочку, и черт меня побери, если она не уступила ему. И с тех пор Зак трахает цацу, словно наверстывает упущенное… Без обид, мэм.

Уголки губ Гаса под густыми усами горько поникли. Тень от стропил падала на верхнюю часть его лица, скрывая глаза, но Клементина все равно знала, о чем думает муж. Его брат открыто грешил с миссис Йорк, той самой, в фиолетовых шелках и сапожках с красными кисточками. Трахал Ханну Йорк, городскую шлюху.

– Пожалуй, нам пора двигаться дальше, – вздохнул Нэш, со скрипом встал и подтянул ремень.

Поджи с шарканьем поднялся с бочонка, рыгнул и слегка пошатнулся. Старатели попрощались, немного поддразнив Гаса насчет уютной семейной жизни и вышли за дверь.

Клементина укрылась от солнца под навесом, чтобы помахать им рукой на прощание. А Гас пошел провожать гостей до загона.

Старый палевый пес поднял голову и смотрел мужчинам вслед, но не покинул тени сарая. Он лежал там уже давно, распростершись на животе и упираясь носом в передние лапы. Тосковал по брату Гаса, который отсутствовал три дня, ублажая миссис Йорк, городскую проститутку. Пес обошел Клементину, обнюхал её и равнодушно отвернулся, будто не верил, что она здесь надолго. Один его глаз затянула молочно-белая пленка. Гас сказал, что его укусила гремучая змея, и он должен был околеть. Но вместо этого пес ослеп. Или почти ослеп.

Гас не вернулся в лачугу, а пошел в сторону сарая к повозке. Пробормотал, что нужно вернуть повозку Змеиному Глазу или выкупить ее. Клементина знала, зачем муж едет в город на самом деле. Гас хотел привезти своего брата домой, прежде чем Рафферти навлечет еще больше позора на семью. Ее семью.

Подняв юбки, чтобы не запачкать, Клементина зашагала по двору к Гасу. Она чувствовала, как горы, топорщащиеся черными соснами, из-за её спины наблюдают за происходящим.

– Гас? – Клементина почти закричала, испугав и себя и мужа. Прикоснулась к камее на шее и ощутила крошечный предательский трепет у основания горла. – Ты же не собираешься оставить меня здесь одну?

Он развязывал узел на упряжи и на мгновение остановился, чтобы оглянуться на нее. Его губы и глаза были напряжены от гнева.

– Конечно же, нет. Это небезопасно.

Клементина втянула в себя воздух и медленно выдохнула.

– Тогда пойду соберусь в дорогу.

– Не копайся. Я хочу вернуться до темноты.

Она уже двинулась к лачуге, как Гас остановил ее.

– Клементина. Никогда больше не ставь под сомнение мой авторитет. – Она сжала зубы, борясь с волной чувств, которая угрожала накрыть ее. – Меня унижает, малышка, когда ты ополчаешься против меня. Будто я не мужчина в собственном доме.

Клементина неподвижно стояла перед Гасом, пытаясь унять усиливающуюся внутри дрожь. Она не станет извиняться и не признает, что муж был прав.

– Я должна взять шляпу и перчатки, – сказала она. Затем повернулась и чопорно зашагала через покрытый грязью двор.

В пристройке с наклонной крышей, в которой стояла большая железная кровать, Клементина начала приводить себя в достаточно пристойный вид, чтобы появиться в городе. Ветер и танцы с Гасом вокруг стола разлохматили ее волосы. Она положила щипцы для завивки на ламповое стекло и, пока они нагревались, умылась и вымыла руки.

Ее лицо смотрело на нее из треснутого зеркала – обветренное, загорелое и слегка испуганное.

Плащ Клементины висел на крючке рядом с самодельным шкафом для одежды. Плащ с глубоко спрятанным в кармане секретом в форме сердца. Клементина вытащила мешочек и постояла, взвешивая свое достояние на ладони, слушая звяканье монет.

Клементина знала, что не оставит Гаса. Но она устала постоянно беспокоиться о том, правильно ли и прилично ли она поступает, и хорошая ли она жена. Она взрослая женщина и должна иметь право на свое мнение. Как первопроходцы, добравшиеся в эту неизведанную глушь задолго до нее, Клементина хотела оставить на этой земле собственный след.

Она использовала разделочный нож, чтобы разрезать один из швов мешочка. Достала пятидолларовую золотую монету и оглядела лачугу в поисках местечка, куда можно спрятать остальное. 

* * * * *

Ханна Йорк поднялась и с нарочитым изяществом ступила из оцинкованной железной лохани, заменявшей ей ванну. Вода тонкими струйками стекала по распаренной коже, лаская ее так же, как руки Зака час назад. Ароматный пар затмил воспоминания о трех днях запаха перегара и совокупления. Было позднее утро, и рассеянный солнечный свет проникал через тонкие маркизетовые занавеси на окне спальни, заставляя красные шелковые стены гореть огнем и накладывая розовую патину на обнаженное тело Ханны.

Она потянулась, зарываясь пальцами ног в толстый турецкий ковер. Ханна любила эту комнату – хотя с красными шелковыми обоями и резной кроватью с балдахином, спальня выглядела как помещение борделя. И это так и было, пока Ханна не купила дом, но с тех пор комната стала просто комнатой. В собственном доме новой хозяйки, где та жила одна. За пятнадцать месяцев в Радужных Ключах этот ковбой стал первым мужчиной, которого Ханна впустила в свою жизнь, в свою постель.

Ханна подняла голову и взглянула в зеркало. Она увидела свое лицо, а за ним отражение мужчины, лежащего на ее кровати.

Его взгляд встретился в зеркале с ее. Жесткий, почти жестокий, возбужденный взгляд, одновременно волнующий и пугающий. Ханна отвела глаза. Зак не беспокоился о вещах, которые можно разбить – например, о сердцах – и занимался любовью с отчаянным голодом, будто завтра мог умереть. Она улыбнулась, шагнув к нему.

– Ханна, – выдохнул мужчина.

И уложил ее подле себя. Его губы и руки медленно двигались по ее животу. Потом достигли татуировки в виде розы на внутренней стороне бедра. Его язык, горячий и шершавый, исследовал каждый лепесток, повторил изгиб стебля и зарылся в густой треугольник волос. Наслаждение… Она забыла, что это удовольствие могло быть как подарено, так и продано. В течение двух лет Ханна подвизалась проституткой, торгуя своим телом в Дедвуде. Там она снимала хижину, в которой кроме кровати почти не имелось мебели. Ее имя было выжжено на деревянной табличке над дверью. Конечно, не настоящее имя. То, которым она назвалась… Рози.

Мужчина подтянулся выше, чтобы снова поцеловать Ханну в губы и дать ей ощутить вкус ее собственного естества, оставшийся на его языке. Ей нравилось ощущать его тяжесть. Ее грудь сжималась от теплой неуловимой сладости. Прошло так много времени в тех пор, как она находилась в объятиях истинного любовника, с тех пор, как к ней прикасались с нежностью.

Но внезапно Ханна больше не смогла выносить это. Задыхаясь, она разорвала поцелуй.

– Что ты делаешь здесь, Рафферти?

– Неужели до сих пор не поняла? Наверное, мне нужно усердней стараться. – Он лизнул середину ее щеки, где при улыбке появлялась ямочка в форме полумесяца. – У тебя такая улыбка, ради которой мужчина отправился бы в ад, дорогая.

– Тебе не пришлось отправляться за ней в ад, только до Радужных Ключей.

Рафферти скатился с нее, скользнул одной рукой ей за спину и прижал Ханну к себе.

– Ты здесь уже три дня, – сказала она и разворошила пальцами волоски на его груди. – Довольно долго прохлаждаешься вдали от своего ранчо, в такое-то время года.

Под ее рукой широкая грудная клетка поднялась и опала от глубокого вздоха.

– Мой брат вернулся из Бостона и привез с собой жену, которая превратила жизнь на ранчо в кромешный ад. Я мигом понял, как она все обернет. «Вытирайте ноги, прежде чем войти в дверь, снимайте в доме шляпу, ешьте маленькими кусочками, будто не голодны, и ничего не называйте дерьмом, даже если оно воняет».

Слова Зака казались справедливыми, но Ханна уловила в сказанном оттенок беспокойства. Возвращение его брата в Радужные Ключи с женой на буксире тревожило и ее. Возможно, поскольку миссис Гас Маккуин была лишь первой ласточкой среди тех, кто скоро составит целую стаю респектабельных клуш, снизошедших до этого захолустья только ради того, чтобы возмущенно ткнуть пальцем в Ханну Йорк и назвать ее бесчестной падшей женщиной.

Что ж, да, Ханна Йорк низко пала, но она сумела вновь подняться. Сейчас она – хозяйка заведения, и не важно, что это заведение салун и бывший публичный дом. И пусть все благовоспитанные дамочки со вздернутыми носами и накрахмаленными корсажами отправляются в ад, а миссис Гас Маккуин пусть возглавит процессию. 

 

ГЛАВА 5

Клементина остановилась под звенящими колокольчиками лавки Сэма Ву, позволяя глазам привыкнуть к полумраку. Сегодня в помещении пахло копченым мясом, новой обувью и капавшим из крана деревянной бочки уксусом.

Сэм Ву навис над прилавком. Между его расставленных локтей лежал раскрытый свадебный каталог. Зеленый козырек и очки скрывали верхнюю часть его лица, но Клементина увидела, что губы торговца растянулись в подобие улыбки. А может, и в гримасе разочарования.

– Господи Боже, миссис Маккуин! – В жестком бумажном воротничке и черных сатиновых нарукавниках хозяин лавки походил на чопорного священника. – Какой приятный сюрприз!

– Добрый день, мистер Ву, – сдержанно кивнула она, стараясь скрыть внезапный мучительный приступ застенчивости. – Я… – Клементина полезла в карман плотно облегающей баски. – Мне нужно отправить письмо, и муж сказал, что вы можете…

– Сделать это для вас. Конечно, конечно.

Сэм Ву снял с головы зеленый козырек и заменил его голубой кепкой из саржи.

Затем отправился за маленьким решетчатым ящиком в конец устроенного на бочках прилавка, накрытого облезлым плакатом виски «Бутон розы». Клементина просунула письмо между прутьями решетки.

– И я также хочу кое-что приобрести.

Сэм Ву попробовал поданную золотую монету на зуб, поднес ее к свету окна, словно сомневаясь, не поддельная ли.

– Откуда у вас такие деньги?

– Перед самым отъездом из Бостона я ограбила банк. Пожалуйста, пять фунтов муки и один фунт коричневого сахара. Ковш свиного жира и по паре банок консервированной кукурузы и помидоров. Свежих яиц…

– Яиц, к сожалению, нет.

– И консервированного молока. Десять банок.

В узеньких глазах отразилось понимание.

– Боже правый! А Гас Маккуин знает, что вы задумали?

– Пока нет. Но не сомневаюсь, что кое-кто ему непременно скоро расскажет.

– Нет-нет, только не я, мэм. – Смеясь, Сэм Ву покачал головой. Его дробное булькающее хихиканье напоминало смех ребенка. – Этот китаец – не любитель индейцев, но и не сумасшедший, и не доносчик.

Он снова сменил головной убор на зеленый козырек занятого коммерсанта. Вытряхнул свечи из почти пустого ящика и начал заполнять его заказанными продуктами, бормоча себе под нос на смеси английского и, наверно, китайского.

Клементина оглядела магазин и отметила новинки в огромном разнообразии товаров – зловонную связку буйволовых кож, привезенную Энни-пятак, банки желе из белого винограда, тканый ковер…

К ней подошел Сэм Ву с полным ящиком продуктов. Его лицо кривилось от беспокойства.

– Вы собираетесь совершить, миссис Маккуин, очень милосердный поступок. Но, Боже Всемогущий, умным его не назовешь. Прямо сейчас на извозчичьем дворе Змеиного Глаза проходит собрание. Многие хотят вооружиться и повесить… кое-кого.

Торговец передал ей ящик, и Клементина пошатнулась от тяжести. Она рассчитывала, что китаец предложит донести покупку, но Сэм Ву поджал губы и отступил за прилавок.

У двери Клементина остановилась.

– Мистер Ву, а почему вы не на собрании?

– Этот китаец не сумасшедший, – сказал он. И на сей раз не рассмеялся. 

* * * * *

Несмотря на яркое солнце, день был прохладным, однако вскоре Клементина, пробирающаяся по грязи с тяжеленным ящиком в руках, побагровела и тяжело задышала.

Она огляделась. Холм в форме тульи шляпы, от которого и получил свое название округ Танец Дождя, четко выделялся на фоне голубого неба. Его пустынные склоны покрывали кофейного цвета насыпи, обозначающие входы в шахты, за редким исключением заброшенные. Рядом с одним из отвалов Клементина разглядела табличку с выведенным неровными буквами названием «Четыре Вальта». Прогнившие стропила окаймляли дыру в красной земле, из которой торчала ветхая полуразвалившаяся лебедка. Эта шахта не выглядела так, будто в ближайшее время принесет целое состояние.

Взгляд Клементины переместился к типи, золотисто-белой в лучах весеннего солнца. От палатки отделяла несущаяся с горного склона бурная река. Шаткий мостик из камней и старых бревен соединял берега в месте, где поток огибал осиновую рощицу. Придется перейти речку по мосту и приблизиться к типи на виду у всех обитателей Радужных Ключей.

У Клементины закололо в спине, и она оглянулась через плечо. Называемое улицей болото обезлюдело. Повозка, в которой Клементина с Гасом приехали в город, стояла покинутая перед извозчичьим двором. Большие раздвижные двойные ворота сарая были закрыты. Гас, Змеиный Глаз и другие мужчины собрались там внутри и замышляли линчевание.

Клементина сошла с дороги на узкую тропинку, ведущую через маленькое городское кладбище. Грубые деревянные кресты покосились и прогнили от непогоды. На недавно установленном кресте висела пара сапог мужского размера. Клементина не замедлила шаг, чтобы прочесть выжженное на дереве имя: она и без того знала, кто здесь покоится – шотландец Макдональд, убитый угонщиками скота.

Когда Клементина ступила на мост, каблук угодил в трещину. Колено подогнулось, и она чуть было не упала. С губ сорвался странный звук, похожий на предсмертный писк придушенной птицы. «Не паникуй, – убеждала себя Клементина. – Тебя не убьют при свете дня на виду у всего городка».

Она медленно подошла к индейскому лагерю. И когда не увидела поблизости пегого пони, дыхание слегка успокоилось. Ветер прекратился. Бледный дым от костра завитками поднимался в небо. Осиновые листочки подобно серебряным каплям трепетали на солнце, отбрасывая неровные тени на покрывающую землю у входа в типи старую подстилку из буйволовой кожи и сидевшего на ней маленького ребенка. Клементина остановилась у края подстилки и попыталась заглянуть внутрь сквозь щель в конусообразной палатке. Выгоревшая кожа была разрисована странными картинками.

– Есть кто-нибудь? – позвала она.

Никто не откликнулся. Малыш засунул четыре пальца в рот и уставился на нее широко распахнутыми темными глазами.

Клементина поставила ящик с едой на землю и опустилась на колени рядом с ребенком. От кожаной подстилки несло прогорклым запахом древесного дыма и застарелого жира. Над огнем на крючке, между вбитыми в землю кольями, висел кипящий чайник.

– Привет, милая, – сказала Клементина. Было трудно определить наверняка, но она предположила, что это девочка. Миссис Маккуин наклонилась к малютке так, что они очутились нос к носу, и увидела собственное отражение в зеркальце в картонной оправе, висевшем на шее ребенка на кожаном шнурке. Щечки малышки были пухленькими, но тельце выглядело исхудавшим. На ней были надеты штаны из оленьей кожи и голубая ситцевая рубашечка, любовно расшитая бусинами и окрашенными иглами дикобраза.

– Где твоя мама? – спросила Клементина. Ребенок продолжал таращиться на нее, даже не смаргивая ползавшую по уголку глаза муху. Клементина отогнала насекомое. – Ма-ма, – повторила она.

Малышка вытащила изо рта пальцы и взглянула в сторону реки. Клементина неуклюже поднялась на ноги, борясь с плотно прилегающими тяжелыми сатиновыми юбками.

Мать ребенка уже спешила к ним. Ярко-красное пончо хлопало по коленям, ноги закрывали отделанные бахромой высокие мокасины, украшенные бусинами, перьями, лосиными зубами и лоскутами яркой ткани – даже более красочное полотно, чем лоскутное одеяло в лавке Сэма Ву. Индианка несла протекающее ведро, из которого капала вода, оставляя на грязи круглые пятна.

Она увидела Клементину и в нерешительности замедлила шаги. Индианка резко повернула голову, осматриваясь, и при этом стегнула себя по лицу блестящими на солнце иссиня-черными волосами.

– Чего тебе? – крикнула индианка.

– Я принесла немного консервированного молока для малютки.

Женщина прошла мимо Клементины и поставила ведро рядом с костром. Бронзовое лицо не выражало никаких эмоций.

– Она умерла.

– О… Мне так жаль. – Слова прозвучали глупо и бессмысленно, но Клементина не знала, что еще сказать. Индианка безразлично пожала худенькими плечиками, но в темных глазах промелькнула вспышка боли.

  – Мой мужчина не одобрит, что ты пришла.

Клементина кивнула, и у нее снова внезапно пересохло во рту от страха. Она шагнула в сторону и натолкнулась на один из кольев. Чайник закачался, выплескивая подливку в огонь. В этой посудине, наполненной кусками мяса, тушилось густое рагу. Ради безопасности Джо Гордого Медведя Клементина надеялась, что там оленина, а не говядина.

Она подняла глаза и встретилась с настороженным взглядом хозяйки типи.

– Предупреди своего мужчину, чтобы он не разъезжал с преступником Железным Носом, иначе его поймают и повесят.

Темные глаза индианки округлились.

– Джо не убивал того белого человека, и его отец тоже не убивал. Ох, они, может, и крадут коров время от времени, но…

Ее голова повернулась на топот копыт, и в лучах солнца сверкнул нательный крестик. Пегий пони выскочил из осиновой рощи, мчась прямо через излучину реки и разбрызгивая во все стороны блестящие капли.

Индианка схватила Клементину за руку и подтолкнула к мосту.

– Уходи!

Но Клементина успела сделать всего два шага, как перед ней уже вырос индеец. Джо резко осадил пони, так что ошметки грязи из-под копыт попали на юбку гостьи, и соскочил с седла, преграждая Клементине путь. Его жена закричала, и он грубым гортанным голосом что-то гаркнул ей в ответ, отчего индианка застыла на месте.

Сегодня Джо выглядел донельзя свирепо в прикрывавших грудь костяных доспехах и с лицом, разрисованным ярко-красными и оранжевыми полосами. Медные браслеты на руках сверкали как солнце. Он был молод, но обладал лицом воина, исполненным гнева и ненависти.

– Решила навестить соседей, белая женщина? – осклабился он.

Жена протянула к нему руку, словно умоляя понять и простить Клементину.

– Джо, не надо… Она принесла молока для ребенка.

Индеец грубо и горько рассмеялся. Он прицельно сощурился, глядя на Клементину, а затем сжал губы, колыхнув перьями на голове, наклонился и смачно плюнул на лиф платья гостьи.

– Это за твою милостыню.

Клементина стояла и дрожала, не в силах пошевелиться. Место, куда попала слюна индейца, горело так, будто плевок прожег все слои одежды до самой кожи.

Губы Джо скривились в злобной ухмылке. Он наклонился к незваной гостье еще ниже, да так близко, что она почувствовала его запах – древесный дым и прогорклый жир, как от подстилки из буйволовой кожи. Индеец поднял руку, и все тело Клементины напряглось, словно опорный шест для палатки. Джо дернул прядь ее волос, выбившуюся из-под полей шляпки. Клементина вздрогнула, когда он потер локон между пальцами, издавая губами легкие чмокающие звуки.

– У тебя красивые волосы, белая женщина. Как созревшая на солнце трава. Хорошее украшение для боевой палицы.

Клементина отпрянула так резко, что чуть не упала, индеец захохотал. Следуя строгому воспитанию, она подняла подбородок и повернулась к невеже спиной, стремясь уйти достойно. Но глубоко внутри ей хотелось помчаться прочь без оглядки.  

* * * * *

Ханна Йорк сидела в плетеном кресле-качалке на веранде своего дома, наблюдая, как облака плывут по безбрежной голубой глади неба Монтаны. Сегодня ветер, на удивление, утих и лишь лениво колыхал осиновые листья. И впервые за этот год солнечные лучи несли теплое дыхание лета. С кресла-качалки на крыльце она обозревала весь городок. Ханна наблюдала, как на извозчичьем дворе Змеиного Глаза собираются мужчины, и знала, что те замышляют. Заговорщики заходили по одному и, прежде чем исчезнуть в сарае, оглядывались через плечо.

 Ханна увидела, как в город прибыли на повозке Гас Маккуин с женой. Платье миссис Гас Маккуин походило на такие, в каких в гроб кладут. Респектабельный наряд выходного дня: дорогой серый сатин самого высокого качества, драпировки, шлейф и отделка бордовым фаем. Чтобы разгладить столько складок на юбке, требуется раскаленный утюг и много часов кропотливой работы. Новоиспеченная жена хозяина ранчо зашла в лавку Сэма Ву и когда приподняла шлейф платья, Ханна заметила украшенные пуговицами изящные ботиночки из козьей кожи, а посмотрев выше, отметила сидящую под идеальным углом простую черную фетровую шляпку.

Миссис Маккуин держалась так, будто к позвоночнику привязана каминная кочерга, и одновременно источала достоинство, которому Ханна Йорк так страстно желала подражать.

Спустя несколько минут миссис Маккуин вышла из лавки с тяжелым ящиком, заполненным банками с голубыми ярлыками… Консервированное молоко? Ханна опустила ноги на пол, чтобы перестать раскачиваться, и выпрямилась. Она наблюдала, как жена Гаса покинула город и пошла через кладбище в сторону моста и лагеря метисов на другом берегу реки. Только сумасшедшая решилась бы отправиться в гнездо беззаконных дикарей в одиночку, вооружившись лишь молочными консервами.

Когда Джо Гордый Медведь галопом выехал из-за деревьев, Ханна вскочила на ноги, и с ее губ чуть не сорвался предупредительный крик, но ей удалось вовремя остановиться. Она не такая дура, чтобы в это ввязываться. Кроме того, миссис Маккуин заслужила суровое наказание за свою глупость.

Тем не менее, когда Ханна увидела, что целая и невредимая миссис Маккуин шагает обратно, с достоинством шлепая изящными ботиночками по грязи, из груди вырвался вздох облегчения. Пройдя через кладбище, чужачка остановилась и долго не трогалась с места. Затем вытащила из кармана платок и потерла лиф платья. Покончив с этим, миссис Маккуин скомкала белую ткань и отшвырнула прочь, будто та была осквернена. Затем тщательно заправила выбившиеся светлые пряди под шляпку и медленной величавой походкой двинулась назад к городу.

Ханна словно в забытье пошла и встала за своими воротами на покрытую грязью доску, ожидая, когда настоящая леди, жена Гаса Маккуина, пройдет мимо нее. Она давным-давно узнала и приняла цену, которую заплатила, чтобы быть такой как сейчас, жить своей жизнью.

Ханна с вызовом приподняла подбородок, подготовившись к тому, что миссис Маккуин в ужасе подхватит юбки и скоренько удалится, столкнувшись лицом к лицу с отъявленной грешницей Ханной Йорк.

– Добрый день, миссис Маккуин.

– Миссис Йорк, – вежливо улыбнулась Клементина.

– Я видела, что вы только что сделали, – сказала Ханна, и уголки её губ дрогнули в несмелой ответной улыбке. – Это было очень мило с вашей стороны.

Идеальные светлые брови собеседницы сошлись над переносицей.

– Я пришла слишком поздно. Ребенок умер.

Именно в эту секунду снова задул ветер. Яростный порыв согнул верхушки деревьев и налетел на женщин, затеребив поля шляпки миссис Маккуин. Она прижала шляпку к голове, отчего рукав задрался, обнажая хрупкое запястье и бледную гладкую кожу, похожую на взбитые сливки.

– Вам лучше держаться подальше от Джо Гордого Медведя, – посоветовала Ханна. – У него крайняя форма ненависти ко всему белому.

– Говорят, они с отцом крадут скот.

Ханна пожала плечами. Маккуин и Рафферти продавали большую часть своего скота правительству, которое в свою очередь должно было распределять его в качестве мясного пайка по индейским резервациям. Но не было тайной, что из закупленного правительством мяса в желудки оголодавших краснокожих попадает от силы треть. Скотоводы получали плату, правительство – свою долю, а индейцы – оставшуюся треть, скудные на урожай земли и запрет на охоту. Несправедливо, но такова жизнь.

Под тенью шляпки миссис Маккуин все смотрела на лагерь за рекой. У нее были странные глаза, серо-зеленые, как море с тенью глубоких подводных течений.

– Прямо сейчас на извозчичьем дворе проходит собрание, – сказала она. – Мужчины хотят повесить того юношу… Повесить их всех, если поймают на горячем.

«И твой Гас пойдет в первых рядах», – подумала Ханна, но промолчала. Ей не было никакого дела до того, что случится с индейцами. И жене Гаса Маккуина тоже должно быть все равно. Но с другой стороны, предположила Ханна, настоящие леди вроде миссис Маккуин могут позволить себе быть милыми и добросердечными.

– Джо Гордый Медведь знает, чем рискует. Если человек стремится утонуть, то найдет способ это сделать даже в пустыне.

– Но что тогда будут делать его жена и ее дитя? Она так молода, сама ещё ребенок.

– Не беспокойтесь об этой скво. Она закаленнее, чем кажется, и, бьюсь об заклад, вряд ли намного моложе вас… Вам лучше идти куда шли, миссис Маккуин. Радужные Ключи, может, и город отбросов общества, но и здесь, тем не менее, есть свои правила. Лучше чтоб никто не видел, что вы разговариваете с такой как я.

– Я буду разговаривать с кем пожелаю, – насупилась Клементина. И хотя ее слова были ребячливыми и наивными, бунтарка с недетским упрямством вздернула подбородок, удивив Ханну. Владелица салуна взглянула на жену Гаса Маккуина по-новому, задаваясь вопросом, не ошибочно ли ее сложившееся мнение о новоприбывшей.

– Хочу спросить, миссис Йорк… – Клементина замолчала, набрала в грудь воздуха и начала по новой. – Не позволите ли вы когда-нибудь, если это, конечно, не причинит слишком много неудобств… Вы разрешите мне вас сфотографировать?

Ханна выпрямилась и настороженно взглянула на жену Гаса Маккуина.

– Зачем это вам?

– У вас интересное лицо. – Изумительная улыбка просияла и исчезла. – Хорошего дня, миссис Йорк. Было приятно побеседовать с вами. Возможно, скоро мы снова сможем встретиться и поговорить.

Оторопевшая Ханна смогла лишь кивнуть. Миссис Маккуин подобрала шлейф и зашагала по дощатой дорожке. Тихо шуршали сатиновые юбки и постукивали каблучки – и смотреть не надо, чтобы угадать: мимо идет леди.

Клементина сделала несколько шагов и внезапно развернулась, двигаясь спиной вперед и удерживая шляпу при очередном порыве ветра.

– Вам нравится новое пианино? – спросила она, перекрикивая шелест осин на ветру.

Ханна сглотнула, будто пыталась проглотить булыжник.

– Я еще не нашла человека, знающего, как с ним обращаться. Шило, прислуживающий в баре, умеет играть только на скрипке.

– Мой отец считал, что музыка, танцы и пение ослабляют дух и ведут к мирской суете и греху. Я бы с радостью как-нибудь послушала чью-то игру на вашем пианино. О, с превеликой радостью.

Миссис Маккуин развернулась и изящной, подобающей леди походкой направилась назад к лавке Сэма Ву. Ханна представила, как закатывает концерт в обновленном «Самом лучшем казино Запада», переступить порог которого не погнушается ни одна приличная женщина. Покрытые кружевными скатертями столы будут уставлены имбирными пирожными и лимонадом, а леди в шляпках и перчатках станут изящными маленькими глоточками элегантно прихлебывать из крошечных фарфоровых чашечек и вежливо аплодировать по завершении минорной интерлюдии. И, конечно, никакого духа борделя… Ох, такому никогда не сбыться…

Ханна хотела рассмеяться, но глаза застили слезы.

Ее дыхание перехватило от чего-то неведомого, что причиняло боль и вызывало непривычное нежное чувство глубоко в груди. Её захлестнула смесь печали, радости и странного сладкого томления, и через минуту Ханна догадалась, что в душе поселилась надежда.

 

ГЛАВА 6

«Матерь Божья, вы только посмотрите, – рассмеялась про себя Ханна Йорк. – А вот и Гас Маккуин за братцем пожаловал».

Бедный Гас. Такой праведный и респектабельный, он, наверно, частенько считал своего дикого невоспитанного брата истинным наказанием. К тому же, у Гаса обнаружилось больше мужества и меньше ума, чем раньше приписывала ему Ханна: ведь учитывая то, что кровь Рафферти сейчас наполовину разбавлена спиртом, сцепиться с ним – все равно,что тыкать палкой гремучую змею. Ханна вышла из-за барной стойки, сунула руку в карман юбки и сомкнула пальцы вокруг рукоятки маленького пистолета, который постоянно носила с собой. Учитывая нынешнюю стоимость перевозок, Ханна не собиралась мириться со сломанными стульями и столами. К тому же кровь не легко отмыть с некрашеных полов.

Гас подошел и навис над братом.

– Вот ты где, – сказал он.

– Да-а-а-а, – Рафферти до предела растянул слово. – Вот где я.

– На ранчо ждет куча работы.

Рафферти подбросил трефовую королеву вверх, над своей шляпой.

– Встретимся, когда я не буду занят.

Гас поймал карту в воздухе и смял в ладони.

– Да ты пьян, – с отвращением констатировал он.

– Работаю над этим. – На мгновение длинные пальцы Рафферти сжались в кулак, но тут же сомкнулись на горлышке бутылки виски. Он вылил жидкость прямо себе в рот, не утруждаясь возней со стаканом.

Гас смерил брата тяжелым взглядом. На его лице сменялись тоска, отвращение и гнев.

– Мы еще неделю назад должны были начать клеймить скот.

– Смотрите-ка, сам где-то болтался почти год, а сейчас снова корчит из себя скотовода. Ты уж извини, Гас, если я не поспеваю за твоими приоритетами.

– Она была и твоей матерью. Ты мог бы поехать со мной.

– Я не получил ни единого приглашения на званый вечер. – Высокие скулы Рафферти вспыхнули, и причиной была не только выпивка. – Проваливай, Гас. Ты выводишь меня из себя. А когда я взбешен, то начинаю потеть, а пот – это зряшная трата хорошего виски.

Гас сорвал с головы шляпу, провел пальцами по волосам и с хлопком водрузил головной убор обратно.

– Послушай, я знаю, что ты чертовски зол на меня, и допускаю, что у тебя на то есть все основания. Но это не повод забросить ранчо и шляться по якобы городу, как новичок с набитыми карманами и безо всякого разумения.

– На случай, если это ускользнуло от твоего внимания, в Радужных Ключах нет никаких «якобы». – Бутылкой виски Рафферти широким размашистым жестом обвел помещение. – Это и есть самый настоящий город. – Он прищурился на брата. – Что на самом деле тебя злит, Гас? Женитьба уже подложила тебе под зад колючку? Почему бы тебе не отправиться домой к своей женщине и не оставить меня моей?

– Твоей женщине? – Гас отыскал взглядом Ханну Йорк, осмотрел ее с головы до пят и усмехнулся в усы. – На твоем месте я бы не стал открыто заявлять свои права на Ханну Йорк, братец. За три доллара она станет женщиной любого мужика.

Даже Ханна удивилась, как быстро Рафферти вскочил со стула.

Гас отступил на шаг, но затем замер на месте, слегка повернув голову и выпятив челюсть, словно подставляясь брату в качестве подарка.

– Хочешь вдарить мне, Зак? Давай же, бей.

Рафферти испустил долгий и медленный выдох:

– Я не стану с тобой драться. – Он кинул карты в кучу на столе, засунул завязки внутрь шляпы и нахлобучил ее на голову. Затем поднял бутылку виски и глотнул еще разок. Гас стоял со стиснутыми кулаками, прижатыми к бокам, и тяжело дышал.

Рафферти шагнул к двери. Гас схватил его за руку и развернул к себе лицом.

– Ты будешь драться, если я вышибу твои зубы через затылок.

Рафферти усмехнулся и поднес бутылку ко рту. Но кулак Гаса достиг цели быстрее.

Сильный удар наполовину крутанул Рафферти и отправил прямиком на стол. Под массивным телом стол заскользил, и Зак тяжело грохнулся на пол, даже оконные стекла задребезжали. Каким-то образом он все еще удерживал бутылку в вертикальном положении, хотя большая часть виски выплеснулась ему на лицо и грудь. Рафферти поднял бутылку повыше и рассмеялся.

Но Ханна Йорк не стала ждать, чтобы выяснить, поднимется ли Зак на шатающиеся ноги. Она вытащила из кармана пистолет и спустила курок. Выстрел прогремел как гром в солнечный полдень. Бутылка взорвалась в руке Рафферти. Стекло и виски обрушились на поверженного бойца сверкающими каплями и секущими осколками. Он взглянул на горлышко с зазубренными краями – все, что осталось от бутылки.

– Дерьмо, – констатировал Зак и снова рассмеялся. Услышав его раскатистый хохот, Ханна тоже прыснула.

Они все еще смеялись, когда Рафферти принялся стряхивать битое стекло с мокрой груди. Гас не разделял их веселость. Он сердито пялился на Ханну, и она подумала, что, пожалуй, Маккуин понравился бы ей намного больше, если бы при каждой встрече не давал понять, что видит в ней лишь дедвудскую шлюху.

Она нежно улыбнулась Гасу.

– Если собираетесь избить кого-то, мистер Маккуин, занимайтесь этим за пределами моего салуна.

Цепляясь за стол, Рафферти поднялся на ноги и прижал тыльную сторону ладони к рассеченной губе. Посмотрел на пятно крови, затем на Ханну, будто рот ему разбила именно она.

– Иисусе, женщина, – проворчал он, – однажды ты промахнешься и прикончишь кого-нибудь.

– Когда я решу проделать дыру в чем-то, способном истечь кровью, ты узнаешь об этом первым. – Она помахала пистолетом. – А сейчас отправляйтесь выяснять отношения снаружи.

– Ладно, ладно, иду. Черт. – Рафферти поплелся к двери. Бросив последний презрительный взгляд на Ханну, Гас последовал за ним.

Дверь захлопнулась за спиной Рафферти. Гас прихлопнул ее ладонью и тут же получил заставший его врасплох удар в живот.

Гас закряхтел и согнулся пополам. С присвистом вдохнул, выпустил воздух и поднял голову, слезящимися глазами глядя на брата.

– Я думал… ты не хочешь… драться.

Рафферти стоял, расставив ноги в сапогах и слегка наклонившись вперед, перенеся вес на носочки. Сильные руки висели по бокам, а янтарные глаза горели весельем и жестокостью.

– Я соврал.

Гас выпрямился и с грозным ревом ринулся на лжеца. Ханна выскочила на улицу. Она получила бы кулаком в челюсть, если бы вовремя не пригнулась. Миссис Йорк прислонилась к двери салуна, чтобы понаблюдать за схваткой.

Гас нанес удар в голову, отчего с Рафферти слетела шляпа, и тот пошатнулся. В ответ кулак Зака врезался в живот Гаса, как лезвие топора вонзается в мокрую древесину. Пошатываясь, братья попятились и сошли с дощатой дорожки, вцепившись друг в друга медвежьей хваткой. Они боролись, раскачивались и кряхтели, затем натолкнулись на корыто и налетели на коновязь. Прогнившая сосна раскололась под их напором.

Драчуны сидели в грязи посреди обломков коновязи, улыбаясь друг другу. У обоих от прерывистого дыхания тяжело вздымалась грудь. Чуть передохнув, мужчины поднялись и продолжили потасовку.

С извозчичьего двора Змеиного Глаза прибежали любопытные мальчишки, из лавки выскочил Сэм Ву и с шумом затопал по доскам. Миссис Маккуин следовала за ним, не отставая, и, как показалось Ханне, готова была прибавить ходу.

Гас заехал одним кулаком в глаз Рафферти, а другим саданул по ребрам. Зак тяжело врезался в стену салуна, но быстро выпрямился и резко вдарил по лицу противника. Голова Гаса сильно дернулась назад. Из носа и рта полетели капли крови и слюны. Маккуин зашатался, веки трепыхались как умирающие мотыльки. Гас мотнул головой, выплюнул зуб и снова налетел на подстерегающий кулак Рафферти.

Изящная ладонь в черной кружевной перчатке схватила Ханну за руку.

– Заставьте их остановиться, – потребовала жена Гаса.

– Милочка, никто не остановит двух схватившихся мужиков, пока один из них не рухнет на землю замертво. Оба достаточно горячи, чтобы врезать самому Иисусу Христу, если тот внезапно явится сюда с проповедью о братской любви и ненасилии.

Клементина подобрала шлейф юбки и грациозно обошла дерущихся мужчин. Она направилась к корыту для лошадей, и Ханна подумала, что дамочка решила окатить их водой, как пару сцепившихся котов. Но Клементина наклонилась, подобрала сломанный кол от коновязи и высоко подняла.

Она целила в голову своего деверя, а попала по плечу. Неважный получился удар, но внимание Зака привлек. Тот повернулся на нетвердых ногах как раз в ту секунду, когда Клементина ещё раз замахнулась и, как боксер-любитель, ударила наотмашь. Вот только била она не кулаком, а сосновым колом, который обрушился на пах Рафферти. Зак упал на колени, схватившись за промежность, и скорчился пополам, воздух с присвистом выходил из его легких.

Миссис Маккуин нависала над деверем, высоко занеся кол, и по решительному выражению ее лица Ханна на мгновение подумала, что та собирается двинуть по голове Зака. Но затем Клементина бросила палку и отступила. Ее щеки пылали, изо рта вырывалось тяжелое дыхание.

Гас качался как рогоз на ветру, промакивая цветной косынкой кровь из носа. Поводил изнутри по щеке языком, нащупывая дыру в месте, где раньше был зуб. Рафферти удалось встать на четвереньки и извергнуть из желудка трехдневную дозу виски. Миссис Маккуин смотрела на пропойцу так, будто он только что вылез из выгребной ямы.

Гас шагнул к брату. Ханна положила руку ему на грудь в попытке остановить. Лицо Маккуина представляло собой такое опухшее месиво, что ей пришлось улыбаться за двоих.

– Дорогой, – проворковала она, – твоя леди-жена только что вогнала шары твоего братца куда-то под ребра. И когда он отдышится и перестанет видеть звездочки вокруг себя, то захочет кого-нибудь убить. Поэтому думаю, что сейчас тебе самое время поскорее отвезти жену домой. Разве нет?

Гас кивнул, вытер кровоточащий нос и рот и кивнул ещё раз.

Ханна посмотрела в глаза миссис Маккуин. Та выглядела весьма довольной собой.

– Надеюсь, ему больно, – сказала Клементина. Она явно говорила не о своем муже.

Рафферти все еще переминался на коленях в грязи, издавая рвотные звуки.

– О, ему достаточно больно. – Ханна заговорщицки усмехнулась, и миссис Маккуин медленно улыбнулась ей в ответ, упиваясь собственной силой. Нечасто женщине удается поставить мужчину на колени.

– Представление окончено, господа, – повысила голос Ханна, ловко тесня стадо зевак к дверям салуна, где, как она надеялась, они пойдут прямо к барной стойке, чтобы всласть обсудить драку и промочить пересохшие от разговоров глотки самой дорогой выпивкой.

Ханна наклонилась над поверженным героем. Юбки макового цвета накрыли гумбо. Зак уже опустошил желудок, но его продолжало выворачивать наизнанку. Она похлопала по содрогающейся широкой спине.

– Ну же, не будь ребенком, Рафферти. Единственное, что она ранила, так это твою гордость.

Он плюхнулся на зад и развернул свое сухопарое тело, чтобы привалиться к корыту для лошадей. Сложил ладонь чашечкой, накрыл больное место между ног и осторожно выдохнул сквозь сжатые зубы.

– Страх перетрах!

Ханна рассмеялась.

– Позже, дорогой. Когда почувствуешь себя лучше.

Он посмотрел на нее налитым кровью глазом – второй заплыл и не открывался.

– Над чем, черт возьми, ты смеешься? Я ни в жисть не стал бы с Гасом драться, если бы он не назвал тебя шлюхой.

– Боже, Рафферти, да я и есть шлюха. Без разницы, что я больше не продаю себя – прошлого-то не изменишь. Такой толстокожий ковбой, как ты, уж должен об этом знать. Спасибо, Шило, – сказала она, когда бармен принес цельную бутылку виски. Рафферти схватил подношение и начал глотать так быстро, что ядовитое пойло вытекало из уголков рта. – Мне начхать на Гаса, – продолжила Ханна. – Рядом со мной он всегда держится чопорно, наверно, потому, что у него твердеет не только спина. Ему не нравится признаваться самому себе, что у него те же слабости, что и у других мужиков. Пусть ты для него наказание и расстройство, но ведь это значит, что ему есть до тебя дело. И у него имеются достоинства. Ты должен это признать.

Рафферти вытер лицо рукавом.

– Черт, я знаю, что у него есть достоинства. Но на черта он должен все время тыкать меня ими как шпорами. – Зак пошевелил ногой и застонал.

– Пожалуй, я тут ещё малёк посижу.

– В грязи?

– Да, грязь – штука приятная. Мягкая такая.

Ханна села рядом.

– Это было мило с твоей стороны, Рафферти, – защищать мою честь. Никто прежде не делал для меня ничего подобного.

Миссис Йорк услышала скрип повозки, звон упряжи и выпрямилась, чтобы посмотреть, как Гас Маккуин с женой уезжают из города. Ханна подумала, что у этой истинной леди выдался на редкость насыщенный день. Она столкнулась с ворами-отщепенцами, любезно побеседовала с недостойной потаскухой и подорвала здоровье местного сумасброда. Миссис Маккуин словно решила разом испытать судьбу на прочность и показать, что не лыком шита. Ханна повернулась к Рафферти. Он тоже наблюдал, как отбывают его родственники. По побитому, опухшему лицу было трудно угадать, о чем Зак думает. Ханна попыталась прочесть выражение его глаз, но те были такими же пустыми, как небосвод над головой.  

* * * * *

Клементина приложила припарку из сырого картофеля к припухшему синяку под глазом Гаса. Муж дернулся и с присвистом выдохнул:

– Ой! Боже ж мой...

– Не ввязывайся в неприятности, если не можешь вытерпеть лечение.

– Ха! Ты начинаешь ворчать как жена, Клем. Осторожней, а то сочтут, что ты все-таки любишь меня – ай! – Он схватил ее за запястье и отвел руку с припаркой от своего лица. Гас искренне, по-мальчишески улыбнулся. – Это не то, что ты подумала.

Клементина бросила припарку на стол. Та шмякнулась на коричневую клеенку. От ее респектабельного мужа, самопровозглашенного трезвенника, воняло адским пойлом.

– Я нахожу тебя дерущимся с братом возле салуна той женщины, и у тебя хватает наглости утверждать, что это не то, о чем я думаю.

– Но ведь это правда! Единственная причина, по которой я вошел в этот чертов салун – хотелось положить конец кутежам Зака, его блуду с Ханной Йорк и привезти брата домой, где ждет куча работы.

Гас сидел за старым столом, но теперь поднялся на ноги и стал мерить шагами маленькую лачугу. Он двигался неуклюже, точь-в-точь дряхлый ревматик. Побитое лицо походило на кусок говядины в витрине лавки мясника.

Клементине было больно смотреть на мужа. Не понятно, как вышло, что он дрался с собственным братом в грязи у салуна, размахивая кулаками, кряхтя и рыча, словно животное.

Себя Клементина тоже не понимала. Она подняла дубину и ударила человека. И почувствовала радость, даже больше – торжество.

– Мой брат с каждым днем становится все сумасброднее, – сказал Гас, гнев в его голосе был свежим, как и побои на лице. – Его интересуют лишь виски, карты и женщины.

– Может, он не хочет, чтобы его спасали, – не удержалась Клементина. – Может, лучшее, что ты можешь сделать для вас обоих – выкупить долю Зака в ранчо и позволить ему уехать.

«В ад», – добавила она про себя.

Гас запустил пальцы в волосы, почесал затылок. Потом вздохнул, и широкие плечи поникли.

– Ты не понимаешь.

– Так объясни, в чем дело.

Гас повернулся, и Клементина увидела, что его губы плотно сжаты – как всякий раз, когда Гас сталкивался с чем-то неприятным, словно попробовал какую-то гадость на вкус.

– В наше последнее лето с Заком, ещё в детстве, знаешь, что сделал мой брат? – Гас отрывисто хохотнул, качая головой. – Он научился воровать. Понимаешь, Клем, в то время наш папаша устраивал передвижные представления по спасению душ вдоль Миссисипи, и пока он стоял впереди, молясь и повторяя «аминь» и «аллилуйя», Зак тёрся в толпе и ловко обчищал карманы. По большей части он добывал всего-то несколько дешевых позолоченных часов и мелких монет, но были времена, когда мы не ложились спать голодными лишь благодаря этому скромному улову. – Гас натянуто усмехнулся. – Мой брат… Он всегда пытался защитить нас от последствий образа жизни старика и его глупостей.

Гас замолчал и жестким взглядом посмотрел в лицо Клементине, желая увидеть, как она восприняла его признание.

– О, Гас, я бы никогда не подумала осуждать тебя или твоего брата, – сказала она ласково, – никого из вас, за то, что случилось, когда вы были детьми.

Он снова потряс головой.

– Да, но ты должна понять. Я всегда умел только мечтать, сочинять истории и прятаться за своими фантазиями. Но мой брат не такой. Он родился жестким – жестким и несгибаемым, как вяленое мясо. И в то последнее лето… ну, однажды ночью старик вернулся домой. Мы жили в палатке, и он, шатаясь, ввалился в нее. От отца разило кровью и виски, и у него недоставало одного глаза. Зак шел с Па, и он… на нем было больше крови, чем на отце. Рубашка вся почернела и блестела от крови; кровь запеклась в волосах и пятнами покрывала руки, как боевая раскраска индейцев. И все то время, что папаша просто сидел в центре палатки, истекая кровью и постанывая, снова и снова твердя «Сукин сын выколол мне глаз», Зак ходил туда-сюда, спокойно и хладнокровно собирал вещи и сворачивал лагерь, не говоря ни слова.Разве что однажды приказал отцу заткнуться.

Гас замолчал, будто закончив рассказ, и Клементина подумала, что история довольно странная. И о том, какую же горестную и необычную жизнь вел ее муж в детстве.

– Затем, спустя неделю, – внезапно продолжил Гас, – я увидел в газете заметку о карточном мошеннике, найденном мертвым с собственным охотничьим ножом в сердце.

Клементине потребовалось какое-то время, чтобы связать две части признания. Ей не хотелось верить, что…

– Ты говоришь, твой отец…

– О, Боже, нет. Не отец. – Гас снова выдавил из себя хриплый смешок. – Ты бы поняла это, едва увидев его. Он, возможно, мошенник и мелкий воришка, и ему, верно, нравится спать с чужими женами и жульничать в карты. Но Па сразу убегает как луговой тетерев при первом же намеке на насилие.

Тогда Клементина поняла, но тут же об этом пожалела. Ей не хотелось думать о том, какое безумное мужество потребовалось десятилетнему мальчику, чтобы пронзить сердце взрослого мужчины его же собственным охотничьим ножом, и какой дикий ужас толкнул тогда Зака на преступление. Не хотелось думать, какой отпечаток это оставило на ребенке, пусть даже жестком, как вяленое мясо.

– Гас, может…

– Но вот мой брат, – не унимался Гас, – никогда ни от чего не убегал.

Клементина положила ладонь на его руку. На ощупь словно камень.

– Если он и впрямь сделал это, если убил того картежника, то лишь затем, чтобы спасти жизнь вашего папы. А может статься, та заметка в газете вообще никак не связана с тем, что случилось с твоим отцом.

Гас сжал губы, и Клементина увидела, как дернулся кадык, когда он сглотнул.

– Да, возможно… Хотя это произошло сразу после того, как Па лишился глаза и мы расстались. Ма сказала, что собирается поехать на север, навестить родственников. Она взяла меня с собой, а брата оставила с Па. И уже тогда она знала, что не вернется. Хотя Зак на два года младше меня, он, должно быть, родился взрослым, поскольку всегда заботился о нас. При нужде даже воровал. Он всегда заботился о нас, а мы бросили его, я и Ма. Оставили одного, и за ним некому было приглядеть.

 Клементина взглянула на побитое лицо мужа. Что-то плескалось в его глазах… Вина, предположила она. И страх. И, как всегда, страх в его глазах внушал ей ужас, ведь именно Гас являлся главой и опорой семьи. Но сейчас Клементина знала его немного лучше; знала, что ее муж больше всего боялся потерпеть неудачу, не дотянуть до образцового мужчины, каковым считал себя должным быть.

– Я обязан ему, Клем. Я не могу подвести Зака во второй раз.

– Нет, Гас, – уверенно сказала она. – Ты не подведешь его. В конце концов, он твой брат.

 

ГЛАВА 7

Мышцы спины протестующе заныли, когда Клементина наклонилась за последней мокрой рубашкой на дне лохани. Мгновение она оставалась в сгорбленном положении, уверенная, что никогда не сможет распрямиться. Все тело ломило от боли. А в лачуге ещё кипятились в медном котле простыни, которые предстояло прополоскать, отжать и повесить сушиться.

Клементина с хрустом разогнула спину, выдохнула в поля старой шляпы Гаса, закрывающей лицо от палящего солнца, и неуверенными шагами направилась к веревке, натянутой между двух больших тополей. Покрытые толстым слоем налипшей грязи ботинки были такими же тяжелыми и неудобными как деревянные башмаки. Подол промокшей юбки волочился по земле. На красно-коричневой ткани, в тех местах, где Клементина в сердцах оторвала элегантные рюши и шлейф, виднелись торчащие нитки и дыры.

В доме ее отца на Луисбургской площади грязная одежда и белье по понедельникам передавались ирландской прачке и через неделю доставлялись к кухонной двери в аккуратных бумажных свертках, пахнущих мылом и крахмалом. Пока Клементине не вздумалось тайно сбежать с ковбоем и отправиться в это забытое Богом дикое захолустье, она никогда не испытывала признательности к тем, кто выполнял неприятную, кропотливую и грязную работу, связанную с поддержанием чистоты.

Сначала требовалось развести огонь в печи, чтобы вскипятить бесчисленное количество чайников с водой. Потом поднять тяжелый чайник с плиты и вылить кипяток в лохань. Снова и снова. Погрузить руки по локоть в испускающую пар мыльную воду и тереть, тереть, стараясь не ныть, когда костяшки пальцев задевают стиральную доску. Затем бросить мыльную одежду в лохань для полоскания, тоже заполненную кипятком, и мешать, мешать ручкой метлы, пока в глазах не закрутится, а потом помешать еще немного. А в конце со всей силой, оставшейся в руках, отжать воду, скручивая каждую мокрую насквозь вещицу по отдельности. И все это одной несчастной парой рук…

Клементина посмотрела на свои ладони, удивляясь тому, что не видно выстреливающих из запястий язычков пламени – так они горели. Кожу разъел кипяток и едкий натр мыла, оставив трещины и ссадины.

Веревка висела высоко, чтобы олени не доставали рогами, и Клементине пришлось взобраться на стопку пустых ящиков из-под сухарей. Но когда она перекинула первую рубашку через веревку, вещицу сразу же подхватил ветер, хлестнув миссис Маккуин по лицу влажной тканью. Горе-прачка на ощупь отыскала деревянные прищепки, предусмотрительно прицепленные к переднему карману юбки, и с трудом закрепила рубашку.

Порыв ветра врезался в нее. Клементина покачнулась, схватившись за веревку. Ящики выскользнули из-под ног, и она приземлилась на зад, разбрызгав грязь и клацнув зубами.

С минуту Клементина, тяжело дыша, просто сидела в грязи. Мокрая одежда хлопала и пела над головой. Клементина поднялась на ноги и провела рукавом по испачканному лицу, размазав грязь по губам. Большой кусок гумбо свалился с полей шляпы на лиф платья. Клементина взглянула на себя и рассмеялась. Она замарана с головы до пят. Да во всем Массачусетсе меньше грязи, чем на ней сейчас.

Все вокруг думали, что миссис Маккуин – накрахмаленная леди, которой не хватит песка в сердце, чтобы выжить здесь. Что ж, она докажет, что местные ошибаются. Клементина управилась с рубашками Гаса и своим нижним бельем. Теперь настал черед постельного. Но едва она водрузила пустую лохань на бедро, как с гор снова налетел проклятый ветер Монтаны.

Сильный порыв заполоскал мокрую одежду, крутя ее по-всякому и срывая деревянные прищепки. Вихрь завывал и ревел, разнося и разбрасывая выстиранное белье по грязному двору.

– Я не могу это вынести! Не могу! Не могу!

Ветер прекратился также внезапно, как начался. Горы издевательским эхом повторили ее жалобу: «Не могу вынести это… не могу…». Над головой пролетела сойка, тоже смеясь над Клементиной. Миссис Маккуин стояла в болотистом дворе и ждала нового шквала, ждала, ждала… Но ветер все не дул. Он издевался над ней.

Она оставила белье лежать там, куда швырнул ветер, и пошла прочь. Перелезла через зигзагообразную изгородь, отгораживающую окружающие ранчо пастбища, и направилась вдоль реки. Через некоторое время берег стал круче, и тропинка свернула к лесочку из лиственниц и желтых сосен. Пахнущий хвоей ветер завывал в верхушках деревьев. Сойка не отставала от Клементины, перепархивая с ветки на ветку. «Трусиха, – чирикала она. – Слабачка, слабачка».

Клементина вышла на небольшую поляну в форме полумесяца и глубоко вдохнула. Воздух пах сладко. Полевые цветы украшали поляну подобно каемке ученической вышивки. Крошечный розовый львиный зев, белые индийские гвоздики и каллистемоны, и веселые желтые цветочки, по форме напоминающие подсолнухи. Солнце плыло по безоблачному небу, мерцающим светом покрывая взъерошенную ветром траву. Вдоль излучины реки росли ивы, отбрасывая трепещущую тень на воду, сверкавшую и переливавшуюся как рассыпанные монеты.

О, до чего же ей хотелось запечатлеть все это на фотографии!

И она это сделает, сделает прямо сейчас. Немедленно сфотографирует эту поляну.

К тому времени, как Клементина добралась до дома, она почти бежала. Темная палатка, фотоаппарат и устройство с мокроколлодионной фотопластинкой лежали в небольших саквояжах. Под их тяжестью Клементина шагала, накренившись вбок. Ручки впивались в распаренные ладони, но она этого почти не замечала. Она прошла по двору мимо разбросанного в грязи выстиранного белья, не видя этого безобразия. Многострадальная юбка зацепилась за щепку, когда Клементина забралась на зигзагообразный забор, и высвободилась с громким треском, так же оставшимся без внимания.

Тяжело дыша, Клементина вернулась на живописную поляну. Волосы спадали на лицо влажными, липкими прядями. Напевая себе под нос, она установила фотоаппарат и темную палатку и покрыла стеклянную пластину тонким слоем альбумина, а затем коллодием. Глаза защипало, когда спиртовой дух поднялся к лицу, но это было знакомое ощущение, и машинально она сморгнула его прочь. Нырнув в темную палатку, Клементина нанесла на пленку серебряный сенсибилизирующий раствор, забрызгав воспаленные руки черными пятнами.

Теперь, когда влажная пластина стала светочувствительной, следовало поторопиться вставить ее до высыхания. Она отнесла деревянный ящичек с пластиной назад к фотоаппарату, набросила на голову черную ткань и отрегулировала фокусное расстояние и диафрагму на реке и ивах. Установила линзы и отодвинула в сторону матовое стекло, чтобы вставить в фотоаппарат влажную пластину. В этот момент из-за деревьев вышел лось.

Он двигался неуклюже, пошатываясь на длинных широко расставленных ногах. Массивные гладкие рога покачивались, будто были слишком тяжелыми даже для этой толстой коричневой шеи. Опустив голову к реке, зверь громко фыркнул, отчего задрожала висячая верхняя губа. Изо рта высунулся длинный язык, и лось начал хлебать воду.

Клементина осторожно вдвинула на место деревянный ящичек с пластиной, стараясь работать бесшумно. Сердце громко стучало от волнения.

Лось поднял голову, возможно, чтобы насладиться водой или послушать шепот ветра. Клементина затаила дыхание, сняла крышку с пластины и открыла объектив.  

* * * * *

Зак Рафферти медленно шел по тропинке к дому. Он остановился на холме, с которого виднелась впадина долины, служившей укрытием для лачуги, сарая и пастбища «Ревущего Р». Созревала тимофеевка, и ветер доносил ее сладкий запах. В следующем месяце они выйдут на сенокос, он и Гас, а потом засушат тимофеевку на зиму, чтобы кормить верховых лошадей. Это была часть цикла сезонных работ, сливавшая дни в единый поток и приносившая Заку чувство принадлежности.

Долгое время его домом был только чепрак под седлом. Долгое время он ничего не имел, кроме себя самого. Но сейчас им владела земля, и это пугало до чертиков. Слишком боязно отдаваться тому, что можно потерять. 

* * * * *

Во дворе его никто не ждал, кроме старого палевого пса. Зак увидел постиранное белье, разбросанное в грязи под провисшей веревкой, и улыбнулся. Много работы ушло на то, чтобы выстирать эти рубашки Гаса и мягкие белые женские вещички. Много работы, которую придется переделывать.

Заводя серого коня в сарай, он все еще улыбался. Зак ослабил подпругу, взялся за выступы лук и снял седло со спины мерина. Потом сноровисто почистил коня скребницей, убрав присохшую грязь с суставов и живота.

– Ты никчемная старая кляча, Моисей, – сказал он, насыпая овса в ясли. – Целую неделю бездельничал в сарае Змеиного Глаза, а туда же, только в кормушку и смотришь. – Конь фыркнул, погрузив морду в корм, Рафферти хлопнул друга по крупу, повесил седельную сумку на плечо и вышел из сарая.

На коновязи Зак сбил с сапог навоз и грязь. Язычок защелки не был задвинут, но Зак все равно колебался перед дверью в собственный дом, не зная, нужно ли стучать.

– Черт бы тебя побрал, Гас, – буркнул он, толкая дверь.

В лачуге витал кислый запах отработанного пара и мыла, и ощущалась пустота даже до того, как он выкрикнул имя брата. Лохань грязной воды стояла в луже в центре комнаты. Медный котел, заполненный простынями, выпарился на плите. Огонь погас. Рафферти поднял крышку ларя для дров – пусто.

Из седельной сумки Зак достал свадебный подарок Гасу, все еще не решив, стоит ли вручать. Рафферти не хотел, чтобы брат решил, будто он изменил мнение по поводу этой женщины – это не так, и вряд ли такое возможно.

На полу лежал лоскутный коврик, которого Зак прежде не видел. Букет полевых цветов – горных колокольчиков и кошачьих лапок– стоял в банке из-под кофе в центре стола, совсем как в ресторанах Сан-Франциско или Чикаго. А еще жена Гаса повесила на окна занавески из отбеленных мешков из-под муки с вышитыми по краю маленькими желтыми птичками. «Зяблики, – догадался Зак, – точно, зяблики и есть». Изысканная, женская, безупречная работа примерной выпускницы пансионата благородных девиц. Рафферти повернулся и посмотрел на закрытую дверь спальни.

Теперь это было ее святилище, эта комната, и Зак преднамеренно вторгся туда. Жена Гаса и здесь оставила свой след. Он взглянул на незнакомые вещицы, но не стал прикасаться к ним. Серебряная расческа, брусок хорошего мыла с запахом диких роз, библия в зеленой кожаной обложке с золотой застежкой. Пара фотографий в серебряных рамках: мужчина с черной бородой и дикими, широко распахнутыми глазами изувера и женщина со светлыми волосами, хрупкой фигурой и унылым ртом.

Ночная рубашка Клементины висела на крючке на стене. Зак приподнял ее, мозолистые пальцы утонули в тонком батисте. Он потерся о ткань лицом. Вещичка тоже пахла розами и женским ароматом.

Зак подошел к окну и взглянул на разбросанное по грязи чистое белье. Довольно долго он, не двигаясь, смотрел на это безобразие. Сжатые в кулаки руки давили на треснутый подоконник.

И следующее, что Рафферти помнил, – как он вышел за дверь и, беззвучно ступая по хвое, направился по женским следам. Зак вышел на поляну и сначала увидел большого и мощного лося. Рафферти в удивлении замер. Хотя лосям и нравилось хрумкать сочными речными растениями, в это время года одиночки, как правило, не попадались столь низко в долине. А затем Зак увидел ее.

Передняя часть Клементины пряталась под черной накидкой. Невестка стояла, наклонившись к… черт его побери, если это не фотоаппарат. Лось уловил запах Рафферти и неуклюже двинулся прочь, шлепая по воде. Жена Гаса вылезла из-под накидки, и Заку показалось, что она посмеивается. Сноровисто извлекла из корпуса фотоаппарата прямоугольный деревянный ящичек, вставленный в металлическую раму. Рафферти шагнул и наступил на сухую ветку.

Клементина повернулась, с силой прижав к груди ладонь с растопыренными пальцами, и уставилась на него вытаращенными глазами. Взгляд поначалу казался растерянным, но затем Зак заметил в нем признаки узнавания, а следом и злость.

– Как вы смеете подкрадываться ко мне, словно индейский дикарь?

Зак ничего не сказал, а просто направился прямо к ней. Клементина наблюдала, как он идет, и с каждым шагом ее глаза округлялись, а ноздри раздувались. Рафферти остановился лишь на расстоянии вытянутой руки от невестки. Лицо Клементины порозовело от загара, за исключением двух напряженных белых черточек возле рта.

Клементина попыталась обойти Зака, но он преградил ей путь. Она втянула воздух, и Рафферти улыбнулся своей самой очаровательной улыбкой.

– Почему ты сразу убегаешь, Бостон? Я сегодня настроен быть учтивым.

Она мельком посмотрела на деверя и тут же отвела взгляд.

– Любезно прошу вас, сэр, убрать свою отвратительную персону с моего пути. – Она сделала шаг, чтобы обойти препятствие, и в этот раз Рафферти позволил ей миновать себя. – У меня нет ни времени, ни желания обмениваться с вами шутками и осыпать друг друга оскорблениями.

– Да, я сразу заметил, – буркнул Зак. Он следовал за ней по пятам так близко, что их тени сливались в одну. – «Отвратительная персона» – довольно миленькое ругательство. Когда здешние люди оскорбляют кого-то, то предпочитают «хренососа» и «никчемного сукиного сына». Что, черт возьми, ты делаешь?

– Конечно же, проявляю негатив.

Она остановилась перед странной палаткой на треножном штативе под сенью лиственниц. Сделанная из каучука как брезент, палатка размером и формой напоминала стожок сена. За свисающим пологом виднелся миниатюрный шкафчик с ящиками и полочками, заполненными бутылочками, воронками и стаканчиками. Клементина поставила деревянный ящичек в металлической оправе внутрь палатки рядом с большим лотком, наполненным водой и начала пристегивать полог, продолжая говорить через плечо.

– Это очень деликатный процесс, и была бы признательна, если б вы оставили меня в покое, пока я не закончу.

Три рукава свисали с передней створки. Клементина бросила мужнину шляпу на землю, просунула руки в два хитроумных рукава, а голову – в средний. Через мгновение ее голова снова высунулась.

– Ни при каких обстоятельствах не открывайте эту палатку, – протараторила Клементина и снова скрылась.

Зак прислонился к стволу лиственницы и уставился на зад невестки. Ее платье было почти сплошь покрыто красновато-коричневыми пятнами грязи и выглядело так, словно она надела его специально, чтобы покататься в луже на манер свиньи. Из палатки просачивались пары с сильным ароматом, похожим на запах внутри повозки с лекарствами. Высокомерная маленькая сучка. Как она отчеканила «конечно же, проявляю негатив»! С нахальным бостонским акцентом, будто Зак настолько невежествен, что недостоин дышать одним воздухом с ее высочеством.

Клементина долгое время находилась наполовину в палатке. Зак слышал плеск и невнятное бормотание «черт возьми». Значит, под накрахмаленными одеждами и туго зашнурованным кружевным корсетом, скрывается вспыльчивый характер? Наконец она высунулась наружу, вся раскрасневшаяся и вспотевшая, водрузила шляпу на голову и вышла из-под деревьев на солнце. Она подняла в небо стеклянную пластину и оживилась.

Даже стоя в грязном, разорванном платье и одной из старых шляп Гаса, Клементина все равно выглядела настоящей леди. Её облик навевал мысли о шуршащем шелке и мягкой музыке. Зимний образ: светло-пепельные волосы, бледная кожа и кости хрупкие, словно весенний лед.

Рафферти заглянул через ее плечо, пытаясь разглядеть, что случилось с – как она назвала эту штуковину? – негативом, из-за которого жена Гаса вся вспотела и стала розовой и возбужденной.

Клементина повернулась, сжимая пластину перед собой. Зак заметил, что её руки покрыты красными волдырями и черными пятнами.

– Неужели проявка не слишком удалась, а? – поинтересовался он.

Невестка вздернула нос, каким-то образом умудрившись смерить Зака взглядом сверху вниз, будучи на добрый фут ниже него.

– Все нормально, спасибо.

– Так почему ты не даешь мне взглянуть?

Рафферти потянулся к пластине, и, немного поколебавшись, Клементина передала ему свою работу.

– Осторожней. Она еще влажная, и я пока не покрыла поверхность лаком. Пожалуйста, постарайтесь не поцарапать. И помните, что это негатив, – поучала фотографистка, – а значит, светлые и темные цвета, конечно же, противоположны.

– Конечно же, – передразнил он.

На негативе был изображен призрачный лось, стоящий на черной поляне в аду. Несмотря на перепутанные цвета, Рафферти показалось, что он словно наяву видит, как подергиваются мощные мышцы животного, раздумывающего убежать, как шевелит траву и листья ветер, как течет река. Было в этой картине что-то такое, от чего его грудь сжалась. Это его лось, его поляна. Его округ, черт бы побрал эту женщину. Зак почувствовал себя оскорбленным, как если бы она захватила что-то слишком личное и значимое, чтобы с кем-то делиться.

– Я никогда прежде не фотографировала животных, – говорила Клементина, и страсть, которую он видел на ее лице, теперь отражалась и в голосе. – Трудно заставить модель не двигаться достаточно долгое время, чтобы сделать снимок. Но свет сегодня такой яркий и чистый, поэтому потребовалось всего-то десять секунд… – Она осеклась. – Это лось.

Зак пренебрежительно фыркнул.

– Верю на слово.

Клементина начала убирать бутылочки, опустошая емкости с неприятно пахнущей жидкостью.

Наблюдая за ней, Рафферти собрал в складки полог палатки.

– Обычно лоси непасутся в долине до конца лета, – сказал он. – А значит, этот великан ищет, с кем бы спариться, не иначе.Самец, горячий и крепкий для сладких самочек. – Зак опустил к ней голову, и Клементина замерла. Рот Рафферти находился так близко к её лицу, что его дыхание шевелило ей волосы. Зак ощутил ее запах, острую смесь фотографических химикатов и грязи, дикой розы и женщины. – Самцы в период брачных игр могут быть очень опасны. Как правило, они бьются чуть не до смерти, если зараз западают на один и тот же хорошенький хвостик.

Клементина отстранилась, вытирая руки о юбку. Ее лицо зарделось. Но глаза были такими же спокойными и глубокими, как горное озеро. Невестка так долго смотрела на него, что Зак почувствовал, как заливается краской.

– Вы носите на шляпе цветок, – наконец сказала она.

Направляясь домой, Рафферти проходил через поле цветущих камассий, колышущихся на ветру. Он без задней мысли сорвал один из сладко пахнущих цветков и заткнул стебелек за украшенную серебристыми бляшками ленту своей ковбойской шляпы и успел об этом забыть, поэтому теперь чувствовал себя глупо.

– Имеешь что-то против цветов? – спросил он.

– Нет… – Ее губы задрожали, а затем растянулись в неуверенной улыбке, осветившей нежное лицо. – Просто это такой разительный контраст, вам так не кажется? Этот маленький цветок за лентой потрепанной черной шляпы над хмурым лицом с подбитым глазом и опухшим ртом. – Клементина закусила губу, а потом снова улыбнулась. – Вы позволите мне сфотографировать вас?

Рафферти пристально посмотрел на нее, задержав взгляд на губах. «Личико-то у нее как у леди, – решил он, – а вот губы как у шлюхи: пухлые, возбуждающие и созданные для греха». Он сорвал камассию со шляпы, смял цветок в руке и отбросил прочь. Ветер подхватил тонкие лепестки, закружив их голубым облачком.

– Почему я вам так не нравлюсь? – спросила Клементина.

Его взгляд снова задержался на манящих губах, и Зак против воли ответил:

– Я хочу, чтобы ты уехала.

– Почему?

– Потому что ты разрушишь… много чего, – произнес он и тут же пожалел о своих словах.

– Что ж, вам же хуже, мистер Рафферти, поскольку ваше желание не сбудется.

Она стояла перед ним, стройная и изящная как ива. Мужчина и женщина не отрывали друг от друга глаз, словно их взгляды сцепились. Прошла минута. Ничего не было сказано, но все и так было ясно.

Отвернувшись, Рафферти ощутил странную дрожь в ногах. Он в беспокойстве мерил шагами поляну, засунув большие пальцы рук за оружейный ремень и сбивая верхушки травы острыми носками сапог. Время от времени Зак бросал взгляды на Клементину, пока та аккуратно складывала фотокамеру и странную маленькую палатку.

Когда Клементина собралась, Рафферти подошел к ней. Он наклонился, чтобы поднять чемодан как раз в тот момент, когда и она потянулась за ношей. Ее рука сомкнулась вокруг ручки, а его пальцы – вокруг ее руки.

Рафферти посмотрел на склоненную голову невестки, на напряженный изгиб спины.

– Я всегда ношу свое оборудование сама, – натянуто сказала она.

Он отпустил и выпрямился.

– Как пожелаешь.

Клементина медленно зашагала прочь, пошатываясь под тяжестью саквояжей и приподнимая подол юбки каблуками.

Зак зашагал быстрее, сминая траву, чтобы догнать невестку. Рафферти изучал ее, пока они молча шли рядом. Он увидел – даже учитывая, что Клементина была с ног до головы укутана в слои накрахмаленного хлопка – что она не особо походила на настоящую женщину. По-мальчишечьи тощие бедра, узкая талия, маленькие грудки. Она закатала плотные рукава платья до локтей. Крошечные царапины усеивали нежную кожу рук. Кроме того, она сильно обгорела на солнце.

Ему и не придется усердствовать, чтобы отослать дамочку прочь отсюда. Монтана уже делала это за него. Этот округ слишком дикий, слишком суровый. Он уничтожит ее. Раздавит в кулаке и выбросит прочь, как Зак сделал с цветком.

Клементина не возражала, когда спутник забрал у нее чемоданы и поднял над забором. Зак залез на изгородь первым и, не задумываясь, протянул ей руку, чтобы помочь забраться следом. И Клементина, тоже не задумавшись, приняла его ладонь. Потом Зак долго задавался вопросом: а не почудилось ли ему на короткий миг, что, пока они смотрели друг другу в глаза, их окутал невидимый клубок молний? 

Клементина уже стояла по другую сторону забора, но Зак по-прежнему не отпускал её руку. Ее кости были маленькими и хрупкими как птичьи, кожа – теплой, однако ладонь – грубой, слишком грубой. Он повернул ее к себе и увидел белые рубцы, пересекающие плоть подобно бечевке.

– Кто-то наказывал тебя ремнем, – пробормотал Рафферти, поражаясь прозвучавшей в голосе хрипотце.

Клементина высвободилась от его хватки. Ее пальцы сжались.

– Нет, тростью.

– За что? – Рафферти видел, как бьется ее сердце, как трепещет жилка на горле выше камеи. – Что такого ты сделала, что кто-то избил тебя тростью?

– Не кто-то, а мой отец, – судорожно выдохнула она. – Он застал меня, когда я рассматривала открытки с изображениями известных преступников Дикого Запада. За это полагалось всего три удара, но я не сказала, что жалею о своем поступке, и он продолжил меня бить. И в самом конце, думаю, отец устыдился. Он плакал, а я нет.

Клементина напрягла спину и подняла подбородок, словно готовясь выслушать насмешки Рафферти. Зак знал, что ему следует съязвить, поскольку лаской от неё не избавишься. Но он не смог. Не в тот момент, когда она с гордым и ранимым видом стояла здесь перед ним. Хотя Зак и не собирался позволять ей полностью сорваться с его крючка. Рафферти лениво ухмыльнулся.

– Меня самого пару раз наказывали за то, что глазел на непристойные картинки, хотя до преступников Дикого Запада я не докатился.

Он мысленно улыбнулся, заметив зажегшийся в глазах Клементины проблеск интереса. Боже, до чего невинный птенчик!

– И что это были за картинки?

– Да просто рисунки с голыми бабами Дикого Запада. – Зак наблюдал, как Клементина медленно залилась краской. Его улыбка сделалась злобной. – Любопытство сгубило кошку, – произнес он, растягивая каждое слово.

– О! Вы…

– Что я?

Клементина не стала отвечать, а быстро зашагала прочь, оставив свои чемоданы. Он догнал ее в два шага.

– Так что я?

– Совершенно очевидно, что вы и так знаете, кто вы, мистер Рафферти. В конце концов, зачем мужчине хвастаться, если можно показать товар лицом?

Зак громко захохотал, и к его радостному удивлению, невестка тоже рассмеялась. Ему нравился ее смех; он хорошо сочетался с ее пухлыми губами.

Однако дойдя до двора, Клементина резко оборвала веселье. Она посмотрела на разбросанное белье и ещё больше покраснела.

Ветер, издевающийся над Клементиной, сорвал шляпу Гаса с ее головы и покатил в сторону загона. Рафферти поймал и принес обратно. Он протянул невестке шляпу как поклонник – букет фиалок. Но Клементина не взяла. Она неподвижно стояла, глядя прямо на него, но Зак не был уверен, что она действительно его видела. Рафферти осторожно опустил шляпу ей на голову.

– Кто сеет ветер, пожнет бурю, – произнес он, подбирая выбившиеся пряди развевающихся на ветру волос и заправляя их ей за ухо. Его натруженные пальцы теребили ее волосы так же, как чуть раньше – ночную рубашку.

Клементина отпрянула.

– Вы… вы удивляете меня, мистер Рафферти. Хотя в меньшей степени вашими манерами, нежели вашим мужеством – вы имеете смелость стоять здесь под небесным оком и цитировать Библию.

– Черт, да. Я могу по памяти повторить целые главы и стихи и не пропустить ни единого «твое» или «ты». И меня ни разу не поразило молнией. Страшно подумать, верно, Бостон?

Клементина начала собирать испорченное белье, бросая его в жестяную лохань.

– Я все заново постираю завтра, – сказала она и подняла глаза на Рафферти, словно хотела запустить лоханью, бельем и всем остальным в его голову.

– Ветер будет дуть и завтра, и послезавтра. День за днем на протяжении всего лета. Хотя потом наступит зима, и станет так холодно, что ты сможешь заморозить белье досуха. Но, скорей всего, к тому времени тебя уже здесь не будет.

– Ваш брат учит меня ездить верхом. Наступит зима, и я буду кататься на вашем большом пегом мерине.

Минуту назад Зак смеялся вместе с невесткой, и она ему почти нравилась. А сейчас его внутренности скрутило от гнева и ужасного желания, и Зак не знал, откуда взялись такие чувства и что они означают. Он не хотел, чтобы она училась ездить верхом, а хотел, чтобы она уехала.

– В игре может выиграть только один, – прохрипел Рафферти. – И это будешь не ты.

– А вот и буду.

– Не будешь, потому что не принадлежишь этому месту. Мне и раньше встречались дамочки вроде тебя. У тебя поджимается зад и морщатся губы при одном лишь невинном ругательстве, и ты такая накрахмаленная, что скрипишь на ходу. Ты не просто бесполезна, а еще и путаешься под ногами. Если бы ты была теленком, то даже на мясо не сгодилась бы.

Клементина сжала губы и так быстро бросилась бежать прочь, что юбка захлопала по ногам. Рафферти погнался за ней.

Клементина резко остановилась у двери в лачугу и оглянулась на него с немым испуганным вопросом. Она держала в руках маленький венок, сплетенный из сладкой травы и белого шалфея и украшенный перьями птиц и высушенными полевыми цветами. Его раньше здесь не было, а значит, в их отсутствие кто-то заходил. Посетитель, который не хотел застать хозяев дома.

– Это ловушка для снов, – пояснил Рафферти. – Повесь ее над кроватью, и через отверстие в центре будут приходить хорошие сны, чтобы сделать твои ночи приятными. Какое-то время скво Джо Гордого Медведя плела их и пыталась продавать, но никто не покупал. Наверно, так она благодарит тебя за молоко.

– О! Но откуда вы знаете про молоко?

– Ха, эта история уже облетела весь округ Танец Дождя, и не многим по нраву твоя бостонская аристократическая благотворительность.

Щеки Клементины слегка порозовели.

– Вы ошибаетесь насчет меня. Вы все ошибаетесь, и я вам это докажу.

– Как? Захаживая к индейским скво, поскольку считаешь, что мы не сочтем этот поступок достойным леди?

– Но вовсе не поэтому я… – Румянец на ее лице сделался багровым, и она резко втянула в себя воздух. – Вы безжалостны.

– Такова Монтана.

Спокойный проницательный взгляд Клементины, такой же, как там, на поляне, казалось, затронул неизведанные струнки души Зака. Но затем она медленно повернулась и вошла в дом с ловушкой для снов в руке, но тут же снова остановилась, увидев подарок Зака брату – пару подсвечников, вырезанных из лосиных рогов, отполированных до блеска слоновой кости.

– О, Боже, – с забавным присвистом выдохнула она.

Затем подошла к столу, подняла один подсвечник и осторожно провела по нему пальцами, будто слепая, узнающая предметы лишь на ощупь.

Рафферти шагнул через порог и подпер дверь подошвой сапога. Он наблюдал за невесткой из-под скрывающих глаза полей шляпы.

– Выходит, сегодня твой день подарков, – сказал он. Такая женщина как Клементина наверняка привыкла к роскошным большим серебряным канделябрам, украшенным дужками и завитушками.

Клементина повернулась. Настороженные глаза потемнели от удивления.

– Они от вас?

Зак пожал плечами.

– Не каждый день брат женится.

– Они прекрасны, – сказала она. И улыбнулась. Ласковой улыбкой, мягкой и сладострастной, как ветер в жаркую ночь. Улыбкой, скрутившей его внутренности и остановившей сердце.

Зак уставился на Клементину, ошеломленный, не в состоянии думать. Не в состоянии даже дышать. Это началось с того, как сжалась его грудь, когда он впервые увидел ее чопорную и испуганную в повозке Змеиного Глаза, и закончилось здесь, в лачуге, ее улыбкой и пульсирующим приливом желания внизу его живота.

Вожделея, Зак наблюдал, как она расставляет подсвечники на столе. Жена Гаса расположила их по одному с обеих сторон от кофейной банки с розовыми и голубыми полевыми цветами. Подсвечники хорошо сочетались с обстановкой. Лишь сама Клементина выглядела здесь неуместно.

Зак хотел бы овладеть ею быстро, грубо и страстно, не на постели с вышитыми подушками и перьевым матрасом, а на земле, устланной иглами лиственниц, под голубым небом, и чтобы горячий ветер обдувал их обнаженную, потную кожу и заглушал стоны, хлопки и тяжелое дыхание. Хотел заставить ее выкинуть из головы все чопорные манеры, заставить кричать и содрогаться под его твердой мощно вонзающейся плотью. Хотел подчинить ее, заставить сгорать от желания. «Боже, помоги мне», – подумал Зак, развернулся и, спотыкаясь, вышел обратно во двор.

Он возжелал жену брата своего.

 

ГЛАВА 8

– А сейчас замрите, мистер Монтойя, пока вас не щелкну.

Серебряные бляшки на сомбреро паренька засверкали, когда он рассмеялся.

– Слышите, босс? Ваша жена говорит, что собирается щелкнуть меня.

Щеголь встал в позу: большие пальцы зацеплены за красный кушак на талии, одно бедро выставлено вперед. Кожаные штаны украшены серебряными заклепками, а сапоги – цветной аппликацией. Паренька из местных наняли в «Ревущий Р» в помощь с весенним сгоном скота. Но в очарованных глазах Клементины он выглядел так, будто только вчера пересек испанскую реку Рио-Гранде.

Под накидкой для фокусировки Клементина не видела нетерпение своего мужа, зато явственно слышала его. За ее спиной, поднимая пыль, ерзали сапоги. Гас ударил скрученным лассо по бедру.

– Ты не могла бы поторопиться, малышка? – наконец сказал он. – Коровы не заклеймят себя сами. Солнце уже так давно встало, что роса почти высохла.

Солнце действительно рассеяло большую часть утреннего тумана. С учетом этого обстоятельства Клементина отрегулировала объектив. Она не станет спешить со своими фотографиями. Нет, не станет.

Коровы мычали как голодные дети, словно их обманом выманили из каньонов и усыпанных хвоей предгорий. Мужчины свистели и покрикивали, собирая животных в мычащее стадо, над которым стоял гул сталкивающихся рогов.Пыль ореолом окружила солнце, и копыта все громче стучали по земле, пока Клементина не почувствовала, как та загудела под подошвами. От рокота у нее зазвенело в ушах.

У согнанных коров и смотреть-то было не на что. Их грубые шкуры были красно-пестрыми, как лежалые яблоки, за исключением белых треугольников на лбах, придававших прямым взглядам выражение наглости. Клементина не могла понять, почему их называли шортхорнами: рога у громадин длинные, искривленные и острые. Коровы были отвратительными глупыми созданиями. Они шарахались от любого движения и не любили ее.

К полудню мужчины распределяли скот по лугам и оставляли пастись, но если рядом случалось пройти Клементине, пеструхи становились беспокойными и начинали мычать и задирать хвосты. Гас объяснил, что дело в ее юбках, которые шуршат на ходу и хлопают от постоянного ветра.

А мистер Рафферти заявил, что причина в запахе крахмала, который Божьи твари терпеть не могут.

Мистер Рафферти.

Коровам мог не нравиться звук или запах ее юбок, но этот мужчина… Клементину возмущало само его существование. Она не могла назвать или перечислить все многообразные эмоции, которые он вызывал в ее груди. Но два чувства осознала слишком хорошо: страх и восхищение.

В тот вечер, когда Зак вернулся домой после затяжного кутежа в Радужных Ключах и подарил чете Маккуинов подсвечники, разразилась сильная гроза.

Молнии раскалывали темное небо, и гром гремел так громко, будто небеса разверзлись, чтобы выплеснуть дождь. И когда Рафферти шагнул в лачугу, показалось, что вместе с ним вошла и молния, сросшаяся с ним: разящая, безжалостная и опасная.

Для этого мужчины закон не писан; он был всем, к чему Клементине с детства прививали презрение. Бесстыдный, грубый и жестокий, да ещё вдобавок пьяница и распутник – и даже хуже, если он действительно убил человека, будучи ребенком. Самец, буйный во всех проявлениях. Тем не менее, в те разы, когда она осмеливалась встретиться с ним взглядом, с той самой грозовой ночи, какое-то странное чувство сдавливало ей грудь, заставляя Клементину задыхаться.

«Он же сказал им: Я видел сатану, спадшего с неба, как молнию».

Зак Рафферти был подобен молнии…

Как молния. 

* * * * *

Клементина добавила еще одну ветку тополя к шаткой охапке на руках, подпирая ношу подбородком. Щепка впилась в шею, и женщина подавила ругательство, прежде чем оно успело сорваться с уст.

Зажмурив глаза, Клементина стояла с пучком хвороста для розжига в центре пастбища и с усилием старалась собрать воедино разболтанные куски самой себя. «Кто будет злословить Бога своего, тот понесет грех свой». Три месяца назад она знать не знала богохульных слов. А теперь благодаря урокам, полученным от Энни-пятака и Рафферти, непристойные слова дрожали на кончике ее языка гораздо чаще молитв.

Клементина находилась на полпути от фургона с едой до костра, когда зацепилась мыском ботинка за корень гниющего пня и рухнула на землю. Ветки подобно бирюлькам высыпались из рук.

Мгновение Клементина неподвижно лежала, хватая ртом воздух. Затем перекатилась на спину, моргая от пыли в глазах. Уступив пеклу, утренний бриз стих. Солнце обжигало, горячее и сухое. Всю прошлую неделю оно так палило, что долина превратилась из грязного болота в пыльную пустыню. «Какой же это жестокий округ», – подумала Клементина. Безжалостный и жесткий, как земля, на которой она лежала.

Клементина прикрыла глаза рукой, закрыв от себя небо. Ее городские уши впитывали странную колыбельную жужжащих в высокой траве насекомых и бормочущую между камнями и деревьями реку. Но солнце было жарким, к тому же спину колола ветка, поэтому спустя минуту Клементина поднялась на ноги.

Она подобрала разбросанную растопку и отнесла к костру. Разломила одну палку пополам, скормила огню, бросила несколько горстей бобов в висящий на крючке походный котелок и доверху долила его водой. Как стряпухе всей честной компании ей полагалось выбрать меню для обеда. Что ж, сегодня будут бобы, бекон, дрожжевые пончики и кофе. То же самое, что вчера. То же самое, что и позавчера.

Однако едоков было немного: Гас, его брат, мексиканский паренек по имени Пало Монтойя да пара местных старожилов, Поджи и Нэш. Старатели помогали со сгоном скота, поскольку им не светило увидеть серебро из своей шахты, пока Гас не сможет выделить время, чтобы съездить в Бьют-Кэмп и договориться с возможными вкладчиками о создании консорциума, который возьмет внаем «Четыре Вальта» и будет вести там добычу.

На рассвете мужчины выезжали верхами, чтобы собрать коров и загнать их в импровизированный загон из веревок на пастбище. В десять утра они возвращались на обед, а остальную часть дня выхватывали из стада телят для клеймения.

Поставив бобы на огонь, Клементина решила, что самое время сделать еще несколько фотографий, пока работники не вернулись в лагерь. Первый выбранный ею кадр – табунчик запасных ковбойских лошадей с костром на переднем плане – оказался неудачным. Лошади постоянно двигались, поэтому на негативе выглядели как призраки, а поднимающийся к вершинам деревьев голубой дым от огня – впечатлившая её картина – вообще не отразился на снимке. Затем Клементина перенесла внимание на фургон с припасами, что оказалось удачным решением. Брезентовый тент на старый фургон не натянули, и голые дуги вырисовывались на фоне неба как ребра древнего скелета мамонта.

На следующем снимке она запечатлела поздно родившегося теленка, сосущего молоко у матери. Теленок с белой отметиной на лбу и тонкими мосластыми ногами заставил ее улыбнуться. Клементина фиксировала последний негатив, когда услышала зовущий её раздраженный мужской голос.

Жар и химические испарения от реактивов заполняли темную палатку. На мгновение бас напомнил Клементине голос ее отца, отчего она втянула воздух ртом, и вредные пары опалили легкие. Ее руки задрожали, и она плеснула слишком много цианистого калия в фиксажную ванну, испортив негатив.

Клементина вылезла из палатки, застегнула ее и подошла к стоявшему у костра Гасу. Она сложила руки на груди, потирая пальцами края рубцов. «Я не стану бояться мужа, как своего отца, – мысленно поклялась она. – Я не стану бояться». Тем не менее, страх не исчезал, мешая вдохнуть и сбегая ручейками едкого пота между грудей. Бобы набухли, переполнив горшок и почти затушив костерок. Гас с каменным лицом наблюдал, как она приближается.

Он постучал по ноге кожаными перчатками с бахромой.

– Где пончики?

– Я забыла их приготовить. – Клементина вытерла испачканные серебром руки о фартук, сшитый из мешка от муки. – Завозилась и… забыла.

Его взгляд метнулся к глубокой тени кленов, где была установлена темная палатка. Челюсти Гаса сжались так сильно, что под кожей заходили желваки.

– Клементина, я заберу у тебя эту проклятую штуку…

– Не заберешь! – выпалила она так громко, что его голова дернулась назад словно от удара. Клементина начала обходить мужа, а затем обернулась.

– И я не буду замужем за своим отцом! Видишь мои руки, Гас? – закричала она, поднеся ладони прямо к его лицу. – Ты хотел знать, откуда у меня эти шрамы – ими наградил меня отец! Он хлестал меня до крови, поскольку я не сказала, что сожалею. Я не буду замужем за своим отцом! – Она сжала кулаки и заколотила по груди Гаса в такт своим словам. – Не буду… замужем… за своим… отцом!

Гас гневно схватил ее за запястья.

– Что, черт возьми, с тобой творится?..

Он резко обернулся, когда со звоном бляшек и лязгом шпор подъехал Пало Монтойя, за которым следовали Поджи, Нэш и брат Гаса на покрытой пеной лошади. За ними вприпрыжку бежала полуслепая собака.

Клементина высвободилась из хватки мужа и прошла мимо него к фургону с едой.

– Сейчас поджарю бекон.

Мужчины сами наложили себе бобов. Они ели стоя, запивая обед горячим кофе. Их шепот долетал до ушей Клементины, но затих, стоило ей подойти к огню. Гас выглядел мрачно, будто жевал не бобы, а собственную шляпу.

Клементина присела на корточки, чтобы поставить на угли трехногую сковороду с ломтиками бекона. Она посмотрела на жесткий рот и сжатые челюсти мужа. «Ты не имеешь права, – молча сказала она неподвижному обвиняющему лицу. – Не имеешь права, не имеешь, не имеешь».

* * * * *

Шли часы, и жара прибывала.

«В Бостоне солнце никогда так не палило», – подумала Клементина. И вездесущая пыль. Пристающая к липкому от пота лицу и колющая глаза. Обжигающая ноздри и забивающаяся в одежду так, что при движении Клементина чувствовала себя мешком муки.

И, ко всему прочему, было слишком жарко и пыльно, чтобы фотографировать, даже если бы она осмелилась этим заняться вопреки недовольству Гаса. С самого начала он приказал жене держаться подальше от стада. Но в отсутствие ветра, от которого шелестели юбки, беспокоя скот, она не нашла ни единой причины, почему бы не понаблюдать за кастрацией телят и клеймением.

Чем ближе Клементина подходила к веревочному загону, тем гуще становилась пыль. Она покрывала каждый лист и травинку так, что весь мир, казалось, потускнел.

Внезапно налетел рой гнуса, кусая все неприкрытые участки кожи. Клементине захотелось повернуться и броситься к спасительной реке. Но вместо бегства она упорно пробиралась сквозь жалящее облако, отгоняя кровососов от головы.

Травянистый, насыщенный запах подсказал, что она приближается к цели, хотя сквозь поднятую пыль Клементина не видела сбившийся в стадо скот. Она вышла к большому костру с торчащими из него тавро для клеймения.

Подошел Гас с клеймом в руках и нахмурился, заметив жену.

– Возвращайся в лагерь, Клем. Это зрелище не для глаз леди.

– Но я хочу остаться.

Его лицо приняло знакомое суровое выражение, и она подумала, что муж сейчас прикажет ей уйти.

Но крик Нэша «Давай клеймо!» отвлек его.

Мексиканский паренек через весь загон тащил упирающегося теленка к костру. Шею животного обвивала веревка из сыромятной кожи, другой конец которой был обмотан вокруг выступа седла Пало. За ними трусила мать малыша, беспокойно мыча и качая рогами. Белые зубы паренька сверкнули на смуглом лице.

– Собираетесь поджарить нам несколько «устриц из прерии» на ужин, сеньора Маккуин? – крикнул он.

Не поняв его слов, Клементина махнула и улыбнулась в ответ. Пало доставил брыкающегося теленка к Поджи и Нэшу, которые, прихватив за шкуру, выбили из-под несчастного ноги и опрокинули его на бок как тюк сена. Пало свернул лассо, пока Поджи и Нэш удерживали брыкающееся животное на земле. Панический вопль теленка перерос в болезненный рев, когда Гас рассек его ухо острым ножом, а затем отрубил яички и бросил их в окровавленное оцинкованное ведро. Сунул руки в перчатки, схватил раскаленное тавро и прижал его к красному боку теленка. Раздалось шипение, появились клубы белого дыма, запах паленой шерсти и горящей плоти. Теленок закричал.

Клементина повернулась, сделала три спотыкающихся шага, согнулась пополам, и её вырвало в пыльную траву.

Она не разгибалась, пытаясь восстановить дыхание. Сердце громыхало в ушах. Вонь обугленной шкуры наполняла ноздри, и Клементина тяжело сглотнула, подавляя новый позыв подступавшей к горлу тошноты. Тут послышался скрип седла. Подняв голову, Клементина открыла затуманенные глаза и уставилась на лошадиный бок, пыльный сапог в железном стремени и руку, держащую деревянную фляжку и чистый голубой платок.

Женщина молча приняла предложенное. Ополоснула рот теплой водой, сплюнув, как жующая табак погонщица мулов. Смочила платок и начисто вытерла лицо, ни разу не взглянув на всадника.

Клементина вернула спасителю флягу, по-прежнему не глядя на него. Заревел другой теленок, и в горячем воздухе разнесся свежий запах паленой шерсти. Клементина снова зажмурилась.

– О, пожалуйста, скажите… им ужасно больно? – осипшим голосом прохрипела она.

– А ты как думаешь? Если не можешь это вынести, Бостон, проваливай домой к мамочке.

– Я дома, – сказала Клементина. Она солгала, и Зак это знал.

За спиной она услышала шаги, и до нее донесся голос мужа, снова напряженный от гнева.

– Когда ты начнешь делать то, что тебе велят? Теперь видишь, о чем я тебе втолковывал, когда говорил, что это зрелище не для леди? Сейчас же возвращайся в лагерь.

– Нет. Я остаюсь. – Она подняла голову. Поля черной шляпы Рафферти скрывали большую часть его лица, и Клементина не видела его глаз. – Я остаюсь, – повторила она. Специально для него.

Двумя пальцами Зак коснулся своей шляпы, будто выражая одобрение. Потянул повод, повернув голову коня. Мгновение он молча рассматривал Клементину.

– Клеймение не причиняет телятам особой боли. Всего лишь выжигает шерсть и немного шкуры. – Рафферти сжал колени, лошадь развернулась в облаке пыли и прорысила обратно к загону.

Клементина осталась, хотя с трудом могла вынести зрелище того, как Гас клеймит скот. Наверняка телятам больно, решила она, иначе бедняжки не кричали бы. Миссис Маккуин задержала взгляд на Пало и палевом псе, Атта-бое. Даже будучи почти слепым, пес ловко пробирался через сгрудившийся скот, безошибочно выбирая теленка без клейма на боку и гоня его к вертящейся веревке паренька. Уголком глаза Клементина продолжала улавливать движение, но не оборачивалась, поскольку не хотела смотреть на этого мужчину. Не станет на него смотреть и все тут.

Но вскоре сдалась и подняла глаза.

Длинные загорелые пальцы раскручивали кожаную петлю, вырисовывая в воздухе мягкие плавные круги. Тугие мышцы бугрились, прогибались и вздувались при каждом движении руки. И лассо все плыло и плыло, паря в воздухе, а затем каким-то чудом скользнуло под живот бегущего теленка, связывая его задние ноги. Руки Рафферти быстро мелькали, закрепляя свободный конец лассо на выступе седла. Бедра напряглись, когда он перенес свой вес на стремена, пресекая попытку пленника сбежать. Кожаная веревка со скрипом натянулась, полностью стреножив ноги теленка, бедняга с глухим ударом свалился на бок, готовый к клеймению.

Зак повернул голову и заметил, что она наблюдает за ним. Их взгляды встретились. Поток крови с гулом пронесся сквозь тело Клементины. Кожа потеплела и увлажнилась, а одежда внезапно стала колоть, будто сотканная из чертополоха. По-прежнему не отводя от невестки глаз, Рафферти дернул рукой, и лассо рассекло воздух. Теленок вскинул голову и с низким ревом принялся отплясывать на свободе.

– Черт побери, видали? – воскликнул Поджи. – Парень-то потратил петлю впустую. Да за все время, пока его знаю, он ни разу не промахивался!

 

ГЛАВА 9

Закручиваясь по спирали, искры от огня поднимались в предвечернее серо-голубое латунное небо. Ветер вернулся, унося прочь пыль и заодно развеивая уютный запах кофе и горящего тополя. В вечерней тиши скотоводческого лагеря Клементина почти забыла о том, что было днем: песок и пекло. И насилие.

Она сидела на пне, скованная юбками. Гас примостился на земле перед женой, опершись спиной на ее колени. Он теребил свои усы, изучая учетную книгу в попытках оценить, сколько коров было потеряно из-за зимних буранов, хищников и воровства Железного Носа.

Другие в качестве подпорки использовали седла и скатанные одеяла. Поджи и Нэш продолжали болтать без остановки, подливая виски из фляги в кофе, когда думали, что Гас на них не смотрит. Зак Рафферти сидел в стороне, курил и чистил ружье.

Клементина заставила себя встать и собрать грязную посуду в треснутую лохань для мойки. Спускаться к реке было боязно, но следовало управиться с посудой до темноты. Хотелось попросить Гаса пойти с ней, но Клементина решила, что лучше уж с нее снимет скальп Железный Нос, нежели она выкажет свои глупые страхи перед мистером Рафферти.

Вдали от лагеря вечер, представлявшийся тихим, был полон звуков. Квакал гортанный хор лягушек, каркала белокрылая сорока, журчала по каменистому руслу река. О, как заманчиво лечь в горячую ванну и хорошенько отмокнуть! На лицо и волосы налипла пыль, кожа чесалась под косточками корсета. Клементине казалось, что она не была по-настоящему чистой с тех самых пор, как покинула Бостон.

Едва закончив выполаскивать песок с последней тарелки, она заметила, что лягушки замолчали. Даже река перестала напевать свою песню. У Клементины сперло дыхание и напряглись уши. Послышался звук шагов по траве и мягкий шелест листьев. В животе затрепетало, а кожу головы стало покалывать. Она медленно повернула голову…

Затрещал расступившийся кустарник, и на фоне лавандового неба появился мужской силуэт.

Клементина бултыхнулась бы вниз головой в реку, если бы незнакомец не схватил ее за плечо.

– Осторожней, Бостон. Ты вся такая нервная сегодня вечером, прямо как необъезженная кобыла.

Клементина пошатнулась и снова чуть не свалилась в воду.

– Вы напугали меня, мистер Рафферти, – сказала она, стараясь сохранять спокойствие, хотя чувствовала, как к щекам поднимается жар. – Однако не сомневаюсь, что вы этого и добивались.

– Опять ты за свое. Я лишь пытаюсь быть джентльменом, а ты снова приписываешь мне какие-то мерзкие побуждения. Что, если я просто собирался помочь тебе с посудой?..

Он замолчал, когда громко зашумели ивовые ветки, на этот раз на другом берегу реки. Зак поднял голову, и его ноздри дрогнули, как у собаки, учуявшей запах. Он наклонился к Клементине так близко, что она ощутила горячий порыв дыхания у себя на щеке.

– Шшш. Чувствуешь его душок?

Она не чувствовала никакого душка, поскольку не могла дышать, и ничего не слышала из-за стука сердца прямо в ушах. Клементина ненавидела свою трусость и пыталась прогнать ее прочь. Но, казалось, что страх – перед индейцами и дикими животными, перед ветром и одиночеством – был неотъемлемой частью женской доли в этих краях.

– Горбач, – коснулся ее теплый шепот Рафферти. Дрожь скрутила позвоночник Клементины, тонкие волоски на шее встали дыбом.

– Кто? – тихо пискнула она.

Зак приблизил губы к самому уху. Клементина ощутила не только жар его дыхания, но и влажность. Ухо запотело, как оконное стекло, если на него подуть.

– Медведь-гризли. Скорее всего, голодный.

Клементина проглотила соленый приступ паники. Она вспомнила изображение лохматого горбатого зверя с зубами и клыками, длинными и острыми, как скимитары. Ей необходимо спросить, даже если Рафферти станет смеяться над ней.

– Гризли едят… людей?

Кивая, Зак провел подбородком вверх и вниз по ее волосам.

– Случалось и такое. Хотя, может, он просто хочет полакомиться черемухой.

Клементина невольно задумалась, каким чудом черемуха способна плодоносить и цвести одновременно. Но затем ветки ивы снова затрещали, и все мысли о порядке в природе вылетели из головы. Она чувствовала, как сердце колотится в ребра.

Мистер Рафферти застыл совсем рядом, и Клементина слышала его дыхание, медленное и ровное, в то время как сама дышала часто, словно захлебываясь. Его безмятежная сила успокаивала. Клементина пододвинулась к мужчине, задев животом жесткий холодный металл револьвера на его бедре.

Она повернула голову. Профиль Рафферти казался высеченным из камня. Сумеречный свет блестел в его глазах.

– Ваш пистолет поможет? – тихо спросила она.

Зак повернул голову. Они стояли так близко друг к другу, что от движения губы Клементины случайно коснулись его щеки. Испугавшись, она резко дернула головой назад.

– Будет бесполезен, – сказал Зак, по-прежнему шепча, – разве что еще сильнее разозлит его. Чтобы остановить гризли, требуется ружье с двойным зарядом. И молитва…

Ивовые ветви затрещали и разошлись в стороны. Клементина сорвалась бежать и врезалась в грудь Рафферти. Большие руки обняли ее, и она уткнулась в теплое и сильное тело. В его аромат, смесь запаха пыли Монтаны, лошади и мужчины.

Зак напрягся и отстранил ее от себя.

 – Иисусе, – произнес он, отрывисто дыша.

Она вцепилась в его рубашку и повернула голову как раз в тот момент, чтобы увидеть, как к крутому берегу вразвалочку подошел бобер и нырнул в воду, плеснув плоским черным хвостом. Ошеломленная Клементина пристально смотрела на расходящиеся по воде круги, оставленные прыжком бобра, пока не почувствовала, как грудь Рафферти ходит ходуном под ее сжатыми кулаками, и поняла, что он смеется.

Она оттолкнула насмешника и споткнулась о камень, торопясь уйти. Зак схватил ее за руки. Ее мышцы, прежде напряженные от страха, сейчас ослабли от внезапного облегчения. На мгновение только хватка Зака удерживала Клементину от того, чтобы не сползти на землю.

– Сейчас же отпустите меня! – потребовала она, но голос сорвался и задрожал.

Зак дышал быстро и прерывисто, словно только что перебежал степь.

– Ну и ну! Неужели я слышу, как ломается крахмал?

Клементина оттолкнула деверя обеими ладонями. Она так легко позволила ему сделать из нее круглую дурочку. В голове зазвучал жалобный голосок: «Гризли едят людей?» Самообладание этого мужчины просто поразительно, поскольку он не разразился громким смехом прямо тогда.

Внезапно Клементина почувствовала, как в ней что-то лопнуло. Она выхватила из треснутой лохани жестяную тарелку и, развернувшись, метнула ее в голову обидчика.

Клементина промахнулась и попала в дерево, а Рафферти в голос захохотал, раздувая ее гнев как кузнечные мехи.

– Боже, Бостон, ты даже бросать толком не умеешь.

– Отправляйся к черту, высокомерная свинья!

– И ругаешься как зеленый новичок. Но, пожалуй, даже такой тупой ковбой, как я, способен понять намек. – На прощание он коснулся шляпы и неторопливой походкой двинулся прочь, улыбаясь так любезно, будто покидал светскую гостиную.  

* * * * *

Неделю спустя Клементина стояла у забора, огораживающего пастбище. Высоко подняв голову, она обозревала долину, словно землю обетованную. Рафферти шагом направил лошадь к ней, позволив взгляду задержаться на том, как ветер играет с выбившимися прядями волос и прижимает к бедрам юбку амазонки, а старая шляпа Гаса отбрасывает тень на нежную фарфоровую щеку.

– Доброе утро, – сказал он.

Клементина так быстро повернулась, что чуть не поскользнулась на покрытой росой земле, и схватилась за доску забора, чтобы удержаться на ногах. Тыльной стороной запястья она приподняла шляпу с глаз и вздохнула.

– Не спите ночами, придумывая пакости, мистер Рафферти?

  Зак повернулся в седле, перекинув ногу через луку, достал табак и бумагу из кожаного жилета и начал скручивать сигарету. Если бы она только знала, о чем он думал, лежа ночью без сна…

Зак чиркнул спичкой по ногтю большого пальца и быстро прикурил.

– За что на этот раз будешь меня отчитывать, Бостон?

– За то, что вы постоянно подкрадываетесь ко мне.

– Я не подкрадывался, – прогудел он с сигаретой во рту. – Черт, да я шумел так, что любая лошадь бросилась бы наутек. Проблема в твоих нежных бесполезных ушках. Ты, небось, не услышала бы и взрыва жестянки с порохом прямо под твоей шляпой. – Рафферти искоса посмотрел на невестку, выдыхая дым. – Говорят, ты созрела выбрать себе лошадь.

– Я бы предпочла, чтобы Гас…

– Он занят. Какая из них тебе приглянулась?

Клементина сглотнула, расправила плечи и снова повернулась к пастбищу. Лошади сбились в табун в восточном углу. Низко спикировал ястреб, отбрасывая стремительную тень на взъерошенную траву. Табун, словно красуясь перед ней, пустился в галоп. В нем смешались все цвета земли: коричневый, рыжеватый, гнедой, чалый. Гривы и хвосты струились, а копыта сверкали серебром в мокрой траве.

– Как насчет той пятнистой? – сказала Клементина.

Той пятнистой. Боже. Рафферти взглянул на лошадь, на которую указывала жена Гаса, белого пинто с похожими на разводы краски черными пятнами на крупе и боках.

– Тебе он нравится лишь потому, что бросается в глаза.

Клементина наградила деверя упрямым взглядом.

– Я хочу именно его, мистер Рафферти.

– Слушаюсь, мэм.

Зак наклонил голову, чтобы скрыть улыбку, и скрутил лассо. Выбранный ею конь был своенравнее черта и обладал отвратительной привычкой трясти головой и брыкаться при попытке сесть на него верхом.

Клементина открыла ворота и зашла вместе с Заком на пастбище. Рафферти немного порисовался, взметнув петлю и аккуратно набросив ее на шею пинто, не смяв ни единого волоска. Он подвел коня к Клементине и отошел поодаль посмотреть, как она попытается подружиться со скотиной.

Пинто же, вопреки своей естественной природе, выставил Зака лжецом, потому что повел себя ласково как благонравная лошаденка, уткнувшись в жену Гаса мордой, пока та гладила его по шее. Клементина взглянула на Рафферти с такой искренней и неподдельной улыбкой, что ему пришлось отвернуться.

– О, какой милый! У него есть кличка?

Даже несколько: Болван, Коняга и Старый Черт, и это самые произносительные из них.

– Почему бы тебе самой не дать ему имя? – предложил Зак. – Ведь ты выбрала его и все такое.

Ее лицо засияло еще ярче, словно кто-то разом зажег все свечи мира.

– Очень хорошо. Его будут звать Лиатрис, как горящую звезду, цветок прерии.

Рафферти фыркнул.

– Будь я лошадью и получи такое имечко, то рванул бы на поиски скалы повыше, чтобы броситься с нее.

– Радуйтесь, что вы не лошадь, иначе я назвала бы вас Кактусом. – Сморщив носик и сверкнув белыми зубами, Клементина расхохоталась.

Рафферти смотрел на ее рот достаточно долго, чтобы она это заметила, и чтобы ее губы приоткрылись, а дыхание участилось. Они сцепились взглядами, и это снова произошло – невидимый клубок молний окутал их, мигом поймав в свои сети. Остановив мир.

На этот раз именно Рафферти разорвал связь. Он хлопнул свободным концом лассо себя по бедру, достаточно сильно, чтобы причинить боль.

– Давай, Бостон. Седлай его. У меня дел по горло.

Клементина принесла с собой дамское седло и перекинула его через верхнюю доску забора, подальше от мокрой травы. При виде него Рафферти покачал головой. Он задался вопросом, где, черт возьми, Гас раздобыл дамское седло.

– Боже правый, – хмыкнул Зак. – Да заплатки на штанах порой больше этого клочка кожи.

Хотя крохотное седло удалось положить на спину без труда, Клементина ценой немалых усилий затянула подпруги. И дважды уронила уздечку, прежде чем сумела надеть ее на кивающую голову пинто. Рафферти даже не пошевелился, чтобы помочь. «Удачно, – прикидывал Зак, – что трава густая и мягкая». Наверняка Клементина по-настоящему сблизится с травой Монтаны, едва лишь её изящный маленький задик окажется в изящном маленьком седле.

Рафферти посмеивался, глядя, как невестка пытается взобраться на лошадь. Пинто снова вспомнил свою истинную сущность и с упреждающим ржанием слегка взлягивал, пока Клементина скакала вокруг него на одной ноге, силясь вскарабкаться в движущееся седло.

Как Зак и предвидел, в тот момент, когда ладный задок опустился на спину, лошадь взбрыкнула, и Клементина взвилась вверх. На мгновение ее каблук застрял в стремени, так что незадачливая наездница приземлилась ничком, а ее изящный нос проделал бороздку в земле пастбища. Поднимаясь, она наступила на свою шляпу.

Пинто, фыркая, отпрянул назад. Поводья почти выскользнули из рук Клементины, и она бросилась вперед, шатаясь и скользя.

– Пропади все пропадом, – воскликнула женщина. Это был не совсем крик, но чертовски близко к нему. – Стой спокойно, ты, ужасное животное.

– Пожалуй, нужно научить тебя ругаться, как подобает.

Она ощерилась на насмешника.

– Мистер Рафферти, не будете ли вы столь любезны убраться отсюда к черту.

Он ответил ей столь же гадкой улыбочкой.

– Таким ершистым коняшкам, как твой пинто, нравится резвиться, когда им в голову взбредет.Тебе следовало выбрать милого, покладистого приученного к узде жеребенка, вроде моего Моисея. Он настоящая конфетка.

– Настанет зима, и он будет моим.

Рафферти чуть не засмеялся. Ему нравилось, что невестка не прочь поточить об него край своего дерзкого язычка. Он заметил, что такая привилегия досталась только ему.

Однако Клементина не отказалась от попыток взобраться на лошадь. Но едва она перекинула ногу через седельную луку, как пинто начал брыкаться, и упрямица снова растянулась на траве.

Зак посмотрел на нее и с притворной грустью покачал головой.

– Пожалуй, Ханне будет к лицу твоя брошь. Может, хоть в этот раз сядешь на него?

Слегка морщась, Клементина медленно поднялась, вытерла руки о юбку и высоко подняла голову.

– Просто отойдите, сэр, и наблюдайте.

Лошадь снова начала бунтовать, как только Клементина сунула ногу в стремя, но каким-то чудом горе-наезднице удалось забраться в седло. Она изо всех сил держалась за луки. Шляпа слетела, но сама она не падала. Пинто подпрыгнул с полдюжины раз, а затем угомонился и опустил голову, чтобы пожевать крапивы для подкрепления сил. Клементина бросила на Рафферти триумфальный взгляд.

– Неплохо для новичка, – проскрежетал он. Казалось, в горло насыпали битого стекла. – В следующий раз посмотрим, сможешь ли ты удержаться в седле, не хватаясь за шею лошади. – Он наклонился и поднял ее шляпу с земли. – Ну что, ты уже сдалась, Бостон? Купила себе билет на поезд на восток?

Клементина забрала у деверя шляпу и водрузила обратно на голову.

– Я собираюсь удержаться, за что бы не пришлось хвататься. Никак иначе. – Улыбка вспыхнула на ее лице, и у Зака заныло внутри.

Он отчаянно бросил:

– А сейчас, когда ты приручила свою лошадь-пятнышко, может, захочешь прокатиться верхом со мной.

  Клементина опустила взгляд на свои руки. Те сжимали поводья так отчаянно, будто пинто все еще пытался пуститься вскачь, а не стоял на месте, спокойно жуя подножный корм.

– Нет, мистер Рафферти, сейчас я не хочу кататься с вами верхом. И никогда не захочу.

 

ГЛАВА 10

Как-то утром в конце июня Клементина взяла ореховую удочку и спустилась к реке наловить на ужин рыбы.

Солнце уже палило. Ночью прошел дождь, и сейчас земля испускала пар как индейская баня. Рафферти ехал по берегу, старый пес рысил следом за Моисеем. Увидев устроившуюся с удочкой на речном островке жену брата, Зак спешился и привязал лошадь к стволу черемухи.

Клементина подняла голову, и их взгляды встретились над водной гладью. Она сидела неподвижно, словно выжидая, что мужчина предпримет.

Зак разглядел, где Клементина оставила обувь и чулки, чтобы перебраться через воду. Она купила себе пару мальчишечьих сапог для верховой езды из воловьей кожи с окрашенными в красный цвет голенищами и отделанными латунью носками. Зака заинтриговало, что невестка отказалась от городских ботиночек ради практичной обувки, а вместо вычурных дамских головных уборов носила старую шляпу Гаса.

Рафферти разулся и, недолго думая, снял оружейный ремень. Хотелось хоть немного побыть с Клементиной без разлитого в воздухе страха и напряжения. Хотелось заставить ее улыбнуться и, если получится, даже посмеяться, поговорить с ней как мужчина с женщиной, как брат с сестрой… Нет, между ними никогда не возникнет таких отношений. Черт, смешно даже воображать, что они подружатся. Мужчина не станет дружить с женщиной, чья улыбка, смех и запах разжигают в нем такое желание, что кости мягчеют.

– Жди здесь, – строго сказал Рафферти псу. Атта-Бой с видимой радостью посмотрел на него, тяжело дыша из-за жары. – Жди здесь, – повторил Зак.

Собака заскулила и легла на берег, уткнувшись носом в лапы. Рафферти, поднимая брызги, перешел реку вброд и сел на травянистом островке рядом с невесткой. Но собравшись заговорить, сумел найти лишь мысли, а не слова или мужество, чтобы произнести их.

– Доброе утро, мистер Рафферти, – сказала Клементина.

Прозвучавшее приветствие не было особо радушным. Но лучше такое, чем достававшиеся ему прежде.

Клементина сидела, обхватив согнутые колени. Несмотря на жару, ее глухое платье было застегнуто до горла. Но рукава она все же закатала. Обнажившаяся кожа рук была бледной и нежной как яичная скорлупа. В сотый раз Зак задался вопросом, о чем думал Гас, привезя ее сюда. Это ведь то же самое, что поместить колибри в грязное гнездо жаворонка. Рафферти наклонился и потянул за леску, чувствуя, как та натянулась под водой.

– Какая у тебя наживка?

– Соленая свинина.

– Значит, ничего не поймаешь. Рыба клюет на мух.

Пока Зак говорил, красногорлый лосось взметнулся из воды, чтобы на лету поймать какое-то насекомое. Взгляд Клементины сосредоточился на кругах, оставленных прыжком. Рафферти читал мысли невестки, будто те были написаны у нее на лбу типографской краской. Она наверняка представляла, как насаживает на крючок волосатую отвратительную муху. Но Зак не хотел опять ошибиться, предполагая, что Бостон слишком брезглива, чтобы довести дело до конца. Надо отдать ей должное, смелости ей не занимать. Изнеженная дамочка упорно противостояла своим страхам, словно сбивая их выстрелами один за другим, как бутылки из-под виски с пня.

Кроме него. Он был единственным страхом, которому она не решалась посмотреть в лицо, и Зак думал, что знает тому причину лучше нее самой.

– Клементина… – Впервые он назвал ее настоящим именем, вкус которого на языке оказался душистым и сладким.

И снова Рафферти зацепил ее взгляд, но на сей раз смог удержать его. Губы женщины разомкнулись, словно она собиралась заговорить. Зак погрузился в глубокие мятущиеся тени в ее глазах.

– Чем вы занимались раньше?

Рафферти чуть не поперхнулся воздухом, устремившимся в легкие, когда он снова начал дышать.

– Когда именно?

Клементина скользнула сцепленными руками по ногам до босых ступней, опустив плечи, и неуверенно улыбнулась. Точь-в-точь молоденькая девушка. Ее ноги были очень бледными.

– До того, как приехали сюда, – сказала она. – До Монтаны.

Ему было до смешного приятно, что она хочет что-то узнать о нем. Рафферти почувствовал, как к щекам прилило тепло.

– В основном отслеживал рогатый скот, то есть день напролет проводил в седле под палящим солнцем и в удушающей пыли, а вечером ужинал чертовой тушенкой и кислым пирогом и засыпал в одиночку на холодной земле.

– Ха. – Клементина слегка выпятила нижнюю губку, отчего внутренности Зака скрутило в узел. – Думаю, вам нравилась такая жизнь.

Рафферти поднял взгляд. Она пристально смотрела на него – рот полуоткрыт, глаза глубокие и темные.

Жалостливый вой нарушил напряженное молчание.

Клементина перестала смотреть на Зака, и ее щеки окрасил слабый румянец. Она махнула тонкой рукой в сторону берега.

– Ваш бедный пес, – сказала она, и Атта-Бой запрокинул голову и снова завыл, как койот на полную луну. Уголки ее губ задрожали, норовя расплыться в улыбке. – Думаю, ему там одиноко.

Рафферти медленно выдохнул.

– Ты же не захочешь, чтобы псина перебралась сюда. Он катался в коровьих…нечистотах. И теперь от него несет как от помойки.

– Сильнее, чем от дохлого скунса? – подчеркнуто тянула слова Клементина, и на этот раз её лицо озарила мимолетная улыбка.

– Сильнее, чем от сапог овечьего пастуха, – медленно протянул Зак в ответ, и к его радости Клементина рассмеялась и парировала.

– Сильнее, чем от шляпы Энни-пятака.

Атта-Бой зарычал. Ниже по реке затрещали кусты. Краем глаза Рафферти уловил движущееся в тени деревьев пятно серого меха и замер. Обычно волки не отдаляются от стаи. Клементина, пока не видя зверя, шевельнулась рядом. Бросила взгляд на Зака и снова отвела глаза. Небольшие груди поднялись, когда она вдохнула.

– Мистер Рафферти, я…

Он накрыл ее рот рукой и сосредоточил взгляд на волке, который направлялся к ним довольно быстрой рысью.

– Тихо, Бостон.

Клементина повернула голову в ту сторону и втянула в себя воздух, тоже заметив волка. Она напряглась, но не закричала. Рафферти подумал о своем ружье, висящем на выступе седла – слишком далеко. Волк определенно был один, одиночка, изгнанный из стаи. Он двигался как-то заторможено, словно конечности одеревенели, а под тусклой серой шкурой выпирали ребра. Губы волка были оттянуты от зубов в рычании, хотя и беззвучном. Слюна пенистыми каплями падала из пасти.

– Атта-Бой, стоять! – закричал Рафферти. Но пес подскочил с земли и бросился на зверя. Они столкнулись в мельтешащей яростной схватке серого и бледно-желтого меха; раздался щелчок зубами, Атта-Бой взвизгнул от боли и прыснул прочь с поджатым хвостом.

Со сдавленным рычанием волк прыгнул в реку и устремился к людям.

Рафферти толкнул Клементина на землю, а сам навалился сверху, как только мокрый волк выбрался на островок. Когда зверь сделал выпад, Зак взметнул руку и сомкнул пальцы на шее волка, другой рукой пытаясь нащупать свой нож. Окровавленные зубы клацнули у самых глаз Зака, разбрызгивая пену и нитки слюны и обдавая лицо зловонным дыханием. Мышцы под рукой Рафферти дрожали от сдавленных рычаний в зажатом горле волка. Наконец, свободная рука Зака сомкнулась на рукоятке охотничьего ножа. Он вонзил лезвие глубоко в звериную шею и вспорол.

Хлынула кровь, заливая его руки и брызгая на лицо Клементины. Женщина не издала ни звука, хотя молотила руками и ногами, борясь с придавившей её тяжестью его спины и плеча. Зак отбросил тушу волка, вздернул невестку на ноги, втащил в реку и окунул с головой в воду. Вынырнув, она стала отплевываться, а затем принялась отчаянно тереть лицо и волосы.

Рафферти для верности макнул ее еще дважды, чтобы река полностью смыла волчью кровь и слюну. Тело Клементины задрожало. Волосы прилипли к голове. Рот приоткрылся, побелевшие губы тряслись. Его руки нависли над ее лицом, отчаянно нуждаясь в том, чтобы прикоснуться к ней.

– Клементина… О, Боже, Клементина. Он укусил тебя?

Она покачала головой, затем поймала горящий взгляд и затихла. Ее глаза были как штормовые волны, глубокие, темные и запретные, и он погрузился в них. Его руки обхватили хрупкое лицо, и с протяжным стоном отчаяния Зак накрыл ее рот своим.

Одной рукой Клементина сжала его волосы, а другой обняла за талию. Ее губы двигались под его ртом, жаждущие и требовательные. Рафферти притянул женщину ближе к себе, вжав в свое тело, и ощутил дрожь Клементины, проглотил ее стон и каким-то непостижимым образом нашел в себе силы остановиться.

Рафферти оторвался от ее губ и отстранил жену брата от себя. Он хватал ртом воздух, заполошно дыша, сердце часто бухало.

Зак просительно протянул руку, отчаянно желая вновь коснуться её.

– Клементина…

Невестка размахнулась и ударила Зака по щеке с такой силой, что его голова мотнулась. Она отвела руку для новой пощечины, но он схватил тонкое запястье.

– Не прикасайтесь ко мне! – взвизгнула Клементина. Она попыталась вырваться, и именно в этот момент Рафферти увидел пятно свежей крови, зияющую ссадину на белой коже внутренней стороны руки. Страх обрушился на него, заставив покачнуться.

– Ты же сказала, что волк не кусал тебя! – хриплым голосом заорал Зак. – Черт бы тебя побрал, женщина, так он тебя тяпнул?

– Я не знаю! Не знаю! А что? – Клементина вздрогнула и попятилась назад, выдернув руку из ослабевшей хватки. – О, Боже, я вас ненавижу!

Рафферти, отпустив руку невестки, обхватил ее лицо ладонями.

– Клементина, посмотри на меня, послушай меня. У этого волка было бешенство.

Ее голова дернулась и закачалась в знак отрицания. Ужас наполнил ее глаза.

– Господи, – прошептала она, – что же мне теперь делать?

И Зак знал, что этот вопрос и этот ужас относились совсем не к волчьему бешенству.

Он подхватил ее на руки. Клементина напряглась и попыталась вырваться, но Зак прижал ее голову к своей шее и тихо заговорил.

– Лежи спокойно, лежи спокойно. Я отнесу тебя домой.

Она молчала, пока Зак переходил реку вброд и карабкался на берег.

Гас только начал обшивать досками каркас нового дома. Но увидев парочку, показавшуюся из-за тополей, бросил свой молоток. И неуклюже пошатываясь, побежал поперек валков свежескошенного сена.

– Клементина! – тяжело дыша, Гас остановился перед ними. Он увидел кровь на руке жены и побелел как полотно.

– Иисусе, Иисусе, Зак, что…

– Бешеный волк. Напал на нас ниже по реке, – коротко объяснил Рафферти.

Он отнес Клементину в дом и усадил на диван, сооруженный из ящиков из-под кофе. Гас остановился в дверном проеме.

– Ты уверен, что волк укусил ее?

– Нет, черт возьми, не уверен!

Зак потянулся за ножом и понял, что тот остался в шее зверя. Повернулся к Гасу.

– У тебя нож с собой? Дай мне.

Но Заку пришлось самому пересечь комнату, чтобы вытащить оружие из ножен на поясе Гаса. Брат смотрел на него остекленевшими глазами.

– Тот волк не мог быть бешеным, Зак. Ты же сказал, что он напал на вас на реке. Бешеные звери боятся воды.

– А этот не боялся. Он перебежал вброд, чтобы добраться до нас.

– Я поеду в Олений Приют за доктором. На всякий случай.

Рафферти сжал зубы. Он не произнес рвавшихся слов, поскольку ни один доктор не смог бы ни черта с этим поделать, и не важно, тяпнул невестку волк или нет. Зак толкнул дверцу круглой железной печи и присел на корточки перед огнем. Бросил полено в топку и сунул лезвие ножа Гаса в разгоравшееся пламя.

– Я как-то слыхал об одном индейском средстве на такой случай, – сказал Рафферти в мертвой тишине, прерываемой лишь дыханием Гаса. – Они прижигают зараженную рану каленым железом.

Зак посмотрел через плечо. Клементина неподвижно сидела на диване. Казалось, она просто отдыхает от дневной жары, если не обращать внимания на тонкую морщинку между бровями и напряженную челюсть. Гас по-прежнему топтался в дверях, переминаясь с ноги на ногу.

– Гас, – позвал Зак, – тебе придется…

– Нет! – запротестовал Гас, мотая головой. – Нет! Нет! Я не могу…

– Она твоя женщина, брат.

Рвотный позыв заставил Гаса согнуться. Он развернулся и, шатаясь, вывалился на улицу.

Взгляд широко раскрытых глаз Клементины, глубоких и спокойных, замер на лице Рафферти.

– Вам придется сделать это за него, – сказала она.

Зак повернулся и глубже засунул нож в огонь. Его рука тряслась. Прошла минута. Звук громко стучащего молотка долбил тяжелый воздух. Затем все затихло, за исключением шипения и треска горящего дерева.

– Только не говорите, мистер Рафферти, что будет совсем не больно, что всего лишь подпалится немного шерсти и шкуры.

Он покачал головой, не в силах выдавить ни слова из стиснутого горла. Зак вложил в руку Клементины жестяную кружку, до краев наполненную виски.

– Даже не знаю, решусь ли позволить дьявольскому пойлу коснуться моих изнеженных, накрахмаленных уст истинной леди, – пробормотала невестка, уставившись на него слишком широко распахнутыми яркими глазами.

– Давай, пей, черт тебя подери! – Он судорожно вздохнул. – Боже, извини меня.

Рафферти положил руку на щеку Клементины и приподнял ее голову.

– Я собираюсь взять нож, Бостон, достаточно горячий, чтобы прожечь кожу. И собираюсь вонзить его глубоко в рану на твоей руке и держать там, пока не досчитаю до десяти, а затем досчитаю до десяти ещё раз. И это будет намного больнее любого клеймения. Намного больнее всего, что ты можешь вообразить.

Ее губы задрожали, а горло дернулось, когда она сглотнула.

– Бывают моменты, как, например, сейчас, когда я думаю, что должна вас всерьез ненавидеть. Но вы всегда были неизменно честны со мной. Пожалуйста, таким и оставайтесь.

Зак позволил пальцам пробежаться по ее обнаженной шее.

– Выпей это! А затем я заставлю тебя ненавидеть меня серьезней некуда, поскольку привяжу твою руку, прежде чем прижигать.

  Когда Рафферти достал клинок из огня, тот был раскален добела. Клементина наблюдала за Заком темными, осоловевшими от виски и страха глазами. А затем он сделал именно то, что сказал. Погрузил обжигающий нож в рану и держал его там, пока ее плоть шипела и горела, а рука, прикрученная веревками, конвульсивно дергалась. Зак ждал, что она закричит, ждал с собственным криком, застрявшим в горле. Но Клементина не издала ни единого звука, за исключением шума от втягиваемого и выдыхаемого через раздутые ноздри воздуха.

Но когда Зак стал отвязывать истерзанную руку, Клементина потеряла сознание. К тому моменту его самого уже так трясло, что ему едва удалось распутать узлы.

Зак накладывал на рану повязку долго, поскольку его по-прежнему колотила дрожь, и он постоянно прерывался, чтобы взглянуть на бледное неподвижное лицо невестки. Закончив, Рафферти поднял Клементину на руки, отнес в спальню и положил на постель брата.

Затем убрал высохшие пряди волос с ее бледных ресниц и шагнул назад, отступая до тех пор, пока не уперся в стену.

В какое-то время между тем моментом у реки, когда Зак прикоснулся к ее лицу и поцеловал в губы, и теперешней минутой, когда стоял, обессилено привалившись спиной к стене, боясь даже дышать… где-то глубоко внутри него что-то безвозвратно сломалось.

А за окном молоток Гаса все долбил, и долбил, и долбил.

* * * * *

Когда Клементина очнулась, комнату озарял сумрачный предвечерний свет. На мгновение взгляд ее посверкивающих в полутьме глаз остановился на Заке, затем переместился к окну.

Клементина так долго лежала без движения, что Рафферти показалось, будто она задремала. Он все еще слышал стук молотка брата, хотя стало слишком темно для того, чтобы вбивать гвозди. Зак сказал себе, что самое время уйти, но, тем не менее, остался.

Восходящая луна светила в окно, заливая серебром лицо больной. Спустя, казалось, вечность Клементина повернула голову и пронзила его взглядом.

– Подойдите, мистер Рафферти.

Его ноги чуть не подкосились, когда он сделал первый шаг. Зак наклонился над невесткой, и она приподнялась и схватила его за рубашку, притягивая ближе к себе. На какое-то безумное мгновение Рафферти почудилось, что Клементина собирается его поцеловать. Но она всего лишь хотела посмотреть ему в глаза.

  – Сколько времени нужно, чтобы умереть от бешенства?

– Клементина…

Ее хватка усилилась.

– Сколько?

– Я не знаю. Несколько дней… неделя, возможно. – Слишком долго.

– Если я сойду с ума, как тот волк, – сказала невестка, – вы должны пристрелить меня.

Зак так глубоко вдохнул, что в груди стало больно.

– Святые угодники.

Она резко мотнула головой.

– Не хочу умирать в бреду с пеной у рта. Рафферти, пожалуйста… Сразу же пристрелите меня.

Зак подумал, что мог бы сделать это. Для любимой. 

* * * * *

Гас держался так, будто страшного дня у реки никогда не было.

Он постоянно говорил с Клементиной о доме:

– Я сразу делаю две спальни, ведь пойдут дети. И всегда можно пристроить новые комнаты, если у нас будет чертова дюжина ребятишек.

И о ранчо:

– Мне все равно, что талдычит Зак. У нас скота всегда будет кот наплакал, если не привнести в наше стадо немного породистой крови. Я уже послал в Чикаго за кое-какими каталогами по животноводству.

И только однажды Гас косвенно коснулся умалчиваемой темы, упомянув о страшных опасностях, подстерегающих в глуши Монтаны:

– Я не могу быть с тобой каждую минуту, малышка, поэтому собираюсь научить тебя пользоваться кольтом. И хочу, чтобы с сегодняшнего дня ты брала револьвер с собой всякий раз, выходя из дома.

Как если бы, без умолку болтая о будущем, он мог гарантировать, что будущее наступит.

Но в день, когда Зак нашел Атта-Боя, мечтательное сияние покинуло лицо Гаса. В тот день он следил, как Клементина хлопочет по хозяйству, убирает и готовит ужин, словно ожидая, что в любой момент она начнет биться в конвульсиях и пускать пену изо рта. А последовавшей ночью, когда дождь грохотал по покрытой дерном крыше, как копыта мчащихся галопом лошадей, небо взрезали молнии и раздавались раскаты грома, Клементина проснулась и увидела, что муж склонился над ней и пристально разглядывает ее лицо.

Она обняла Гаса рукой за шею, притянула его голову к себе и крепко поцеловала в губы.

– Зачем ты это сделала?

– А почему ты проснулся и смотришь на меня посреди ночи?

– Зачем ты меня так поцеловала?

– Наверное, я подхватила бешенство и сошла с ума. А сейчас и ты заразился от меня, поэтому мы оба вправе впасть в безумие.

– Прекрати, Клементина.

Она положила ладонь на его шершавую щеку.

– Муж мой, я люблю тебя. – «Я должна любить тебя. Я заставлю себя полюбить тебя».

Он опустил голову, прижавшись лицом к ее шее.

– Я столько ждал, чтобы услышать от тебя эти слова, а вот теперь ты произнесла их, но единственная мысль в голове о том, что ты можешь умереть.

– Я не собираюсь умирать. – Клементина обняла Гаса за талию и прижала его к себе крепко-крепко. – Расскажи, как это будет, Гас. Расскажи, как мы превратим ранчо в самую лучшую ферму во всей западной Монтане. Расскажи о доме, который строишь, и о том, как мы будем счастливы в нем: ты, я и все дети, которые у нас родятся. Расскажи мне об этом еще раз.

Она затаила дыхание, ожидая начала сказки. Но услышала лишь ветер и дробь дождя по крыше. И стук капель по полу, где протекал дерн. Затем она ощутила, как грудь Гаса шевельнулась от вздоха, и услышала, как он слово за словом строит свои мечты. Пока муж фантазировал, Клементина прижимала его к сердцу, словно волевым усилием могла заполнить одиночество.

– Расскажи мне ту историю, Гас. Где ты скачешь сквозь метель, а дома тебя ждет теплый очаг, мясо на плите и…

– И жена с волосами цвета пшеничного поля в августе и глазами как сосновый лес в сумерках.

– Да… – «Незадача с мечтами состоит в том, – подумала Клементина, – что иногда они сбываются».

Сверкнула молния, и Гас поднял голову. Клементина посмотрела на мужа сквозь размытые образы воспоминаний, видя его таким, как четыре месяца назад, когда она была совсем другой. Тогда ее привлекло лицо с резкими чертами и широким ртом, окруженным усиками, неспособными скрыть улыбку. И его смеющиеся глаза, такие же голубые и чистые как небо Монтаны. Ковбой ее мечты.

Клементина может полюбить его, и так и сделает. И никогда не позволит себе снова подумать о том дне у реки.

 

ГЛАВА 11

Клементина запрокинула голову и взглянула на дерновую крышу лачуги, на которой проросла целая клумба душистых розовых флоксов, распустившихся накануне вечером. Крыша из цветов. Сказочный образ заставил Клементину улыбнуться.

Грозу, разразившуюся прошлой ночью, унес вихрь, и теперь солнце сияло посреди неба, слишком голубого, чтобы быть настоящим. Если бы не неугомонный ветер, это был бы восхитительный день.

Клементина взяла ковш и спустилась на луг к югу от дома, чтобы собрать землянику, пока ее не съели сойки и дятлы. Красный сок окрасил пальцы, губы и язык миссис Маккуин. Ягоды оказались настолько же сладкими, насколько благоухающими были растущие на крыше флоксы, однако для раннего утра сочетание вкуса и аромата явилось чрезмерно приторными, и от тошноты у Клементины скрутило живот.

Из дома доносился шум голосов, и Клементина остановилась у двери. В это время дня Гас и его брат обычно пасли коров, не позволяя скоту покидать пределы пастбища, а Железному Носу – заступать границу.

– Ты уверен, что у него было бешенство, Зак? Может ты просто пристрелил пса, поскольку…

– Да, у него было бешенство.

Гас испустил долгий судорожный вздох.

– Что ж, в таком случае ты не считаешь, что сейчас у нее тоже уже должны были проявиться признаки?

– Черт, брат, когда ты наконец поймешь? Она всегда вела себя безумнее, чем взрывающаяся кукуруза на раскаленной сковороде.

Клементина шагнула через порог, умышленно топая. Братья сидели за столом, потягивая из чашек дымящийся кофе. При виде жены Гас вскинул голову. Он внимательно изучал ее, словно искал признаки надвигающегося сумасшествия. Проходя мимо Рафферти, Клементина уловила искорки смеха в его темных глазах и догадалась, что пока она подслушивала у двери, он чуял, что она там... «Она всегда вела себя безумнее, чем взрывающаяся кукуруза на раскаленной сковороде».

Ставя в рукомойник ковш с ягодами, Клементина чувствовала на себе взгляды мужчин. Она обернулась, упершись руками в бока.

– На что вы смотрите?

– Ни на что, – пробормотал Гас в свой кофе. Он подул на чашку и сделал глоток.

– У тебя весь рот в ягодном соке, Бостон, – сказал Рафферти. Его глаза больше не смеялись над ней.

Порыв ветра обрушился на дом. Клементина повернулась к раковине в тот самый момент, когда большой кусок дерна, промоченный дождем прошлой ночи и раздерганный ветром, плюхнулся прямо в ковш со свежесобранными ягодами.

– О, черт бы побрал эту дрянную крышу! – воскликнула Клементина.

Дикий смех защекотал горло, и она закусила губу. Мужское присловье, произнесенное ее благонравным голосом, прозвучало нелепо даже для ее собственных ушей.

Она повернулась и заметила, что мужчины снова уставились на нее, хотя оба быстро отвели взгляды. Клементина схватила ковш и двинулась на них. Подойдя достаточно близко, она высоко подняла емкость и опрокинула грязный дерн и смятую землянику на голову своего мужа.

Наступила ошеломляющая тишина, а затем земля и ягоды начали ссыпаться с головы и плеч на стол. Гас вытаращился на жену во все глаза: он не изумился бы так, даже обернись Клементина бешеным зверем, как тот волк.

Смех все нарастал и нарастал в груди Клементины. Она сжала губы, схватилась за талию и, согнувшись пополам, рухнула на диван из кофейных ящиков. И не смогла сдержать хохота. Он вырвался из нее. Громкий, радостный и удивленный.

Клементина все смеялась и смеялась. Она раскачивалась взад и вперед, ноги оторвались от пола и болтались в воздухе, волосы растрепались, лицо покраснело, а звонкие переливы эхом отскакивали от стен лачуги.

Наконец она бессильно откинулась на старое одеяло, и ее глаза наполнились слезами, когда она пристально посмотрела на мужа – на размазанные по его волосам землю и ягоды – и прикрыла рот ладонью.

Гас снял со лба грязную земляничину.

– Вот черт. Это было не смешно, малышка.

Смешок вырвался из ее носа в крайне неподобающем для леди фырканье.

Рафферти откашлялся, окинул взглядом комнату, а затем настороженно посмотрел на невестку. Гас наполовину выпрямился на своем бочонке, служащим стулом.

– Клементина, малышка, ты…

Фыркая и булькая, Клементина вскочила и выбежала за дверь.

Она мчалась, пока не добралась до своего любимого места на ранчо, поляны, где сейчас буйволова трава достигала ее колен, а ивы склоняли над рекой тяжелые и толстые ветви. Клементина опустилась на траву, и позволила себе расхохотаться в полный голос. Она будто всю жизнь ждала повода от души посмеяться, и когда случай выдался, уже не могла остановиться.

Клементина прищурилась на ярком солнце. Трава, казалось, дрожала от света и ветра. Странные ощущения возникли где-то глубоко в животе. Она прижала к животу ладонь. Пожалуй, пора сказать Гасу, что у них скоро может появиться ребенок. Сейчас, когда она уже не собирается сходить с ума.

Горячая бабенка только ждет повода, чтобы вспыхнуть.

Клементина погрузила пальцы во влажную землю. Она не хотела вспыхивать. А хотела обрести безопасность, стать частью чего-то. Пустить корни. Хотела иметь детей, любить Гаса, жить достойной нравственной жизнью.

Хотела обрести покой в сердце.

Клементина легла щекой на прохладную землю и заснула. Когда она очнулась, ветер стих, а полуденно-яркое солнце пылало над головой. Потянувшись, она села, чувствуя слабость и вялость, но напевая от странного волнения.

Она медленно шагала обратно по тропинке, по которой бежала несколько часов назад. Клементина почти слышала, как падали на землю иглы лиственницы. Солнце плавилось и стекало по ней как горячее масло. Взобравшись на змеящийся забор, она увидела стоящий во дворе фаэтон сливового цвета и беседующую с Гасом женщину в ярком, рубиново-красном, земляничном платье. Женщину с волосами старинной меди, такой же поблекшей, как и ее добродетель.

Мгновение Клементина наблюдала за собеседниками сквозь мерцающую рябь жары. По жестким линиям плеч Гаса и тому, как его руки давили на бедра, она поняла, что муж злится. Когда Клементина подошла к ним, Гас оборвал яростный поток слов.

Взгляд Ханны Йорк встретился с ее глазами.

Два ярких пятна от румян расплылись на щеках гостьи.

– Клементина, – сказал Гас, – ступай в дом…

– Миссис Маккуин, подождите. – Ханна шагнула вперед. Она положила руку на плечо Клементины, но тут же убрала, когда та напряглась. – Одна из моих работниц… Вчера ее малышка умерла от кори. Она не позволяет нам похоронить девочку. Я подумала, что если бы вы сделали для нее фотографию маленькой Пэтси на память, это облегчило бы ее страдания, помогло отпустить свою кровиночку. Знаю, это неуместная просьба и… – Она взглянула на Гаса, горько сжав губы. – Пусть Сафрони и ничтожная шлюха, как вы говорите, но она любила свою доченьку так же, как любая женщина.

– Конечно же, я поеду, – сказала Клементина. Она никогда не фотографировала мертвого ребенка, но слышала, что такое делается. Десять лет назад в моду вошло прикреплять на надгробные камни ферротипии– фотографии на металлических пластинах. – Мне потребуется пара минут, чтобы взять оборудование.

Но когда она повернулась к двери, Гас заступил ей путь. Черты его лица были жестче, чем когда-либо.

– Если ты воображаешь, что я позволю тебе въехать в Радужные Ключи и направиться прямо к дому греха, бок о бок с городской проституткой…

– Гас, ты не можешь быть таким жестоким! Женщина потеряла своего ребенка, свою дочку. Если я в состоянии хоть чем-то помочь ей превозмочь горе…

Муж схватил ее за руку, смяв плотный коричневый сарж рукава.

– Я запрещаю тебе это делать.

Клементина вскинула голову и посмотрела в злые глаза.

– Ты причиняешь мне боль.

Гас отпустил ее, но не более.

– Ты не поедешь…

– Напротив, – отчеканила Клементина. – Я сейчас же поеду в Радужные Ключи, сидя рядом с миссис Йорк. Войду в её дом и сфотографирую несчастную малышку. И ты не остановишь меня.

* * * * *

Всю дорогу до Радужных Ключей они молчали, Клементина и женщина в баретках с красными кисточками. Клементина видела их в день приезда, когда Ханна Йорк высоко подняла юбки, чтобы забраться в повозку, доставившую ей пианино. Видела их теперь, когда хозяйка борделя по-мужски расставила ноги, чтобы вести двуколку по дороге, изрезанной колеями как стиральная доска. Ботиночки проститутки, но, тем не менее, Клементина не могла перестать на них смотреть. Миссис Йорк остановила фаэтон перед воротами своего дома с верандой с круглыми перилами и причудливой отделкой – безусловно, самого красивого во всем округе Танец Дождя. Ханна помогла Клементине выгрузить оборудование, сохраняя молчание, за исключением короткого предостережения не споткнуться.

Клементина остановилась на веранде, чтобы насладиться красотой убранства. Плетеное кресло-качалка с подушкой в голубых цветах. Разноцветный витраж над дверью, отбрасывающий радугу на покрытое белой краской дерево. На окнах висели изящные кружевные занавески, а к стеклам были прилеплены разглаженные листья папоротника. На мгновение взгляд Клементины встретился с глазами Ханны Йорк, а затем жена Гаса последовала за красными кисточками в дом греха.

Внутри воздух был прохладным и пропахшим духами с ароматом лилии. У Клементины появилась возможность мельком заглянуть в гостиную через зеленую бисерную занавесь: плотные винного цвета бархатные шторы под ламбрекеном с кисточками, обитый золотой парчой диван с закругленной спинкой, ковер, на котором было изображено древо жизни. Клементина последовала за миссис Йорк по лестнице наверх, а затем по коридору, оклеенному красными обоями и освещенному парой масляных ламп с бахромой. Внутри нее заворочались воспоминания о других домах, о другой жизни. Об удобствах и роскоши, от которых она убежала, не понимая в полной мере, от чего отказывается.

– Она здесь, – сказала миссис Йорк, и Клементина вздрогнула.

Женщины вошли в маленькую спальню, где ощущался запах камфары и нюхательной соли, поверх которых витал болезненно-сладкий дух разложения. Мертвая девочка лежала на простой железной кровати под стеганым одеялом, разрисованным мелкими разноцветными васильками. Маленькая золотоволосая головка едва создавала вмятину на кружевной подушке. В комнате было тихо, за исключением тиканья напольных часов и шипящего скрипа кресла-качалки, чьи изогнутые полозья колебались взад-вперед, взад-вперед на голом сосновом полу.

Миссис Йорк опустилась на колени перед женщиной в кресле-качалке и неловко погладила по ноге. Мать усопшей закрывала лицо руками.

– Сафрони. Я привезла миссис Маккуин. Она любезно согласилась сделать фотографию маленькой Пэтси.

Женщина издала сдавленный хныкающий звук. Огромный ком жалости застрял в горле Клементины. Она повернулась к ребенку на кровати.

Солнечный свет лился сквозь кружевные занавески на окне и преломлялся рубиновым стеклом лампы, стоящей на дамском столике рядом с кроватью. Свет придавал щечкам малышки румянец жизни. Такая красивая девочка, и казалось невозможным…

Клементина ощутила головокружение и тошноту, вроде той, что почувствовала, поев земляники. Она не знала, не понимала в полной мере, каково это. Раньше она сострадала бы женщине в ее потере, но отстраненно, как посторонняя. А сейчас ее остро пронзила боль осиротевшей матери. «Как она это выносит?» – задалась вопросом Клементина. Как такое возможно вынести?

Она глубоко вдохнула ртом, осматривая комнату. Если отодвинуть в сторону занавески, то два больших окна дадут достаточно света, и не придется жечь магниевую проволоку, которая придаст образу унылый и мрачный вид. Это изображение должно создавать впечатление нежности и мягкости. Клементина не хотела, чтобы на фотографии малышка выглядела мертвой – нет! – пусть кажется живой и мирно спящей.

Дрожащий голос затянул колыбельную, скрипя как ржавая цепь.

Клементина повернулась и от ужаса чуть не ахнула вслух. Мать девочки опустила руки и подняла голову, и ее лицо… ее лицо было ужасно изуродовано татуировками, похожими на бегущие ото рта вниз по подбородку темно-синие капли слез.

Сафрони качалась, пела и плакала. Ханна Йорк встала с колен и шагнула вперед.

– Вам потребуется помощь? – Она указала на саквояжи у ног Клементины.

Та моргнула и гулко сглотнула.

– Нет, нет, спасибо. Я справлюсь. «О, Боже, – подумала она. – Ее лицо. Ее бедное лицо».

Клементина с трудом заставила себя не смотреть на несчастную, избегая непростительной грубости.

– Я сделаю ферротипию, чтобы вы закрепили фотографию на надгробии, – сказала Клементина миссис Йорк, принимаясь устанавливать фотоаппарат и переносную темную палатку. А Сафрони все качалась и пела, качалась и пела. – И бумажный снимок, который можно всегда держать при себе. О, зачем же она такое сотворила со своим лицом?

– Это не она. Индейцы.

Голова Клементины от ужаса дернулась.

– Команчи выкрали ее из обоза еще ребенком. И продали племени мохаве, в чьих традициях наносить татуировки на подбородки и руки девочек, прокалывая кожу заостренными костями и втирая в раны краску. Полагаю, они считают это красивым. – Ханна изучающе вгляделась в лицо Клементины, словно не решаясь продолжить рассказ. А Сафрони по-прежнему пела и качалась, забывшись в страшном горе. Ханна понизила выразительный голос. – Прежде чем продать ее, команчи проделали то, что они называют «пустить по степи». Полагаю, даже леди вроде вас может догадаться, что это значит.

Клементина кивнула. О, да, она догадывалась.

– Один из воинов мохаве взял ее в качестве своей скво. Когда наши солдаты спасли ее, они убили его и рожденного от него ребенка. Проблема в том, что она любила своего мужчину, пусть и индейца, и ребенка, конечно же, тоже. После всего семья Сафрони не приняла ее назад. Родные отказались от нее, посмотрев на ее лицо и услышав, что с ней произошло.

– Но это же совсем не ее вина, – сдавленным голосом возроптала Клементина. Не в силах удержаться, она посмотрела на скорбящую мать, на ее изуродованное лицо. Неправильно, что на долю одной женщины выпало столько страданий.

– Невиновность ничего не меняет, – тихо сказала миссис Йорк. – Любая девушка, которая ляжет с дикарем, по своей воле или нет, вернется домой с клеймом шлюхи. На ней никто не женится, никто не наймет ее продавать шляпы или прислуживать за столами в приличных заведениях. Посмотрите на Сафрони и скажите, что тут можно поделать.

Но Клементина больше не стала разглядывать поющую, качающуюся в кресле женщину с ее загубленным лицом и загубленной жизнью. Она взглянула на Ханну Йорк. Краска залила нарумяненные щеки Ханны. Она резко качнула головой и поднесла палец к носу Клементины, словно собираясь отругать ее.

– О, нет, не нужно. Не приписывайте мне чувства, которых у меня нет. Я не спасительница чьих-либо жизней. Сафрони выполняет такую грязную работу, на какую не согласится никто другой. И я беру один доллар из трех за каждый ее поход в мою заднюю комнату. Кем бы Сафрони ни была, когда только покинула лагерь индейцев, сейчас она шлюха и только. Засим, милочка, можете чертовски хорошо усвоить, какая я на самом деле.

– Я знаю, какая вы, миссис Йорк, – спокойно сказала Клементина.

Она выдержала сердитый взгляд Ханны, а затем опустила голову и начала стягивать мягкие серовато-бежевые лайковые перчатки. Дамские перчатки, скрывающие шрамы, оставленные тростью отца. Папочка избил ее за то, что она разглядывала открытки. И, без сомнения, счел бы ее теперешний грех непростительным, если бы застал ее в пристанище порока, обсуждающей с блудницей такие вещи как задние комнаты, о существовании которых Клементина даже не должна догадываться.

Мать Клементины предупреждала ее обо всех способах, какими девушка может очернить свою добродетель: если заговорит с незнакомым её семье юношей, улыбнется ему или подарит поцелуй… Сбережение девичьей добродетели походило на прогулку по болоту. Коготок увяз – всей птичке пропасть. Из «загубленных» нет возврата.

По наущению матери Клементина всегда считала, что женщины впадают в разврат из-за внутренней порочности, из стремления наслаждаться плотским вниманием мужчин. «Не дай, Господи, желаемого нечестивому». Но Сафрони с лицом в кошмарных татуировках не была грешницей: согрешили против нее. А как насчет Ханны Йорк в баретках с красными кисточками? Какая топь засосала ее на дно, где она сдает заднюю комнату для удовлетворения мужской похоти?

Клементина посмотрела на обеих женщин: Сафрони, опять закрывшую руками свое изуродованное лицо, и Ханну, стоящую на коленях у кресла-качалки и поглаживающую спину скорбящей, – и почувствовала, как что-то внутри нее сломалось и умерло. Часть ее юности и невинности.

Ее ладони сжались в кулаки, а пальцы впились в шрамы. Клементина ощутила возмущение из-за увиденной в этой комнате трагедии и злость на мужчин, подобных ее отцу, делавших такое возможным. О, она легко могла себе представить преподобного Теодора Кенникута: как он стоит высоко за своей кафедрой, указывает праведным перстом на Сафрони, называет ее шлюхой за то, что легла с дикарем, а потом жила в салунах и продавала свое тело незнакомцам. На Клементину нахлынула волна ярости на развратников, подобных Рафферти, получавших плотское удовольствие от обитательниц таких домов как этот, не думая о душах и сердцах внутри вожделенной мягкой женской плоти, и гнев на целомудренных дам, таких, как она сама, осуждавших других женщин за то, что с ними сделали мужчины.

– Уверены, что вам не потребуется помощь?

Клементина посмотрела на лицо Ханны Йорк – настороженное, со следами бессонной ночи скорби, несущее отпечаток душевных страданий. Лицо женщины, которая, вероятно, любила, и уж точно потеряла. Женщины, которая нарушила заповеди Господни и преступила людские законы, и теперь до скончания века должна расплачиваться за свои грехи. Женщины, которая стыдилась того, кем была, и гордилась тем, кем стала. Женщины, подобной любой другой. Такой же, как она сама.

Сафрони перестала петь. И снова тишину комнаты нарушали лишь тиканье часов и скрип кресла-качалки.

* * * * *

Клементина заговорила с миссис Йорк, только выйдя в галерею, чтобы проявить отпечаток. Она уже сделала светочувствительной альбуминовую бумагу и сейчас подгоняла её к пластине с копировальным слоем в печатном устройстве, которое поставила на незащищенном от солнца краю крыльца.

– При таком ярком свете потребуется не более получаса, чтобы получить снимок, – сказала Клементина. Она стояла на коленях перед устройством и вынуждена была повернуть голову назад, чтобы встретиться с глазами Ханны. Клементина застенчиво улыбнулась. – Полагаю, вам трудно в это поверить, но я действительно знаю, что делаю.

Ответная улыбка Ханны была натянутой и сдержанной.

– О, не сомневаюсь в вашем умении, дорогая. Вы, возможно, и наивны, но не глупы. Что мне интересно, так это почему такая благородная леди как вы, такая умная молодая леди, бросила вызов мужу и поставила на карту свою репутацию, чтобы облегчить скорбь никчемной шлюхи.

– Вы попросили меня поехать.

– Вы могли плюнуть мне в лицо. Вы должны были плюнуть мне в лицо. Именно это и сделал ваш дражайший Гас, фигурально выражаясь.

Клементина подняла глаза и посмотрела в окно, откуда доносились завывающие обрывки колыбельной, звуки огромного горя, слишком ужасного, чтобы его вынести.

– Та бедная женщина – она не только… – Но Клементина не смогла заставить себя произнести вслух вульгарное слово, которым Ханна Йорк бросалась почти весь день словно рисом на свадьбе. Клементина посмотрела на печатающее устройство и ощутила прилив крови к лицу. – Она также мать. Как бы вы обе не согрешили, вы женщины. Как и я. – Нет, это прозвучало совсем неправильно и лицемерно. Клементина подняла голову, чтобы объясниться и к своему смятению увидела, что глаза Ханны Йорк наполнились слезами.

Клементина тяжело поднялась на ноги.

– Миссис Йорк, пожалуйста, я не хотела…

Ханна попятилась назад, резко мотая головой, слезы брызнули ей на щеки.

– О Боже! – выдавила она, прижала ко рту кулак и так быстро побежала по веранде, что каблуки застучали по деревянным доскам как кастаньеты. Но у двери она остановилась и выпрямилась. Обернувшись, Ханна произнесла: – Вы зайдете в дом, когда закончите? Я могла бы подать вам чего-нибудь освежающего, пока эта штука… – Она беспомощно указала на печатающее устройство.

Клементина подумала о гибельных болотах и шрамах на своих ладонях, о цене, которую женщины платили за неподчинение правилам, за нарушение Божьих законов, и о мужчинах, которым позволено устанавливать свои собственные заповеди.

Клементина подняла подбородок.

– С удовольствием выпью чего-нибудь прохладительного, миссис Йорк.

Ханна отрезала два куска пирога из сушеных яблок. Вряд ли она сможет проглотить хоть кусочек: желудок сводило от беспокойства.

А руки дрожали, когда она мешала лимонад из кристаллов лимонной кислоты.

Хозяйка борделя вошла в гостиную на трясущихся как у новорожденного теленка ногах. Внезапно комната показалась ей ужасной. Слишком переполненной всякими вещицами: гипсовыми бюстами, подушками, разными безделушками и вазами. До того, как она купила этот дом, здесь висели непристойные картины и доска со списком дам и расценками. «Традиционные ласки обойдутся тебе в три доллара, ковбой. Пять долларов, если хочешь по-французски». Ханне показалось, что по-прежнему ощущается запах спертого виски, немытых плевательниц и мужского пота. Сколько бы душистой травы она тут не сожгла, гостиная бывшего публичного дома по-прежнему смердела старыми грехами.

Клементина Маккуин присела на край дивана, обитого золотой парчой и сосредоточилась на служащей ковром огромной шкуре гризли перед никелевой печкой в гостиной. Но как только Ханна шагнула в комнату, жена Гаса повернула голову и встретила ее неуверенной улыбкой. Стоял жаркий день, и плотный черный воротник платья впритык прилегал к подбородку, но, тем не менее, леди выглядела такой же холодной, как вода со льдом. Клементина была истиной «бостонкой» со своими идеальными манерами и спокойной учтивостью. Она от рождения знала, что во время чаепития не нужно снимать шляпку и перчатки, что ложку нельзя оставлять в чашке. Она с молоком матери впитала, в котором часу уместно нанести светский визит и как составить приглашение, написанное прекрасным каллиграфическим почерком. У Ханны Йорк не было даже пары туфель, пока ей не исполнилось двенадцать лет, не говоря уж о шляпе и перчатках.

Ханна поставила поднос с лимонадом и пирогом на овальный стол из красного дерева. Один из стаканов покачнулся, и резкий запах лимонной кислоты защекотал ее нос. Она зажала двумя пальцами ноздри, чтобы остановить чихание и невольно фыркнула.

– Извините, – пробормотала Ханна и, натянуто улыбаясь, протянула лимонад Клементине вместе с салфеткой. – Боюсь, он не натуральный.

Клементина развернула салфетку и положила ее на колени, потерла пальцами краешек с розовыми цветами, выполненными крошечными ирландскими стежками.

– Очень красивая кайма. Вы сами вышивали?

– Боже, дорогая! – слишком громко выпалили Ханна. – Я бы не узнала острого конца иглы даже сев на него.

Клементина поднесла лимонад к губам и сделала изысканный глоточек.

– Миссис Йорк…

Ханна наклонилась к собеседнице и резко махнула рукой в воздухе, чуть не сбив собственный стакан.

– Лучше зовите меня Ханной. Это обращение в качестве миссис – ложь. О, однажды я довольно близко подошла к алтарю, но меня забыли научить, что нужно держать панталоны застегнутыми, пока на пальце нет кольца.

В ответ Клементина пристально посмотрела на нее таким сопереживающим взглядом, что Ханне захотела скорчиться как озимый червь.

– У меня есть к вам вопрос, – сказала Клементина идеально поставленным голосом, отчего Ханне стал противен собственный протяжный кентуккский акцент. – Не хочу оскорбить вас нескромностью, но я… – Клементина запнулась и провела пальцем под жестким бархатным краем своего высокого воротника. Предательский румянец окрасил щеки.

Ханна решила сжалиться над гостьей.

– Я никогда не была с Гасом, – усмехнулась она. Но увидев ошеломленный взгляд Клементины, издала резкий смешок. – Похоже, вы хотели спросить не об этом.

Клементина медленно покачала головой, глядя на Ханну округлившимися глазами.

– Я рада, что вы и Гас никогда… – Волна краски залила ее лицо. Она уткнулась взглядом в колени. – Миссис Йорк, Ханна…

– Желаете знать, как милая девушка, вроде меня, ввязалась в такое дело?

– О, нет, я не о… Но должна признаться, меня это заинтересовало.

Ханна насмешливо наблюдала за тем, как возвышенные манеры Клементины борются с ее приземленным любопытством.

– Послушайте, это не было такой большой трагедией как то, что случилось с Сафрони. Просто доверчиво повелась на льстивые мужские речи. Так о чем вы хотите спросить меня, миссис Маккуин? Как видите, здесь в округе Танец Дождя мы пьем виски залпом и задаем вопросы без экивоков.

Клементина подняла подбородок и открыто встретилась со взглядом Ханны.

– Как женщина узнает, что беременна?

  Ханна почувствовала укол зависти, такой острый, словно шило кольнуло чуть ниже сердца. Перехватило дыхание, и она ощутила, как кровь отхлынула от лица. Ребенок. Эта девушка, имевшая все с самого рождения, сейчас собиралась стать матерью.

Клементина поставила свой лимонад и начала подниматься.

– Я, конечно же, понимаю, как неприлично с моей стороны было заводить такой нетактичный разговор, но вы сами предложили говорить прямо. Я думала, что у вас, возможно, имелся некоторый опыт с состоянием…

– Боже, дорогая, у нас, по правде сказать, с самого начала разговор задался нетактичным. – Ханна поспешила к дивану и схватила Клементину за руки, потянув ее вниз. Затем подняла голову и встретилась взглядом с гостьей, одарив ту искренней улыбкой. – У меня имелся опыт с большим количеством разных состояний – «опыт», который, конечно же, в большинстве случаев справедливо назвать другим словом – «ошибка».

Клементина смотрела на нее простодушными и очень, очень юными глазами.

– Так у вас был ребенок?

– Я… о, Боже упаси, нет. Я никогда не совершала такой ошибки, – солгала Ханна. – Но в своей работе я сталкивалась со множеством шлю…женщин, у которых рождались дети. В конце концов, когда дело касается того, что происходит в постели и после нее, у всех одно и то же, и у нищих и у королей. Итак, когда у вас в последний раз были красные дни календаря, дорогая? – Увидев недоуменный взгляд Клементины, Ханна мило улыбнулась. – Когда у вас в последний раз шла кровь?

– О. – На щеках Клементины вспыхнул свежий румянец. – Регул не было с тех пор, как Гас и я в первый раз… С тех пор, как я приехала сюда в Радужные Ключи.

– Что ж, если у вас не было месячных с тех пор как вы с Гасом в первый раз… занимались любовью, в таком случае вы, наверное, гм, где-то на четвертом месяце беременности. – Она изучила тонкую талию Клементины. – По вам уже должно быть видно.

Жена Гаса посмотрела вниз на себя.

– Я округлилась?

Ханна громко рассмеялась.

– Дорогая, вы станете намного круглее, прежде чем родится ребенок. Распухнете, как дохлая лягушка.

Восхитительная улыбка вспыхнула на лице Клементины.

– О, я не возражаю, поскольку очень сильно хочу ребенка. Но миссис Йорк… Ханна, как в этом убедиться?

Ханна боролась с вставшим в горле комом.

– Вы… вы ощущаете тошноту по утрам и головокружение в неожиданные моменты? – Она улыбнулась при быстром кивке Клементины. – И ваши груди становятся все чувствительнее, а соски темнее, возможно, как черничное пятно.

Клементина посмотрела на свой лиф, будто сквозь плотный сарж и хлопок могла разглядеть тело. Она подняла руку, на мгновение задержала ее, а потом дотронулась до себя.

– О, так и есть. Они действительно стали такими. Я думала, это из-за того, что Гас… – Она замолчала, сильно залившись краской.

  Ханна поджала губы, чтобы не рассмеяться.

– Что ж, наверное, в скором времени вы почувствуете другие не слишком приятные ощущения. Помню, как я… как та девушка, которую я знала, в первые шесть месяцев беременности рыгала и пускала ветры, будто паровоз, идущий вверх по крутому склону.

– Подумать только! – воскликнула Клементина. Ее лицо пылало, но, тем не менее, она смеялась. И в этот момент впервые в жизни Ханна поняла, что нашла женщину, которую могла бы полюбить как подругу.

  Но Клементина Маккуин была леди, а она… той, кем она была.

– Расскажите мне больше, – попросила гостья. – Расскажите мне все.

Описывая родовые муки, отхождение вод и вскармливание малыша грудью, Ханна не жалела подробностей. Но она не рассказала ни о знакомой шлюхе, умершей после того, как выпила синьку, чтобы вызвать выкидыш, ни об опиумной наркоманке, давшей жизнь парализованному ребенку. Ни о конусах из какао-масла и борной кислоты, стоящих на верху ее собственного шкафа, которые она использовала, чтобы предотвратить зачатие. Ни о мертворожденных детях ее матери, ни о ее собственном маленьком мальчике, родившемся, когда она была так одинока и так напугана. Её ребенок впервые открыл глаза в комнате в борделе.

  Позже, вспоминая о том дне, Ханна представляла, насколько странным показался бы их разговор любому, кто его услышал, – шлюха из Монтаны наставляет бостонскую аристократку по поводу рождения ребенка. Но тогда, дослушав разъяснения миссис Йорк, Клементина Маккуин встала и поблагодарила ее столь безупречно вежливо, словно Ханна просто дала ей рецепт пирога из сушеных яблок.

Они вышли на улицу, на веранду. Из копировальной рамы появился твердый фиолетовый квадрат, на котором не было видно изображения. Но Клементина снова залезла в темную палатку и когда вынырнула, на фотографии показался образ дочери Сафрони в светло-коричневых тонах, к которым привыкла Ханна. Снимок пах неведомыми химикатами и лаком.

Клементина закрепила фотографию на жесткой открытке с милой цветочной каймой. Она держала снимок в руках, и Ханна смотрела на него через плечо гостьи. Солнечные лучи покрывали изображение позолотой так же, как свет ее собственных воспоминаний.

– Она была красивой маленькой девочкой, – вздохнула Клементина.

– Да, да, была… – Лицо ее собственного ребенка, дорогое маленькое личико, представляло собой лишь размытый образ в ее сознании, но она отчетливо помнила его запах, детский запах молока, талька и мягкой влажной плоти. – Думаю, теперь Сафрони позволит нам похоронить бедняжку.

Обе женщины подняли глаза, услышав стук колес по дороге. Муж Клементины подъехал на повозке к главным воротам. Обернул поводья вокруг рукоятки тормоза, спрыгнул, открыл ворота и направился к ним длинными целенаправленными шагами.

Ханна наблюдала за идущим, думая, что ошибалась насчет него. Гас Маккуин мог быть упрямым, но, во всяком случае, действовал в согласии с рассудком. Он дал жене достаточно времени для того, чтобы сделать фотографию, прежде чем приехал за ней.

Держа руки на бедрах, Маккуин остановился у подножия лестницы и поднял глаза на женщин. На его лице отражалась злость, но там также было еще что-то, заметила Ханна. Возможно, неуверенность. Пробуждающееся понимание того, что его молодая жена оказалась совсем не такой послушной и покорной, какой он, возможно, ожидал ее видеть.

– Готова ехать домой, малышка? – спросил он.

Клементина посмотрела на него. Если она и боялась своего мужа, то не показала этого.

– Да, мистер Маккуин, я готова.

  Гас не помог жене собрать фотоаппарат и все остальное. Он вернулся в повозку и ждал ее там, будто избегал опасности быть волей-неволей затянутым в пасть греха, на лишнюю минуту задержавшись у бывшего публичного дома.

– Я больше вас не побеспокою, – сказала Ханна гостье, когда та собралась. – Ваш Гас прав. Вас не должны видеть рядом с такими как я.

Клементина зашагала по веранде. Ее спина была прямой, как линия отвеса, а голова высоко поднята. Шелестели юбки, цокали каблуки.

На верхней ступеньке она обернулась.

– Миссис Йорк, когда я улучу оказию нанести вам визит, то непременно это сделаю.

* * * * *

Клементина и Рафферти ехали в тишине, нарушаемой лишь скрипом кожи седел, постоянными порывами ветра и шумным дыханием лошадей. Они пересекли лес из тополей, сосен и огромных лиственниц, задерживающих лучи солнца, затем выехали на равнину с высокой травой, где цвела желтая полынь и дул горячий ветер.

Клементине потребовалось мгновение, чтобы понять, что Зак остановился и слезает с седла. Он подошел к ней и обхватил за талию, помогая спуститься с лошади. Хотя яркое солнце жгло сухую степную траву, Клементина задрожала.

В центре моря травы высилась огромная одинокая лиственница, изукрашенная как новогодняя елка – бусинами, медвежьими когтями, полосками красного ситца, камнями странной формы и косточками.

– Раньше на этой равнине было охотничье угодье, – сказал Рафферти. – А это – священное дерево. Индейцы оставляли здесь дары Великому Духу, чтобы он сделал их пищу обильной, а стрелы меткими.

Шагнув под дерево, Клементина почувствовала его величие. Она встала под кроной и взглянула вверх – та походила на сводчатый потолок церкви ее отца: открытый, безграничный и молчаливый. Клементина ощущала здесь мощь: древнюю, манящую, святую.

  Но святость была осквернена. Мужчина по имени Эмори побывал здесь в 1869 году с ножом и ведром смолы.

Клементина опустилась на колени и попыталась прикрыть рукой в перчатке уродливые черные шрамы на стволе.

– Как-нибудь я непременно должна привезти сюда фотографическое оборудование, – сказала она. – Но снимать буду с другого угла, чтобы скрыть этот вандализм.

– Почему? Дерево больше не принадлежит индейцам. Теперь оно в собственности белых, как и земля, на которой растет. Если ты не запечатлеешь испорченную сторону, то солжешь.

Клементина увидела, что равнина, на которой они стояли, невдалеке заканчивалась высоким обрывом. Двумя сотнями футов ниже них располагался узкий каньон, заполненный колышущейся на ветру травой. Каньон извивался между скал цвета сплавного леса и крутых горных хребтов с чахлыми соснами. Сначала глаза Клементины заметили череп. Похожий на коровий, но не совсем. А затем Клементина увидела еще кости, тысячи костей, сваленных посреди сухой травы в небрежные кучи.

– Буйвол – довольно глупая тварь, – послышался позади нее голос Рафферти. – И он не слишком хорошо видит. Стоит буйвола напугать, и он мчит без остановки. Когда индейцы раньше охотились здесь, то обращали в паническое бегство целые стада, гоня их к этому обрыву.

– Как ужасно.

Со дна каньона донесся громкий похожий на фырканье звук. Одной рукой придерживая шляпу, Клементина повернулась, чтобы заглянуть за край обрыва. Прямо под ними стоял одинокий огромный буйвол.

– О, смотрите, Рафферти! – воскликнула Клементина, хватая деверя за руку. Восторг заставил ее забыться. Она ни разу в жизни не видела чего-то столь ужасного и замечательного одновременно; у животного была огромная голова и тонкие ноги, а горбатая спина и мех цвета кофе напоминали старый ковер со спутанными волокнами. Длинная борода тащилась по траве, а рога, подобные полумесяцам, были толстыми как ветви деревьев. – Он великолепен!

– Типичный экземпляр того, что вы, благовоспитанные бостонцы, назвали бы благонравным буйволом. Эти живущие в старых лесах буйволы зимуют в горах неподалеку. Они больше и темнее, чем обитающие к востоку отсюда, в степи…

– О, жаль, что я не взяла с собой фотоаппарат. – Клементина повернулась как раз вовремя, чтобы успеть заметить неодобрительный хмурый взгляд Рафферти. Поскольку Зак привез ее сюда, она надеялась, что он понимает ее увлечение. Но по-видимому – нет, и Клементина резко и сильно разочаровалась в нем. – Вы как Гас, – сказала она. – Считаете, что мне следует проводить время исключительно за стиркой, уборкой и готовкой.

– Черт, да можешь потратить хоть целый день на вязание салфеток, мне плевать. Я лишь подумал, что буйволу должно быть позволено сохранить свое достоинство, вместо того, чтобы быть увековеченным на каком-то куске картона, чтобы народ потешить. Народ, который не понимает, каким был этот буйвол. Он теперь совсем не великолепный, Бостон. А больной и старый. Посмотри, его ребра того гляди проткнут шкуру. Буйволы – стадные твари, а этот бродит по каньону в одиночку. Он последний из своего стада, и вряд ли доживет до следующего лета.

– Моя фотография помогла бы вам запомнить его, – нашлась Клементина.

– Может, я не хочу запоминать его таким, какой он сейчас. Может, это причинило бы слишком много боли.

– Вы верите в Бога, мистер Рафферти?

Зак молчал так долго, что Клементина подумала, что он не станет отвечать. Не отрываясь, он смотрел на бескрайние просторы леса и травы. Но в отличие от нее, как знала Клементина, Зак не боялся этого раздолья, а горячо любил.

– Глядя на все это, – наконец сказал Рафферти, – нельзя не думать, что творец существует. Мир вокруг постигается глазами, дыханием и порами кожи, вся его красота и дикость, и невозможно так или иначе не ощущать единение с горами, равнинами и небом, не быть частичкой сущего. – Румянец коснулся его щек, взгляд Зака стал испытующим, а в глазах отразилось желание. – Кто бы ни создал все это, называй ты его Богом или Великим Духом, я верю, что у него была причина.

– Какая? – Клементина наклонилась к мужчине, отчаянно желая знать. – Какая у творца была причина?

Ей показалось, что его губ коснулась улыбка.

– Любовь.

Клементина сделала медленный вдох, пытаясь ослабить давление в груди. Но когда Зак снова заговорил, его слова заставили ее сердце опять подскочить к горлу.

– Ты знаешь, что значит любить кого-то пылающим сердцем?

Клементина хотела прижать ладони к ушам и закричать на него, что он ошибается, ошибается. Что на самом деле ничего этого не происходит, и она ненавидит его, поскольку он ошибается. Это неправильно, грешно, порочно, и ничего такого не может быть. Она не позволит, чтобы это случилось.

– Клементина…

– Нет. Я не хочу знать, – выпалила она, пятясь назад. Клементина обхватила себя руками, стараясь утишить внутреннюю дрожь. – Я не хочу об этом говорить. Я не буду об этом говорить.

Губы Зака забавно скривились в подобии улыбки.

– Несмотря на твои трясущиеся ножки, Бостон, голова у тебя на поверку крепкая. Вижу, ты мигом сообразила, что тебя нельзя обвинить за то, чего ты не говорила. Вот и заставляешь произнести эти крамольные слова меня…

Казалось, все ее тело напряглось, но Клементина больше не знала почему: тянуло ли её к Заку или отталкивало от него…

Она пребывала в ужасе от мысли, что Зак что-то сделает, прикоснется к ней каким-то особым образом, и она не устоит.

– Пылающее сердце, дорогая моя Клементина, это когда ты хочешь кого-то до того сильно – не только в своей постели, но и в жизни, – что желаешь сгореть…

– Я ношу ребенка твоего брата!

Клементина крикнула так громко, что её слова, казалось, разорвали воздух и эхом пронеслись по обрывам, в каньоне, и по широкому пустому небу. Она наблюдала, как кровь медленно отлила от лица Зака, а его глаза потемнели и опустели. Клементина выбрала единственный способ, который наверняка остановил бы его. Способ, который ранил бы его больнее всего.

Зак посмотрел на нее сквозь дрожащий воздух. В груди Клементины возникла давящая боль из-за того, что она не дышала, из-за того, что желала и боялась своих желаний. Когда воздух разорвал ружейный выстрел, на мгновение она подумала, что это раскололось ее сердце.

Последовало еще несколько выстрелов, как очередь взрывов петард. Голова Рафферти дернулась вверх, он быстро развернулся и бросился к своей лошади. Путаясь в длинных юбках, Клементина, спотыкаясь, заковыляла за ним.

– Оставайся здесь! – прокричал Зак. Он уже сел в седло и разворачивал лошадь. Затем хлопнул шляпой по широкому серому крупу, и Моисей пустился в галоп, в считанные секунды скрывшись в лесу.

Каким-то образом Клементине удалось взобраться на Лиатриса и поскакать вслед за Рафферти. Эхо выстрелов уже давно растворилось в возвышенностях и холмах. Она вцепилась в шею лошади, в то время как ветки хлестали рядом с ее лицом. Дикий и неуправляемый пинто мчался за скакуном Зака.

Когда Моисей перешел на более спокойный шаг, конь Клементины чуть не уткнулся носом в его зад. Лиатрис оступился и прянул в сторону, и Клементина натянула повод, пытаясь успокоить его.

Сквозь деревья миссис Маккуин увидела солнечные лучи, указывающие на поляну. Раздался крик, а следом короткий резкий взрыв смеха. Рафферти вытащил ружье из седельного чехла под ногой и, поставив его на полувзвод, положил поперек колена, держа палец на спусковом крючке. Он повернул лошадь в сторону поляны, и Клементина последовала за ним.

Они выехали на яркий солнечный свет, резанувший Клементине по глазам, ослепив на мгновение.

– О, милостивый Боже! – резко выдохнул Рафферти.

Какой-то человек висел на толстой ветке. Его глаза выпучились на налитом кровью лице, покрытом пятнами цвета давленого винограда. Язык вываливался изо рта, разинутого в безмолвном крике. Горячая рвота подкатила к горлу Клементины, и она чуть не подавилась. Около дюжины мужчин на лошадях собрались под повешенным, приняв почти забавный удивленный вид при неожиданном появлении гостей на их суде Линча. Испуганные глаза Клементины обежали обернувшиеся к ней лица: Змеиный Глаз, Гораций Грэхем, Уэзерби-овечий пастух, Поджи и Нэш, и другие, незнакомые ей люди.

И Гас.

Дым подымался над поляной от огня, из которого торчали железные тавро для клеймения. Разило кровью и требухой. Повсюду валялись шкуры и трупы убитых животных. Два окровавленных человеческих тела, растянулись на земле с зажатыми в безжизненных руках ружьями. Ещё двоих, очевидно, схватили живыми. Один из них сейчас уже висел на конце веревки, качаясь туда-сюда. Плетеная сыромятная кожа поскрипывала во внезапной тишине. А другим оказался индейский юноша, Джо Гордый Медведь. Он неподвижно сидел на своей лошади со связанными за спиной руками, а Гас Маккуин держался рядом с ним на своем коне, сжимая в руке надежно завязанную петлю.

– Нет! – крикнула Клементина. Она неуклюже завозилась с револьвером, вытаскивая его из кобуры. – Отпустите его!

 

ГЛАВА 12

Рафферти резко схватил Клементину за запястье.

– Собираешься стрелять в собственного мужа?!

– Заставьте их остановиться. – Рука Зака сжалась достаточно сильно, чтобы вынудить невестку выпустить пистолет. Клементина удерживала взгляд Рафферти, бросая вызов, но его глаза ничего не выражали. – Вы можете заставить их остановиться. У этого юноши есть жена и ребенок. Никто не должен умирать за то, что просто украл корову.

Рафферти по-прежнему пристально смотрел ей в глаза. А затем незнакомым до этой минуты Клементине бархатистым голосом, без крика донесшимся до группы людей под тополем, произнес:

– Отпустите мальчишку.

Хотя и казалось, что миновала целая вечность с тех пор, как они ворвались на поляну, на самом деле прошло всего несколько секунд. Гас и другие мужчины застыли в немой сцене, но не Джо Гордый Медведь, должно быть, решивший, что лучше получить пулю в спину, чем мучительно задыхаться, болтаясь на конце веревки. Он наклонился вперед, ударил обутыми в мокасины ногами по бокам коня и бросился под покров леса.

– Драпает! – завопил Гораций Грэхем и развернул свою лошадь, лапая револьвер в кобуре.

Пыль фонтаном взвилась в воздух перед скотоводом. Запах выстрела ещё не полностью растворился в воздухе, когда Рафферти перещелкнул патрон в винчестере. Дым от ствола овеял лицо Клементины.

– Я не стану кого-либо из вас намеренно убивать, – произнес Зак тем же холодным мягким голосом. – Но это не значит, что несчастный случай исключается.

  Джо Гордый Медведь скрылся в лесу. Даже топот его лошади, продирающейся сквозь подлесок, уже не нарушал мертвую тишину на поляне.

  Гас пришпорил коня, но не погнался за индейским юношей, а поскакал к брату и жене.

– Ты что, спятил, Зак? – крикнул он. – Мы поймали ублюдков с поличным.

– Буйволы ушли. Им больше не на кого охотиться.

Лицо Гаса сделалось красным и жестким как кулак. Маккуин остановил лошадь и уставился на брата неверящими круглыми глазами.

– О чем, черт возьми, ты толкуешь?

Рафферти покачал головой.

– Отвези свою жену домой. Ей не нужно это видеть. А я помогу твоим приятелям похоронить тела.

Гас медленно повернул голову и пронзил Клементину взглядом словно копьем. Его глаза яростно сощурились.

Клементина резко развернула Лиатриса и пустила его в легкий галоп, ударив каблуками в бока. Она поскакала прочь, прочь от Гаса и от висельника, прочь от запаха порохового дыма и крови. Клементина слышала, как позади нее стучали копыта. Все ее тело охватила дрожь. Она натянула повод и слезла с седла до того, как пинто полностью остановился.

Гас подъехал к ней. Перекинул ногу через луку седла и спешился.

– Тебя тошнит?

Она покачала головой.

Гас снял шляпу, провел рукой по волосам и снова водрузил ее на голову.

– Тогда в чем дело?

– Я… – Она вытерла рот тыльной стороной ладони и ощутила медный привкус – привкус крови. Клементина лежала под весом Гаса, принимала в себя его тело, а он повесил человека за то, что тот украл корову, хладнокровно лишил жизни скотокрада… и считал себя правым. Смеющийся Гас Маккуин с ярким как солнце лицом и глазами цвета небесной лазури. Ковбой её мечты. – Мне кажется, я вовсе не знаю тебя.

Гас резко и злобно выдохнул. Затем начал было отворачиваться от жены, но снова дернулся назад. Он навис над Клементиной так же, как частенько делал ее отец, и, казалось, воздух затрепетал от страха перед его огромной фигурой и мужской силой.

– Ты не перестанешь все делать наперекор мне, верно? – заорал он в лицо Клементине. Его усы тряслись при каждом яростном запальчивом слове. – Я же сказал тебе, что Железный Нос и скотокрадство не женского ума дело, но ты все равно полезла туда, где тебе не место, и опозорила меня перед всем округом. – Гас горько усмехнулся. – Ты говоришь: «Муж мой, я люблю тебя», но без конца идешь против меня и поступаешь по-своему.

– Я не твоя собственность, Гас, – выдавила Клементина сквозь помертвевшие губы.

– Черта с два не моя. Ты моя жена, малышка, и…

– И я не малышка. Я взрослая женщина. У меня есть разум, а также собственные мысли и чувства, – она стукнула по груди кулаком, – мои собственные, и они тебе не принадлежат. Ты не можешь распоряжаться моей жизнью…

Гас ударил ее. Всего лишь пощечина, но он был крупным мужчиной и вложил в удар все свое расстройство и злость. Клементина налетела на своего пинто. Лошадь заржала и отскочила, и женщина повалилась навзничь. Воздух словно вышибло из груди.

Гас стоял над ней с потрясенным и напуганным лицом.

– Иисусе, Клем. Боже мой. Извини меня, малы… извини. – Он предложил руку, чтобы помочь ей встать, но она отпрянула и сама с трудом утвердилась на ногах. Ее грудь судорожно поднялась при попытке вдохнуть. Половина лица горела.

Гас протянул руку, будто собирался дотронуться до отметины, которую оставил на щеке жены, как если бы тем самым мог смягчить боль. Уголок его рта дернулся.

– Я вовсе не собирался бить тебя.

– Не собирались, но ударили, мистер Маккуин.

Она нащупала позади себя стремя и схватилась за него.Клементина следила за мужем, за его руками и глазами, пока благополучно не вернулась в седло.

– Клементина! – воскликнул Гас ей вслед. И продолжал что-то кричать, но она больше не слышала его из-за топота копыт Лиатриса и порывов ветра. 

* * * * *

Сгорбившись и обнимая себя, крепко прижимая локти к животу, Клементина сидела на одном из бочонков-стульев. Но не плакала. Она никогда не плакала.

На улице ритмично стучал молоток – погруженный в раздумья Гас строил дом. Вероятно, к этому моменту он уже накрепко убедил себя, что жена сама навлекла на себя наказание, и, возможно, так оно и было. «И к мужу твоему влечение твое, и он будет господствовать над тобою». Но злость Клементины на мужа затуманивала рассудок.

– Клементина?

Она выпрямилась и повернулась. В дверном проеме стоял Рафферти. Он увидел её лицо, и в его глазах вспыхнула ярость, горячая и яркая как горящая трава.

Он развернулся на каблуках и направился через двор к сенокосному лугу и дому, который строил для жены Гас.

– Нет, не надо! – крикнула Клементина, метнулась за Заком и вцепилась в его рукав. – Не приближайся к нему, пожалуйста. Пожалуйста.

Зак обернулся.

– Ты носишь его ребенка, а Гас награждает тебя синяками. И ты хочешь, чтобы я не приближался к нему? Да я прикончу этого дурака!

– Он мой муж. Я принадлежу ему. Не тебе, Зак Рафферти! Не тебе!

Клементина увидела боль в глазах деверя, прежде чем он опустил голову так, что поля шляпы скрыли лицо.

– Мужчина не вмешивается в личные дела другого мужчины и не перехватывает главенство, – сказал он. – Это идет вразрез с природой и со всеми правилами. Но ты же сама попросила меня выступить против моего брата, помешать ему совершить – по его и по общему мнению – правильный и справедливый поступок, и я тебе подчинился. Ради тебя, только потому, что ты попросила меня, и это меняет все, Клементина, хочешь ты того или нет.

– Не… – просипела она так, будто горло болело. – Не заставляй меня выбирать между вами. Это не… То, что случилось между нами в тот день на реке, было неправильно, грешно. Я замужем за твоим братом. И это не только союз, благословленный Богом, который может расторгнуть только Всевышний, но Гас … это то, чего я хочу больше всего на свете.

Один уголок его рта напрягся.

– Черт, да ты пока не имеешь никакого понятия, чего сама хочешь. – Зак пристально смотрел на нее суровым взглядом. – Я не собираюсь заставлять тебя выбирать между мной и братом, но это из-за него и не имеет к тебе никакого отношения. Волей-неволей однажды тебе придется сделать этот выбор, Бостон. В душе-то точно придется, вот о чем речь. Настанет время решить, кем ты собираешься стать, и набраться мужества – чтобы шагнуть навстречу своему будущему.

Рафферти наполовину отвернулся, а затем снова встал лицом к Клементине и погрозил ей пальцем.

– И вот еще что. Никогда, никогда больше не наставляй револьвер на человека…

– Но я ни в кого и не собиралась стрелять. Лишь хотела пальнуть в воздух, чтобы остановить их.

Зак вздохнул и покачал головой. Провел большим пальцем по пострадавшей скуле, прямо над синяком, которым украсил ее муж.

– Раз ты вытаскиваешь кольт из кобуры, то должна быть готова убить, если потребуется. Если ты носишь оружие для защиты и нападения, то должна быть достаточно сильной, чтобы защищаться и нападать. Понимаешь, о чем я?

  Клементина прижала кулак к губам, закрыла глаза и кивнула. Зак говорил, что она вела себя как ребенок, и что должна стать такой, как положено. Взрослой женщиной.

– Ты собираешься пойти помириться с Гасом? – мягко спросил деверь, все еще поглаживая ее по щеке.

Клементина снова кивнула.

– Так ступай же.

Опустив голову, она миновала Зака и зашагала к стройке. Стук молотка прекратился.

Клементина прошла через проем, что однажды станет задней дверью дома, в котором она, вероятно, проживет с Гасом Маккуином всю оставшуюся жизнь. Здесь пахло свежим деревом и потом ее мужчины. Гас сидел на верстаке, зажав руки между коленями. При стуке ее сапог по грубым доскам он поднял голову. Жесткий рот перекосился, и он отвернулся.

Клементина преодолела разделявшее их пространство и положила руку на плечо мужа. А затем снова и снова гладила ладонью по мягкой красной фланелевой рубашке.

Гас сгорбился и обнял жену за талию, крепко-крепко. Зарылся носом в ее груди. Его слова заглушал жесткий атласный корсет на китовом усе.

– Клянусь, я никогда больше не обижу тебя, Клем. Я люблю тебя, люблю, люблю.

Клементина посмотрела сквозь будущую кухонную стену, сейчас представлявшую собой пустой деревянный каркас. Рафферти стоял во дворе там, где она оставила его. Увидев деверя, Клементина ощутила внутри себя разрывающую боль, словно части ее тела разлетелись во все стороны. Неровные части, будто неверно собранные кусочки головоломки, не совсем подходящие друг к другу.

Рука Клементины зависла над головой мужа, а затем опустилась, и пальцы запутались в зацелованных солнцем волосах Гаса.

– Шшш, все хорошо, – сказала она, утешая его. Утешая себя.

 

ГЛАВА 13

Темно-бордовые юбки Ханны Йорк подобно сухим листьям шуршали по натертому маслом полу. В прихожей она остановилась перед зеркалом, висящим над сервантом из красного дерева. Увидев свое отражение, Ханна нахмурилась, но тут же заметила маленькие морщинки возле глаз и расслабила губы.

Без обычных румян ее кожа выглядела желтоватой. Ханна испустила долгий дрожащий выдох. Ребра зудели под плотно зашнурованным корсетом, а высокий воротник полонеза, казалось, душил ее. Хотя она и побрызгала розовой водой под мышками, Ханна уже чувствовала, как нервный пот начинает собираться в каждой складке кожи и одежды.

Боже, она волновалась пуще, чем ученица, отправляющаяся на танцы со своим первым ухажером. Не то чтобы она в свое время запросто не ходила на свидания со множеством мужчин, да к тому же и запрашивала довольно высокую цену за привилегию побыть в ее обществе у большинства из них. Однако Ханна не могла припомнить, когда ее в последний раз приглашали в порядочный дом.

Новость о празднестве распространилась по всему округу Танец Дождя и за его пределами. На ранчо «Ревущий Р» устраивался пир в честь завершения строительства нового дома и начала осеннего сгона скота со следующей недели. Соберутся люди, живущие в пределах ста миль. Однако только порядочная публика, а не содержатели притонов вроде неё. В минуту слабости Ханна пообещала прийти, а сейчас, о, святые угодники, была чертовски напугана.

Миссис Йорк была уверена, что к ней отнесутся с пренебрежением. Жены уважаемых овцеводов и скотоводов задерут носы, подожмут губы, и следующее, что она увидит – их прямые спины, удаляющиеся прочь. На празднестве также будут мужчины, которые, вероятно, не придут в восторг от того, что столкнутся с ней лицом к лицу за пределами ее салуна. Мужчины, которым она сдавала карты и подносила адское пойло, мужчины, которые на ее глазах скрывались в задней комнате с ее девушками.

Прежде чем мужество полностью иссякло, Ханна вышла из дома на веранду. В предобеденных солнечных лучах стволы дрожащих осин сияли серебристым светом, а их листва переливалась золотом. Клин диких гусей пересек небо. Сентябрь только начался, и дни все еще были теплыми и длинными, но гуси возвещали о неминуемом приближении зимы.

Зак Рафферти подъехал на милой маленькой двуколке сливового цвета, которую Ханна часто брала внаем у Змеиного Глаза. С довольным вздохом Зак спрыгнул вниз и привязал лошадь к забору. Ханна наблюдала, как он идет к ней крепкой размашистой походкой мужчины, который большую часть времени проводит в седле.

От вида Рафферти у нее перехватило дыхание. Она никогда не видела, чтобы он выглядел так нарядно. Брюки в полоску, жилет из бордовой парчи и безупречная белая рубашка с жестким льняным воротником, опоясанным галстуком «боло». Но когда Рафферти заметил ее, улыбка на его лице померкла.

Он остановился у нижней ступеньки и уперся руками в бока, которые выглядели странно голыми без оружейного ремня.

– Что, черт возьми, ты напялила?

Ханна высоко подняла подбородок, хотя он слегка дрожал.

– Это очень приличное платье.

– «Приличное» – неподходящее слово для этого убожища. Больше подходит «похоронное».

– Именно ты заставляешь меня идти на этот праздник. И сейчас собираешься указывать, что мне надеть?

Зак поднялся на веранду. Такой красивый и мужественный, и чертовски милый при всем своем диком нраве.

– Мы встретимся с твоей семьей и друзьями, Рафферти. И я буду стоять рядом с тобой, держать тебя под руку… Я не хочу опозорить тебя.

– Черт, женщина, ты думаешь, что люди считают, будто я общаюсь с тобой из-за твоей респектабельности?

Этот укол ранил ее. Через сетку вуали Ханна посмотрела на красивое лицо Зака. Суровое лицо. На её глаза навернулись слезы, и из пересохшего поникшего рта полились слова:

– Это все, чем я для тебя являюсь, верно? Хорошей потаскушкой. Горяченькой и готовой раздвинуть ноги в любую минуту, чтобы ты мог разрядиться, когда вздумается.

– Нет, это не все, чем ты для меня являешься, и ты чертовски хорошо это знаешь. И перестань употреблять такие похабные слова. Ты говоришь как… – Зак осекся, но Ханна закончила за него.

– Шлюха.

Рафферти засунул пальцы в карманы и отвернулся от нее, раздраженно выдохнув.

– Даже если ты натянешь рубище и посыплешь голову пеплом, люди не изменят своего отношения к тебе,– сказал он. – Хочешь продать свой салун и выйти за меня замуж, Ханна? Переехать на ранчо в лачугу с дерновой крышей, стряпать варенье из черемухи, отстирывать пятна с моих рубашек и смотреть, как каждый год твое пузо лезет на нос из-за моих детей?

Концы его галстука развевались на ветру. До Ханны даже сквозь вуаль донесся запах лавровишневой воды.

– Ты что ли предложение мне делаешь, ковбой? Поскольку если так и есть, надо бы принять его лишь затем, чтобы хорошенько напугать тебя, как ты того заслуживаешь.

О, нет ни единой шлюхи, которая, пока жива, не мечтала бы о дне, когда какой-нибудь мужчина войдет в ее жалкую жизнь, влюбится и возьмет за себя. Каким-то волшебным образом разом превратит ее в уважаемую и добропорядочную леди. Она станет законной женой, родит детей…

Но даже ради ребенка Ханна не бросит все, что имеет сейчас, чтобы вернуться назад во времени и жить так, как жила ее мать. И, конечно же, ей не нужен мужчина, чтобы исковеркать налаженный быт, мужчина, который примется приказывать, что ей делать и как ей быть, и пытаться дышать за нее.

Ханна еще раз задрала подбородок.

– В любом случае, откуда тебе знать, чего я хочу?

– Ты чешешь языком в постели. – Губы Зака изогнулись в озорной усмешке. – Держишь меня в приподнятом состоянии, вот что ты делаешь, ты и твой резвый язычок.

Бесстыжие слова вызвали у Ханны смех, но боль осталась в душе, как запах лавровишневой воды в воздухе.

– Однажды я выйду за тебя замуж, когда ты не будешь этого ждать, Зак Рафферти, – хрипло сказала она. – И тогда ты действительно об этом сильно пожалеешь.

Рафферти скользнул рукой к затылку Ханны, запрокидывая ейголову. После чего поднял вуаль так, чтобы Ханна видела его глаза, а он – ее.

– Что бы ни случилось между нами, Ханна, я никогда не пожалею. – Он опустил голову и поцеловал ее. А затем произнес в ее открытый рот. – А теперь надень те тряпки, которые годятся для танцев, дорогая.

Ханна была осмотрительной, но разве тут удержишься... Она больше всего любила, когда Зак называл ее дорогой. 

* * * * *

– Вы обули туфли для танцев, миссис Маккуин?

Клементина подняла юбки, чтобы показать свои французские лайковые туфельки, блестящие свежей ваксой. Они слегка жали, поскольку за летние месяцы ее ноги распухли, так же как и живот.

– А как насчет вас, мистер Маккуин? – поддразнила она с легкой улыбкой. – Неужели такой кривоногий ковбой, как вы, умеет танцевать?

Смеясь, Гас пошаркал ногами, создавая музыку с помощью бубенчиков и цепочек на серебряных шпорах. Притоптывая по деревянному полу, он заставлял зубчатые колесики вращаться и звенеть.

Гас заметил, что Клементина смотрит на него, и принял картинную позу. На нем был белый жилет из оленьей шкуры и красный шелковый платок, а лицо сияло ярче полной луны.

– Как тебе?

– Красиво. Новый дом красивый, и ты тоже красивый. – Сегодня даже Монтана была прекрасна, поскольку ветер вел себя довольно смирно. Солнце сияло как новая пятидолларовая золотая монета, а похожие на мягкие клочья ваты облака плыли по голубому-голубому небу.

Гас подошел к жене и взял за руку. Они соприкоснулись ладонями, переплели пальцы.

– Я хочу сделать тебя счастливой.

– Ты и делаешь, Гас. Делаешь.

– Как бы мне хотелось дать тебе больше. Клянусь, что через три-четыре месяца надстрою для тебя второй этаж и получится самый большой во всем округе двухэтажный дом с огромной гостиной. – Смеясь, он вытер свободную руку о холщовые штаны. – И с туалетом, чтобы не приходилось каждое утро мочить ноги, бегая по влажной траве к уборной. Хочешь такой дворец, Клем?

Клементина поднесла их переплетенные руки к губам и поцеловала костяшки пальцев мужа. Она чувствовала себя счастливой, когда Гас становился таким вот, смеющимся и устремленным к очередной мечте.

Клементина шагнула в кухню, где уже пахло бродящей в горшке закваской, которую принесли в новый дом подниматься на совершенно новой никелированной плите, плите со встроенным – как восхитительно! – баком с горячей водой. А рядом с плитой – еще более восхитительно!– стояла стиральная машина сручным деревянным отжимным устройством.

Клементина услышала, как Гас зовет ее, говоря, что гости начинают прибывать. Волна стеснительности захлестнула ее, и она провела влажными ладонями по выпуклости живота. Клементина очень постаралась, чтобы перешить свое коричневое платье, пытаясь скрыть признаки беременности, но корсет пришлось до неприличия ослабить.

Она вышла на веранду, окружавшую дом с трех сторон, ее красивую белую веранду с круглыми перилами. Клубы дыма поднимались от ямы, где жарился целый бык, и запах жаркого смешивался с ароматом сена, сложенного на краю луга в стога, похожие на огромные буханки хлеба. Прищурившись, Клементина посмотрела через двор и от радостного удивления ахнула.

Двуколки, повозки и всадники ехали по дороге через степь в направлении их дома. Гас сказал, что большинство жителей округа Танец Дождя готовы пустится в путь ради любого празднества, но она не вполне поверила этим словам. «Они явятся, проскакав много миль, – обещал Клементине муж. – Некоторые встанут задолго до рассвета, чтобы прибыть к полудню, оденутся в свои воскресные наряды и привезут с собой котлы горохового супа, свиные ноги, отбивные из оленины, малиновые пироги и пудинги из сухих яблок».

Клементина услышала близкий стук колес и обернулась. На мгновение ее ослепило солнце, отражающееся от жестяной крыши нового дома, и пришлось заслонить глаза рукой.

Зак Рафферти держал поводья двуколки и выглядел… непривычно. Больше походил на банкира, чем на грабителя банков. Сегодня он казался почти прирученным. Рядом с ним восседала Ханна Йорк в карамельно-розовом платье в полоску с очень низким вырезом и огромными рукавами-фонариками. Ее шляпу украшали розовые перья и фиолетовые шелковые лилии, а волосы спадали на белые плечи крупными темно-красными локонами. Красотку закрывал от солнца розовый ситцевый зонтик, отделанный по краям кружевами.

Рафферти спустился на землю и протянул Ханне руку. Он улыбался, и взгляды, которыми обменялись прибывшие, не предназначались для других. Горько-сладкая боль сжала грудь Клементины, поражая и приводя в смятение так, что ее шаги сделались неуверенными.

Она отвела глаза и увидела, что другие женщины, собравшиеся на веранде, бросали сердитые взгляды в направлении двуколки. Некоторые гостьи отвернулись и скрылись в доме.

Ханна Йорк тоже заметила этот демарш, и ее лицо стало цвета простокваши за исключением двух ярких пятен румян на щеках.

– Миссис Йорк… Ханна. – Подходя ближе, Клементина протянула руки. Боль в груди усиливалась, поднимаясь к горлу и мешая говорить. Она изо всех сил не позволяла взгляду скользнуть к Рафферти даже на мгновение. – Я так рада, что вы здесь. – Клементина схватила дрожащие пальцы Ханны и ободряюще сжала их. – Вы не смогли уговорить Сафрони прийти?

Ханна покачала головой, судорожно вздохнула. Потом махнула рукой перед лицом будто веером.

– Боже, милая, да я едва заставила себя прийти сюда. Клянусь, я охотнее согласилась бы освежевать скунса.

От улыбки на щеках Ханны появились глубокие ямочки, и гостья рассмеялась. К удивлению Клементины, она невольно засмеялась в ответ. И тогда к ней пришло откровение, ошеломляющее и чудесное. «Мы подруги, – подумала миссис Маккуин.– Ханна Йорк и я – мы подруги».

Ханна закрыла свой зонтик и повернулась к двуколке. Она наклонилась, чтобы взять что-то с сидения, и когда выпрямилась, на ее руках лежало красивое стеганое одеяло ручной работы.

– Там, откуда я родом, когда мужчина и его женщина переезжают в новый дом, друзья вручают им подарки на новоселье.

– О, не знаю, что сказать… – Клементина провела рукой по одеялу. Оно было мастерски сшито крошечными, почти невидимыми стежками, а окраска была такой яркой и веселой, что напомнила о полевых цветах. – Кроме как «спасибо вам», конечно же, – закончила она и улыбнулась. «Друзья вручают им подарки на новоселье»… Друг. У нее есть друг.

Ямочки Ханны стали глубже, а затем вдруг вовсе исчезли, и ее глаза сделались настороженными, как у собаки, привычной к хозяйским пинкам.

От дома приближался Гас с суровым лицом.

– Черт бы тебя побрал, Зак, я же сказал тебе не привозить ее сюда.

– В последний раз, когда я смотрел бумаги, братец, – произнес Рафферти холодным бархатистым голосом, заставившим взгляд Клементины метнуться к его бедрам, чтобы проверить, при нем ли пистолет, – мое имя стояло на документе, удостоверяющем собственность на эту землю, рядом с твоим.

Клементина забрала у Ханны стеганое одеяло и ткнула им в грудь мужа.

– Посмотри, какой прекрасный подарок привезла нам миссис Йорк. Пожалуйста, не сочти за труд сейчас же отнести его в спальню, пока не испачкался.

Усы Гаса дрогнули, будто он примерялся выплюнуть полный рот злобных слов. Но вместо этого Гас развернулся на каблуках и пошел к дому, а Клементина наконец выдохнула.

Когда миссис Маккуин снова оглянулась, то увидела, что теперь Ханна держит в руках арбуз.

– А это от Энни-пятака, – произнесла миссис Йорк. Голос слегка дрожал, но ямочки вернулись на свои места. – Она везла его сюда аж из Форт-Бентона в ящике из-под яиц, завернув в конверт для младенцев. Просила передать, что сожалеет, что не смогла приехать к вам сегодня.

– Боже мой, – выдохнула Клементина, когда Ханна осторожно, словно младенца, передала ей арбуз. Арбуз был не слишком большим, с желтым бочком, но в горле Клементины появился еще один комок. Теперь она осмелилась взглянуть на Рафферти, но тот смотрел на Ханну и улыбался.

– Эй, Шило! – внезапно закричал Зак и помахал рукой в воздухе. – Чего ты ждешь? Играй уже и давайте спляшем!

– Ты просишь меня сплясать с тобой джигу, ковбой? – завопил в ответ Шило.

– Черт, нет! У меня уже есть славная бабенка! – Смеясь, Рафферти обнял Ханну за талию и потянул ее в сторону площадки для танцев.

Шило сел на бочку, положил ногу на ногу, взмахнул скрипкой и пристроил ее на плече. После чего положил смычок на струны, повернул голову… и его глаза округлились.

Смех и веселые разговоры внезапно прекратились, когда из-за поворота северной дороги появилась группа индейцев.

Около дюжины мужчин ехали на пегих лошадях и пони. Примерно столько же женщин и детей шли пешком, ведя в поводу других пони, тянувших нагруженные типи рудничные стойки.Стая грязных изголодавшихся собак дико лаяла, бросаясь под лошадиные копыта.

Мужчина, возглавлявший группу, был одет в ярко-красную ситцевую рубаху и штаны белых людей с набедренной повязкой поверх них. Его заплетенные в косу волосы украшало единственное белое перо. Хотя день был теплым, все женщины и дети и большая часть мужчин были облачены в поношенные шерстяные пончо, туго стянутые под подбородками.

– Чинуки, – сказал Зак брату, внезапно возникшему рядом с женой, Гас по-прежнему держал одеяло. – Обычно они не уходят так далеко от своей земли.

 – Они кажутся вполне безобидной кучкой бродяг с едва прикрытыми лохмотьями задами, – скривился Гас. – Надеюсь, индейцы не стремятся нарваться на неприятности – должны же они понимать, что для них лучше. Нас в три раза больше.

Зак бросил на брата насмешливый взгляд.

– Да. Поэтому ты считаешь, что мне следует пойти и сначала перекинуться парой слов с их вождем? Прежде чем затеем перестрелку с женщинами и детьми?

Индейцы свернули с дороги в сторону сенокосного луга. Рудничные стойки, которые тянули вьючные лошади, гремели по неровным колеям. Кто-то из детей заплакал, и мать его отругала. Собаки лаяли. Но на ранчо воцарилась тишина; даже тополя не шелестели.

Клементина ухватила арбуз поудобнее, испытывая старый знакомый страх. Ее часто преследовали мысли о дикарях – стоило закрыть глаза, и тут же в памяти всплывали татуировки на лице Сафрони и вмятины в стенах лачуги охотника на буйволов. И Железный Нос… Он ведь не был пойман и повешен с остальными членами своей преступной шайки, а по-прежнему находился на свободе и наверняка был преисполнен ненависти. Железный Нос и Джо Гордый Медведь, вместе с семьей сгинувший в пустоте западных гор. На берегу Радужной реки осталось лишь желтое кольцо, отмечающее место, где раньше стояла их типи.

Индейский вождь вытянул перед собой руки, а потом повернул пальцами вниз левую ладонь.

– Он показывает знак мира, – сказал Гас, и Клементина услышала, что напряжение покинуло голос мужа. – Я же говорил, Зак, это мирные индейцы.

Рафферти вернул знак вождю. Двое мужчин обменялись еще несколькими жестами и парой односложных слов, которые Клементина не расслышала. Её поразил вид брата Гаса, стоящего лицом к лицу с индейцем. Даже в своем щегольском костюме Зак казался едва ли не более диким и способным на внезапную агрессию, чем краснокожий человек с белым пером в волосах.

Рафферти свернул самокрутки для себя и вождя, после чего повернулся и попилил в воздухе. Шило провел смычком по скрипке, и тишину нарушил веселый мотив «Маленького коричневого кувшина». Какой-то мальчишка из индейских детей закричал и начал скакать и кружиться.

Рафферти вернулся назад.

– Они направляются охотиться на буйволов и красть лошадей в землях кроу к юго-востоку отсюда, – сказал он Гасу. – Я пригласил их на праздник.

Клементина напряглась, и Гас похлопал ее по плечу.

– Это к лучшему, малышка. Пусть побудут здесь у нас под носом, иначе к утру половины скота недосчитаемся.

Она никогда не поборет свой страх перед индейцами. Похищения, изнасилования, плен у дикарей были кошмаром каждой белой женщины, даже если она не собиралась сделать ни единого шажка в сторону запада. Но индейцы из кошмаров Клементины, которые в своих бесшумных мокасинах подкрадывались к окну ее спальни по ночам, сжимая в окровавленных руках томагавки и ножи для скальпирования, казались вымышленными образами на открытках по сравнению с тощими скитальцами в обносках, сейчас столпившимися в центре ее сенокосного луга. И в этих местах, когда мужчина с семьей проезжали через твое ранчо, путников приглашали остановиться, поесть и немного отдохнуть. Эта земля слишком пустынна, слишком сурова, чтобы кого-либо прогонять.

– Да… Ты прав, их нужно было попросить остаться.

Клементина ощутила на себе взгляд Рафферти. Она всегда чувствовала, когда он смотрел на нее. Жена Гаса повернула голову, подняла глаза, чтобы встретиться с взглядом деверя. Собравшись с духом, произнесла:

– Как зовут вождя?

– Белый Ястреб.

Клементина в одиночку направилась в центр сенокосного луга. Вождь был высоким мужчиной с мощными плечами и держался с величавым достоинством, что Клементина высоко ценила. У него было покрытое шрамами бугристое лицо с носом, длинным как лезвие и острым как томагавк, и широким загнутым книзу ртом.

– Мистер Белый Ястреб, – сказала она. – Добро пожаловать.

Индеец посмотрел на нее. Его лицо казалось таким же загадочным, как горы за его спиной. Вождь хмыкнул и указал на ее раздувшийся живот, а затем на арбуз, который Клементина, забывшись, все еще держала в руках. И потом он сделал совершенно удивительную вещь – изобразил, будто целиком проглотил арбуз и снова показал на ее живот. Горячая краска тут же вспыхнула на щеках Клементины, к горлу подкатил смех, и пришлось сжать губы, чтобы сдержать смешок на случай, если вождь обидится.

Она протянула гостю арбуз и указала на нож в чехле на его поясе.

– Пожалуйста, не откажитесь попробовать кусочек.

Так Клементина поделилась арбузом с индейцем по имени Белый Ястреб. Она стояла на лугу, сминая стерню подошвами французских лайковых туфелек. Сладкий и липкий сок арбуза тек по пальцам, а теплое сентябрьское солнце ласково пригревало голову. «Мир вокруг постигается, – сказал тогда Рафферти, – глазами, дыханием и порами кожи». Клементина перевела взгляд от индейца к неровным хребтам гор, и что-то открылось в ней, потекло в нее и из нее, и на одно трепетное прекрасное мгновение она стала Белым Ястребом, ароматными стогами сена и мелодией скрипки Шило.

Она стала Монтаной. 

* * * * *

Когда Ханна Йорк закружилась, ее карамельно-розовые полосатые юбки разлетелись колоколом, открыв фиолетовые нижние юбки и туфельки с красными кисточками.

Гас нахмурился. Этой бесстыднице… этой женщине ни разу не позволили перевести дух с тех пор, как Шило взялся за смычок. Ее передавали от одного мужчины к другому, а те, до кого ни разу не дошла очередь, ждали у танцевальной площадки, отбивая ногами ритм так, что шпоры звенели. «Но если Заку наплевать, что его шлюху перещупал весь округ, – кисло подумал Гас, – то мне-то тем более нечего об этом переживать». Однако его порядком удивляло, что распутный братец провел целое лето с одной единственной женщиной. По крайней мере, сейчас можно было сказать, что Зак Рафферти верен своему греху.

Гас оперся бедром о коновязь и скрестил руки на груди. Бросил задумчивый взгляд на открытую кухонную дверь за спиной, где исчезла Клементина, чтобы спроворить еще какую-то часть бесконечной работы, связанной с угощением. Гас хотел позвать жену поплясать с ним, но, пожалуй, женщине в деликатном положении не подобает так скакать на людях. Вон груди Ханны как подпрыгивают во время танца. Почти вываливаются из её непотребного платья, как пара розовых и сочных персиков. Больших таких персиков…

Гас выругался себе под нос и выпрямился. Поправил платок на шее и пригладил усы. Пришлось локтями прокладывать себе путь сквозь толпу ковбоев, овчаров и старателей, чтобы встать перед ней.

Он неуверенно улыбнулся.

– Потанцуешь со мной, Ханна?

На нарумяненном лице отразилось настороженное удивление. Но вместе со знакомой улыбкой появились и ямочки, и влекущий смех заклокотал глубоко в ее горле.

– Конечно, Гас, – пропела красотка и подала ему руку, когда Шило перешел от шотландки к вальсу.

Впервые Гас прикоснулся к Ханне Йорк. Она была мягкой и теплой в его руках и пахла так же сладко, как тепличная роза. Он старался держать глаза подальше от ее грудей и губ. Ее спелых и влажных губ. «Мужчина по сути своей, должно быть, действительно склонен к греху», – подумал Гас, поскольку эта блудница возбуждала его. Навряд ли она этого добивалась, и он не хотел, чтобы такое случилось. Но, Боже милостивый, это так и было. В смущении и муках Гас ждал окончания танца, чтобы освободиться от Ханны.

К тому времени как Маккуин повел миссис Йорк с танцевальной площадки к своему брату, то по большей части чувствовал себя как раньше. Он посмотрел на женщину и возжелал ее в сердце своем, но одержал победу над грехом и истребил его.

Улыбка вспыхнула на его лице при виде Клементины, стоящей рядом с Заком. Дражайшая Клементина, которая в отличие от Ханны Йорк именно такая, какой и должна быть женщина. Скромная и чистая в своих помыслах и поступках, нежная и покорная… хотя, надо признать, не всегда покорная. Но она еще молода и научится. Становясь ее мужем, Гас знал, что его долг – наставлять жену.

Клементина стояла рядом с Заком; спинами они опирались о коновязь, недавно очищенные от коры сосновые бревна белели на солнце. Брат и жена выглядели позирующими, будто для одной из ее фотографий, но с той ничтожной толикой внимания, которое Клементина уделяла Заку, они могли с тем же успехом находиться на противоположных концах земли. Какое-то время Гасу казалось, что Заку и Клементине достаточно сблизиться на расстоянии плевка,и они тут же превращались в бродячих кошек, дерущихся за одну и ту же рыбью кость. Теперь же они редко разговаривали и даже избегали смотреть друг на друга. Его огорчало осознание того, что два человека, которых он больше всего любил в этом мире, вероятно, всегда будут питать взаимную неприязнь.

Гас подумал, что сейчас, по крайней мере, между ним и братом хоть немного ослабнет чувство обиды. В конце концов, его гордость не особо пострадала от того, что он разок пригласил Ханну Йорк на танец. И сейчас, испытав её притягательное обаяние на себе, лучше понимал слабость Зака к этой женщине.

– Этот Шило и впрямь умеет играть… – начал Гас, но осекся. Взгляд Зака был сосредоточен на дороге, идущей от города, и в его глазах сверкало веселое озорство, от чего волоски на затылке Гаса встали дыбом. Он медленно повернулся, и челюсть его отвисла.

– О, Господи благослови и аллилуйя, – услышал Гас возглас брата и сразу же вспомнил приговорку из детства, – если это не Одноглазый Джек Маккуин.

 

ГЛАВА 14

Джек Маккуин сидел на спине мула помойного цвета и разглядывал сыновей единственным глазом.

– О, Господи благослови и аллилуйя! Бог ответил на мои молитвы! Мои мальчики! Я обрел своих давно потерянных мальчиков!

– Что ты здесь делаешь? – хриплым голосом спросил Гас.

Он помнил отца более плотным, но лицо Джека ничуть не изменилось: хитрость бывалого пройдохи и лукавство, скрытые за очаровательной улыбкой. Сверкающие голубизной глаза… то есть, глаз. Гас почувствовал, как живот скрутила тошнота, что, конечно же, было позорно. Ведь сейчас он давно уже стал мужчиной, однако всегда будет стыдиться того, что является потомком такого никчемного паразита как Джек Маккуин.

Очевидно, отец вернулся к душеспасительной деятельности, поскольку был одет в лоснящийся от старости фрак, выцветшие штаны и пожелтевшие от постоянной носки женевские ленты из облачения протестантских священников. «Всегда одевайтесь в более поношенную одежду, чем людишки, которых обираете, – много раз повторял он сыновьям в детстве. – А женщины особенно склонны доверять свои кошельки и сердца бедному, но набожному проповеднику».

«Бедный, но набожный» преподобный Маккуин сделал вдох, от которого его грудь выпятилась. Затем огляделся, осматривая ковбоев и горняков, пляшущих вокруг огромного чернокожего скрипача и верстаков, нагруженных достаточным количеством снеди, чтобы накормить целый народ сиу.

Потом пристально воззрился на Гаса и хитро улыбнулся. Гас знал этот взгляд. Отец всегда так смотрел, когда собирался напакостничать и готовился этим насладиться.

– Отрадно видеть воочию, что ты благоденствуешь, Густавус. Сейчас и все эти долгие годы, – произнес старик в той отточенной духовной семинарией манере, в которой начинал вещать, надев женевские ленты.

Когда Джек Маккуин торговал готовыми лекарствами, то сыпал труднопроизносимыми словами быстрее, чем любой университетский лектор. Подсев на карточные игры, стал отменным игроком, умеющим блефовать, пускать пыль в глаза и источать шарлатанское обаяние. А занявшись продажей фальшивых акций несуществующих шахт, превратился в шикарно одетого богача с Восточного побережья, проницательного, хваткого и до наивности искреннего.

– Вот уж, действительно, я рад и изумлен, и… о, как много всевозможных чувств всколыхнула во мне встреча с тобой, дорогой мальчик, – возопил Джек. – А как поживает моя драгоценнейшая и вернейшая жена, твоя дражайшая матушка?

– Она умерла.

– Да царствует Иисус! – Преподобный сорвал с головы потрепанную стетсоновскую шляпу. Солнечный свет отразился от сальных темных волос, спутанными прядями свисающих до плеч, как у индейцев. Длинные космы скрывали изуродованное ухо, часть которого ещё в детстве отрезали за конокрадство. По крайней мере, именно такую историю старик однажды рассказал сыновьям, но, с другой стороны, он не раз и не два придумывал лживые байки, просто чтобы не терять сноровки.

– О, Вседержитель… – Старший Маккуин поднял свой глаз к небесам. Лицо стало смиренным и горестным, словно на его сердце тяжелым грузом лежали грехи всего мира. – Стеная и плача, молимся Тебе: упокой, Господи, душу нашей незабвенной усопшей Стеллы Маккуин. Даденой мне в помощницы и сопутницы жизни моей… и согрешившей, увы, и словом, и делом, и помышлением. Прости ей предательство любящего мужа и небрежение о невинных чадах из утробы ее. Не осуди ее по грехам ее тяжким на вечные муки, но пощади и помилуй по великой милости Твоей, мы молим и просим Тебя, Господи. Пусть перед лицом Твоим она раскается в грехах своих мерзких, чтобы войти в небесное Царствие Твое. Аминь.

Преподобный водрузил шляпу обратно на голову. В единственном глазу блеснула слеза, а губы изогнулись в нежной скорбной улыбке.

– Сука страдала хоть перед смертью?

Горячая злость поднялась в горле Гаса так быстро, что он чуть не задохнулся.

– Что ты здесь делаешь?

– Что ж, Густавус, это поучительная история сама по себе. Пример неисповедимых путей Господних. Я объезжал Миссури – в этой части страны обитают одни скупые безбожники! – когда меня пригласили в Дедвуд проповедовать Слово Божье. И Господь явился ко мне во сне. И поведал мне о городе греха, городе душ, готовых к обращению в веру, городе…

– … полном салунов, – подхватил насмешливый голос, – где днем и ночью режутся в покер и ставят на кон золотой песок.

Гас глянул на брата. Зак облокотился о коновязь: руки прямые, а ладони упираются в необработанную древесину. Его глаза светились, словно говоря «черт тебя побери», а ухмылка была такой же лукавой и намекающей «держись за свой бумажник», как и у их тертого папаши.

Преподобный не удостоил младшего сына даже взглядом, но Гас заметил, как под черной повязкой задергались мышцы вокруг глаза.

– Как я уже сказал, я находился в Дедвуде, когда перст Божий привел меня в обитель греха – строго по делу Господа, сами понимаете, – где я как-то разговорился с мексиканским парнишкой, и тот поведал, как подрядился на весенний сгон скота на ранчо в Монтане, принадлежащее некому Гасу Маккуину. Я логически предположил, что в этих безлюдных краях двух таких быть не может, поэтому не спеша отправился в путь, чтобы недолго погостить у вас, дети мои, – закончил он благодушно, словно совершил прогулку в соседний округ, а не трудное путешествие длиною в сотни миль.

Джек слегка поерзал на спине мула, а затем взглянул на своего второго сына. Косматые черные брови сошлись над ястребиным носом.

– Должен признаться, что не ожидал найти здесь и тебя, Захарий.

– Жизнь – просто сточная яма, полная вонючих неожиданностей.

Преподобный поджал губы.

– Мужчина может взрастить сына, но только Бог способен вознести человека к блаженству праведной жизни. Господь дал тебе слух, чтобы слышать, и сердце, чтобы понимать. Но отвернувшись от меня, ты свернул с праведного пути.

– Аминь, преподобный. Но ведь все мы не можем спастись. Иначе ад был бы не нужен.

Джек Маккуин высоко воздел сжатый кулак и потряс им.

– Не богохульствуй! – прогремел он, и Гас заметил, что Клементина рядом с ним подскочила. – Когда ты отвергаешь благую весть, то бьешь по руке, помазанной, чтобы дать тебе Жизни Благодать.

Преподобный опустил кулак и перевел взгляд на Ханну, которая смотрела на него с выражением веселого удивления на лице. Его глаз засветился чисто мужским одобрением, и она улыбнулась. А следом взгляд Джека Маккуина скользнул к Клементине.

– Тот мексиканский парнишка сказал еще, что ты женился, Густавус. Да, милосердное провидение провело меня через многие опасности и препоны, чтобы я мог поприветствовать твою добронравную жену, свою дочь в вере.

Он слез с мула, высокий мужчина с длинными руками и ногами в ореоле чарующей силы. Гас внимательно следил за женой, проверяя, не заворожена ли она.

Обаятельная улыбка преподобного ослепляла. Джек Маккуин поднял руку Клементины и поднес к своим губам.

– Кто найдет добродетельную жену? – произнес он глубоким хрипловатым голосом, который разлучил с добродетелью многих женщин. – Цена ее выше жемчугов.

Клементина посмотрела на свекра пристальным взглядом широко распахнутых глаз, способным пронзить до костей. Медленно она вытащила руку из его хватки и с недоверчивым видом повернулась к Гасу.

– Этот человек действительно ваш отец, мистер Маккуин? 

* * * * *

– Из-за чего тебя разыскивают?

Рафферти посмотрел отцу в глаз и солгал:

– Да не из-за чего меня не разыскивают, преподобный. Я чист как стеклышко.

– Конечно же, мой законопослушный мальчик. А я до сих пор девственник. – Джек покосился на Рафферти, по-лисьи ухмыляясь. – Возможно, тебя ищет какой-то недоброжелатель? Если же нет, то по какой причине ты скрываешься в этом жалком болоте под именем, о котором я никогда не слышал?

– Может, я просто не хочу, чтобы какой-то недоброжелатель спутал меня с тобой.

– Больно много чести для тебя, мой дорогой-предорогой сынок.

Перегнувшись через перекладину забора, Рафферти усмехнулся. Гнедая лошадь с белыми носками гарцевала по периметру загона, уклоняясь от лассо пытавшегося поймать её ковбоя. Уже выбившемуся из сил Гасу наконец удалось оседлать необъезженного жеребца. На прошлой неделе за пределами ранчо они поймали диких мустангов – которых и будут использовать для осеннего сгона скота. Нескольких уже укротили, но все дички нуждались в том, чтобы из них выбили строптивость, и некоторые мужчины превращали усмирение в состязание.

Преподобный положил локти на верхнюю перекладину забора, а ногой зацепился за нижнюю. Рафферти искоса посмотрел на отца. Сейчас ему было почти пятьдесят, и старик выглядел на все свои годы. Мелкие багровые прожилки паутиной опутывали нос, а на выступающих скулах обвисла кожа. Над штанами нависало брюхо. Давным-давно Рафферти видел, как мужчина сломал руку, пытаясь пробить живот старины Джека. Теперь же в это пузо можно было погрузить кулак как в подушку.

Преподобный почувствовал, что Зак рассматривает его, залился легким румянцем и подтянул штаны поверх выпирающей над ремнем плоти.

– А у вас здесь милое ранчо, мальчики, – сказал он, лукаво прищурившись. – И, похоже, в этой долине много нестриженых овечек, созревших для спасения души. Возможно, я на какое-то время займусь здесь частной практикой – в переносном смысле, конечно же. Потружусь во имя Господа нашего.

– Не говори это там, где Гас может тебя услышать. Ты испоганишь ему день.

Джек запрокинул голову и громко искренне расхохотался.

– Ты мне нравишься, сынок. Мне всегда была симпатична твоя манера общаться. Жаль, ты не продолжил работать со мной, а бросил отца одного, пьяного и умирающего от жажды. В конце концов, именно я научил тебя всему, что ты знаешь и умеешь.

«Да уж, – подумал Рафферти, – например, как обмануть и украсть у других, прежде чем они обманут и обворуют тебя».

– Да к тому времени, как ты стал достаточно взрослым, чтобы у тебя вставало в штанах, ты уже умел обжуливать в карты, опустошать карманы, ублажать бабешек до головокружения и мошенничать так изощренно, как я в жизни не видывал, – и все это даже не вспотев. Я взрастил тебя по своему образу и подобию, как и велит Священное Писание. Я создал тебя, мой дорогой Захарий.

И это, подумалось Рафферти, вероятно, были самые правдивые слова, которые Джек Маккуин произнес за весь год.

Мать знала правду. Она стояла на палубе парохода и наблюдала, как сын становится все меньше, как ширится полоса мутной воды между ними. Мать заглянула в его душу и не увидела там ничего, ради чего стоило бы забрать его с собой и, уж конечно, ничего, ради чего стоило бы за ним вернуться.

– Одного не понимаю, – продолжал отец обиженным голосом, – почему ты ушел, да еще и вот так – скрылся аки тать в нощи, прости за сравнение. Видимо, у меня сложилось превратное представление, что мы с тобой партнеры.

«Партнеры… Боже милостивый».

– Черт, да я спал и видел, как бы смыться от тебя подальше.

– Обижаешь, Захарий.

И вот же дьявольщина, старик выглядел и скулил так, будто ему действительно больно.

Но с другой стороны, с Джеком Маккуином никогда нельзя сказать наверняка, что правда, а что ложь.

– Мой папаша имел обыкновение бить меня до упаду, – вздохнул Джек. – Но я-то ни разу не поднял руку ни на одного из вас, мальчики. На самом деле я всегда обходился с вами как с умными людьми, способными пользоваться своим умом. Хотя признаю, что меня частенько охватывали сомнения в отношении Густавуса. Я сделал единственное, что отец может сделать для своих сыновей: научил вас вести игру.

– Ты научил нас мошенничать!

– Именно так и нужно играть, чтобы выиграть. Не говори, что ты отплатил мне добром за добро, сынок. 

* * * * *

Ковбой ехал на гнедой лошади, почесывая ее бока шпорами, чтобы заставить скакать живее, и вздымая вихрь пыли.

– Яху-у-у! – крикнул Гас с другой стороны загона. – Держись крепче!

Безмолвие захватило Рафферти. Ощущение пресекшегося дыхания, тихого ожидания. Он оглянулся, зная, что она будет там.

Клементина с Ханной шли от нового дома, чтобы посмотреть на объездку жеребца. Ханна смеялась, а Клементина бодро шагала рядом. Ветерок развевал ее юбку на выпуклости живота, а в волосах поблескивало солнце. Он не мог оторвать от нее глаз, так же, как не мог прекратить дышать.

Над ухом захрипел отец:

– Представить только, недотепа Густавус отхватил себе такую жену. Держу пари, ему приходится подлизываться к ней всякий раз, когда засвербит уложить леди в постель. Вот та рыжая кобылка больше мне по вкусу – длинная как кнут на шесть лошадей, да и жалит так же. Она может устроить для мужчины настоящие скачки.

– Ханна моя.

Преподобный хохотнул.

– Не только твоя, так ведь? Великодушный Господь, да будет он благословенен, сделал так, чтобы женщины подобные этой были общими. И я слукавил, когда сказал, что у вас тут милое ранчо. Любому дураку ясно, что вы едва сводите концы с концами. Любому, кроме Густавуса. Он небось ожидает, что в один прекрасный день доллары так и посыплются ему в карман, верно? Но ты-то знаешь, что от разорения вас отделяет только холодная зима или засушливое лето. Однако ты останешься преданным этой затее, поскольку упрям, и тебе не привыкать разделять с наивным благочестивым братцем болезненное крушение его несбыточных мечтаний.

– Что верно, то верно, преподобный, – протянул Рафферти, позволяя злости прокрасться в голос. Старик редко признавал какие-либо успехи Гаса и никогда не гордился им. Но Гас был сердцем и душой ранчо. Да, тяжелый год мог разорить их, но ранчо вообще не существовало бы, если бы не его упорный мечтатель-брат. – Я остаюсь преданным этому делу.

– Конечно же, дорогой мальчик. Вплоть до того дня, пока дурачок Густавус не застанет тебя в постели со своей женой.

Рафферти застыл. В загоне гнедая лошадь резко осадила назад, и ковбой подлетел в воздух, а затем с грохотом упал в грязь.

Зак забыл, насколько опасно недооценивать проницательность отца. Даже с единственным зрячим глазом Джек Маккуин по-прежнему мог одним взглядом увидеть то, на понимание чего у любого другого ушли бы годы.

Зак разжал кулаки и ухватился за жердину, сжав дерево так сильно, что на запястьях выступили вены и сухожилия.

– Сукин ты сын, – сказал Рафферти.

– Тебе снова будет больно, и не по моей вине. «Не пожелай красоты ее в сердце твоем, и да не увлечет она тебя ресницами своими». Если бы дело ограничилось тем, что один только ты желал бы ее, я бы допустил, что бедный глупыш ещё может избежать унижения стать рогоносцем из-за собственного брата. Но я видел, как она смотрит на тебя. Она пока еще не осознала, но когда до неё наконец дойдет, малютка задерет свои юбки для тебя быстрее, чем…

Рафферти резко повернулся и схватил отца за лацканы фрака, приподнимая его на носках так, чтобы их глаза оказались на одном уровне.

– Если бы я и без того уже не убедился, что жизнь порой дает крепкий пинок под зад, ты бы доказал мне это сию минуту. – Рафферти сжал посильнее, а затем ослабил хватку, позволяя преподобному выскользнуть из его рук. Затем разгладил замятины на ветхом фраке и заговорил ровным мягким голосом: – Ты будешь держать свои поганые мысли при себе, а хайло закрытым, и если хотя бы попробуешь каким-то образом ее уязвить, я убью тебя.

Рот Джека Маккуина пренебрежительно скривился.

– Ах, какое представление, дорогой мальчик. Да только весь шум и натиск понапрасну. Ты же не думаешь, что я поверю, будто ты убьешь свою плоть и кровь. Ты жесток, но не настолько.

Рафферти выдержал один удар сердца, которого хватило, чтобы в лице отца появилась неуверенность. Хватило, чтобы под черной повязкой на глазу нервно задергались мышцы. А затем улыбнулся своей самой подлой ухмылочкой.

– Скажи это тому, кто выколол твой глаз.

 

ГЛАВА 15

Усы Гаса Маккуина загнулись кверху вокруг широко улыбающегося рта, на лету ловя хлопья снега, как метёлка из перьев для смахивания пыли.

– Эта вьюга недолго будет мести, – сказал он. – Ведь прежде чем зима действительно вступит в свои права, ещё может настать бабье лето.

– Но мне нравится снег. – Клементина запрокинула голову, чтобы позволить снежинкам опуститься на ее лицо, в открытый рот. Хлопья, похожие на кружева, падали с неба, как если бы крошились облака.

– Клементина… – Гас провел ладонью по ее животу. Будто отвечая на прикосновение отца, ребенок толкнулся. – В отъезде я буду беспокоиться о тебе, малышка.

– И совсем понапрасну. Ханна говорит, что я здорова как бык.

– И все-таки, когда будем проезжать Олений Приют, я прихвачу доктора с собой и непременно привезу его, – не отступал Гас, – даже если для этого мне придется наставить на него пистолет.

– Да, мистер Маккуин. Спасибо. – Клементина предпочла бы, чтобы доктор присутствовал при родах, которые случатся не раньше чем через месяц, хотя она уже сейчас чувствовала себя громадной, будто целиком проглотила дюжину арбузов. Клементина никому, даже Ханне, не рассказывала, как ее пугало то, что скоро должно свершиться.

– И ты знаешь, что нужно делать, если возникнут проблемы? – в который раз спросил Гас.

– Да, мистер Маккуин, знаю.

Клементина превозмогла желание поежиться. Гас установил на крыше нового дома старый пожарный колокол. Тот издавал ужасный лязг и дребезг, когда звонил. И Рафферти, в одиночку живущий сейчас в лачуге охотника на буйволов, наверняка услышал бы этот сигнал. Ей достаточно потянуть за веревку, и он придет. Это заставляло Клементину чувствовать себя в безопасности и опасности одновременно. Она верила, что Зак Рафферти защитит ее от индейцев, волков и медведей-гризли, но кто защитит ее от него? Кто защитит ее от нее самой?

В прошлые разы, когда Гас отправлялся в Бьют-Кэмп по вопросам разработки шахты, она ездила с ним, но сейчас стала слишком огромной из-за ребенка. Потребовалось шесть месяцев и четыре поездки, прежде чем Гас наконец сколотил консорциум вкладчиков, чтобы вести добычу в «Четырех вальтах». Последние документы подпишут на этой неделе, а горные и дробильные работы начнутсяпо весне.

Инвесторы, называющие себя «Консорциум Четырех вальтов», взяли внаем шахту у Поджи и Нэша, согласившись платить им половину прибыли от всей добытой и очищенной руды, что давало, по крайней мере, двадцать пять процентов чистого серебра. А Гас в свою очередь получит свои двадцать процентов от доли двух пожилых старателей.

Однако Маккуины не надеялись разбогатеть в ближайшее время. Гас привел Клементине известную поговорку, что нужно владеть золотой жилой, чтобы поддерживать на плаву серебряный рудник.

– Я научился не доверять тебе, жена, когда ты отвечаешь «да, мистер Маккуин». – Лицо его посерьезнело. – Я знаю, что вы двое ладите друг с другом как пара хорьков в мешке, но обещай, что позовешь Зака, если тебе потребуется помощь.

– Да, да, позову. Я обещаю, – солгала Клементина. Чтобы она взяла да позвонила в проклятый колокол, в её комнату, по меньшей мере, должен ворваться Железный Нос, размахивая ножами для скальпирования и полудюжиной томагавков.

Гас прищурился на летящие хлопья снега.

– Думаю, у этой вьюги одна хорошая сторона точно есть – преподобный Джек заползет в какую-нибудь берлогу, чтобы присосаться к бутылке на всю зиму, и мы будем избавлены от его позорных проповедей перед нашими друзьями и соседями, криводушных проповедей, направленных лишь на вымогание у людей кровью и потом заработанных денег.

Клементина стряхнула с плеч мужа наметенные снежинки.

– Полагаю, мистер Рафферти прав насчет твоего отца. Лучший способ бороться с ним – не обращать на него внимания.

– Хмм. По крайней мере, хоть в чем-то вам удалось прийти к согласию. – Улыбнувшись, Гас привлек Клементину к себе, чтобы последний раз поцеловать. – Я привезу тебе кое-какой неожиданный подарок из Бьютта.

– Какой? – нетерпеливо спросила она. – Что ты мне привезешь?

Его смех пронесся по припорошенной снегом долине.

– Если я скажу тебе сейчас, малышка, тогда гостинец уже не будет сюрпризом.

Клементина смотрела вслед Гасу, пока его не поглотил снег. С неба посыпало гуще. Крупные хлопья кружились возле ее головы, тая на лице и волосах. Она поплотнее укуталась в шаль. Воздух был сырым и зябким, да и в доме её ждала дюжина дел, тем не менее Клементина осталась стоять.

Внезапно она почувствовала, что живот странно сжался и ребенок снова толкнулся. До вчерашнего дня женщине казалось, будто живот доставал ей почти до подбородка, но сегодня утром она заметила, что он вроде как опустился. Сейчас ребенок представлялся ей чем-то чуждым, словно отдельным существом.

Клементина услышала скребущий звук дерева, катящегося по корке льда и замерзшей траве, и, прежде чем повернуться, почувствовала удушающий приступ паники.

Длинные ноги Рафферти торили дорожку к ее порогу через сенокосный луг. Деверь тянул на красных санях связку дров. Щурясь от яркого зимнего света, она наблюдала, как он подходит.

Через плечо Зака была перекинула уздечка – уздечка из гладкой хорошо смазанной кожи с гравированными серебряными удилами с боковыми щечками.Рафферти снял ее и протянул Клементине.

Уздечка свисала с его руки, казавшейся темной и странно голой в холодном белом свете. Клементина не приняла подношения.

– Что это? – спросила она, хотя узнала уздечку Моисея.

– Сегодня первый снегопад, а ты по-прежнему здесь.

– У меня таких много, еще одна без надобности.

Зак бросилупряжь на связку дров.

– Я не отдаю тебе уздечку. То есть, отдаю, но вкачестве приложения к коню, который теперь принадлежит тебе.

– Мне не нужен этот конь. Он огромный, уродливый и кусается.

– Моисей не кусается. – Зак переступил с ноги на ногу. Сапоги скрипели на свежем снегу. – Ты жестока к мужчине, Бостон. Жестока к мужской гордости. Было время, я играл нечестно, но в этом пари намерен сдержать свои обязательства.

Клементина не видела глаз Зака, но чувствовала их жар, будто ласкающий ее лицо.

– Ты по-прежнему хочешь, чтобы я уехала?

– Да. – Слово вырвалось из его напряженного рта вместе с клубами белого пара.

– Почему?

Мгновение он стоял, не шевелясь, не говоря ни слова. Но вдруг его грудь резко выпятилась, а голос дрогнул на словах:

– Ты знаешь, почему, Бостон. И будь ты за это проклята и низвергнута в самое пекло.

Клементина вскинула голову и кончиками пальцев приподняла шляпу Зака, чтобы видеть его глаза.

– Я не возьму вашего коня, мистер Рафферти.

– Ты возьмешь его, черт тебя подери.

Клементина сделала шаг назад, затем еще один. Потом остановилась, зачерпнула горстку снега и слепила снежок.

– Я не возьму Моисея, черт меня подери, – произнесла она со своим манерным бостонским выговором и запустила снежком в голову Зака.

Клементина наклонилась, чтобы набрать еще снега, а выпрямляясь, получила таким же комком в лицо.

– Возьмешь, – выдохнул он, слегка задыхаясь.

Она выплюнула снег и стряхнула хлопья с ресниц и волос.

– Нетушки, – снежок угодил Рафферти в подбородок.

Зак шагнул в ее сторону, и Клементина повернулась, чтобы бежать. Но она была грузной и неуклюжей, поэтому он поймал ее в два счета. Мужчина опустил руки ей на плечи и развернул так, что они оказались лицом к лицу. Ее раздувшийся живот удерживал их на расстоянии, но на недостаточном расстоянии. Клементина облизала губы, ощутив вкус льда и жар воспоминаний.

– Возьмешь, – повторил он.

– Нет. – Ее веки опустились, а губы расслабились, и она ждала, ждала и ждала…

Клементина услышала, как Зак тяжело вдохнул. Но когда, наконец, открыла глаза, он уже ушел. 

* * * * *

Клементина набросила на ветки последнюю нитку, унизанную воздушной кукурузой, и отошла назад, чтобы полюбоваться своей работой. Это была красивая елка, такая высокая, что доставала до потолка. Мохнатые ветви были украшены свечами, серпантином, лентами и кружевами. Пряный запах хвои наполнял комнату.

Но вид нарядной елки не принес Клементине никакого удовольствия, и она отвернулась к окну с морозным узором. День был окрашен свинцовой краской, тихий и холодный. Тучи, плотные и тяжелые, обещали еще больше снега. Она прижала ладони к пояснице, морщась от боли. А затем через плечо посмотрела на часы с календарем, висящие рядом с камином – почти три часа. Скоро стемнеет.

Вздыхая, прислонилась лбом к холодному стеклу. Гас задерживался уже дольше, чем на неделю. Клементина беспокоилась о муже, к тому же чувствовала себя сиротливо. Одиночество просачивалось в нее как холод от стекла. На дворе канун Рождества и день ее рождения, а она превратилась в неповоротливую громадину. Стала огромной, раздувшейся и раздражительной из-за приближающихся родов. Никто не должен оставаться один в такой день.

Клементина беспокойно перешла от окна к огню. Протянула руки к мерцающим языкам пламени, но тепло не принесло успокоения. На каминной полке красовалась ваза из матового стекла, наполненная сосновыми шишками и ягодами шиповника. Запах шишек напомнил ей о прошлых празднованиях Рождествах.

Внезапно мышцы поясницы и нижней части живота сократились в очередном спазме, и Клементина шагнула от огня. Взгляд метнулся к часам. С последней схватки прошло семь минут.

Женщина глубоко вдохнула, пытаясь уменьшить боль и страх. Закусила губу, взглянув на висящую у входной двери веревку, прикрепленную к пожарному колоколу на крыше. Но не пошла к ней. Лучше подождать еще немного. Возможно, это лишь ложные схватки. Возможно, Гас уже сейчас въезжает во двор с доктором. Клементина неуклюжей походкой направилась назад к окну. Коновязь за крыльцом была едва различима, потому что снова повалил снег.

Семь минут спустя ее огромный живот опять сдавило и свело в спазме. Она сжала кулаки, чтобы не закричать. Не от боли, а от разочарования. Клементина чувствовала, что собственное тело предало ее, унизило, решив произвести ребенка на свет раньше времени, не дожидаясь отца или доктора. Клементина вновь бросила взгляд на веревку. Был только Зак, и он…

Он навещал ее по три или четыре раза в день, чтобы убедиться, что она в порядке. В большинстве случаев даже не заходил, а просто стоял на крыльце, держа язык на привязи и тщательно скрывая глаза под шляпой.

Из-за Клементины деверь покидал строения ранчо только на короткое время, достаточное для того, чтобы обиходить скот. Но Рафферти не сидел без дела. Она знала это, поскольку подглядывала за ним из-за занавесок на окнах гостиной. Зак наколол столько дров, что поленницы у обоих домов доставали до крыш. Укрепил шаткие столбы загона. Провел много часов в сарае, должно быть, ремонтируя инвентарь и изготавливая в кузнице подковы и всякие инструменты. В свободное от работы время он скрывался в своей лачуге, и Клементина наблюдала, как дым поднимается из трубы в зимнее небо. А ночью в соседнем окошке мерцал свет от лампы. Иногда Клементина замечала в окне силуэт Зака. А однажды увидела, как он облокотился о коновязь у входной двери, держа за горлышко бутылку виски.

Сегодня утром он удивил ее, принеся елку и установив деревце в углу гостиной в ведро с речным песком. Вежливость требовала, чтобы Клементина, по крайней мере, предложила деверю остаться на чашечку кофе, но ей так и не удалось выдавить слов приглашения, и после ухода Зака она вздохнула с облегчением.

Еще один болевой спазм обрушился на поясницу и живот, и Клементина резко и шумно втянула в себя воздух. Она взглянула на часы – семь минут. Глупо и дальше отрицать – она рожала, и единственным, кто мог ей сейчас помочь, был безрассудный ковбой, знавший всё о том, как делать детей, и ничего о том, как они появляются на свет.

Клементина попыталась сделать глубокий медленный вдох. Она не позволит себе поддаться страху. Снова бросила взгляд на веревку. Если она позвонит в колокол, то Зак придет к ней, но наверняка минует еще несколько часов, прежде чем она родит. Клементина сжала кулаки, впилась ногтями в шрамы на ладонях. Она сделает то, что вынуждена, однако не сможет вынести присутствия Зака в своем доме. Не сможет вынести, чтобы он увидел ее… такой, какую увидит. Только не в доме, который построил для нее муж.

Клементина тщательно оделась, будто собиралась нанести светский визит. Прикрыла волосы черной бобровой шляпкой. Надела черные перчатки на рыбьем меху и дорожный костюм, тот самый, в котором бежала из родительского дома. Пышные складки еле сходились на огромном животе. Сейчас снег сыпал не переставая. Ей пришлось постоять на крыльце и переждать боль от еще одной схватки. Руками в тонких перчатках она схватилась за перила веранды, ломая свисавшие с них крошечные мерцающие сосульки.

Клементина сошла с крыльца прямо во вьюгу. Пронизывающий ветер нес снег неистовство клубящимися ледяными зарядами. За несколько секунд ее затянуло в вихрь холодных колких снежинок и белого воздуха. Лачуга Зака была не видна. Клементина оглянулась назад на свой дом. Но и его не разглядела. Накатила паника. Она должна была позвонить в колокол. И не должна была позволять своей дурацкой гордости помешать ей в этом. Женщина глубоко вдохнула, посмотрела вниз и увидела следы сапог, белевшие на насте.

И зашагала, ставя ноги в отпечатки на снегу, оставленные Заком.  

* * * * *

Рафферти распахнул дверь. На мгновение он закрыл затуманенные выпивкой глаза, когда снежный ветер хлестнул в лицо. Но не раньше, чем хорошенько разглядел стоявшую перед ним женщину – жену его брата.

– Не верю своим глазам, моя накрахмаленная невестка нанесла мне визит.

– Добрый день, мистер Рафферти. – Клементина держала спину так прямо, что Зак подивился, как буран ее не переломил.

– На самом деле, день сегодня никакой не добрый. И у тебя нет даже того малого умишки, которым Бог наградил лугового тетерева. Когда поднимается такая вьюга, человек может заблудиться по пути от дома к… сараю. – Он внес поправку в последний момент.

Позади бушевала метель, но напряженная тишина заполнила пространство между ними. Эта тишина стучала в крови Зака как индейские боевые барабаны.

– Я не заблудилась, сэр, – наконец произнесла Клементина. – Я шла именно сюда, к вам.

Зак одарил ее одной из своих угрюмых улыбок.

– Что ж, черт возьми, прошу, проходи и чувствуй себя как дома. – Рафферти начал изображать насмешливый поклон и заметил в своей руке бутылку виски. Сделал большой глоток и покосился на Клементину, словно ожидая от неё какого-то замечания. И на мгновение ему показалось, что в ее глазах мелькнул страх.

– Вы пьяны, – пробормотала жена Гаса.

– Нет, не пьян, ведь я все еще стою на ногах, – возразил он. – И по-прежнему вижу только одну тебя. И пока еще не испытываю похоти, как мартовский кот в жаркую ночь. Определенно не пьян.

Клементина потопала, стряхивая снег с сапог, и вошла внутрь, самостоятельно закрыв дверь и принеся с собой запах влажной шерсти и диких роз. Она расстегнула плащ и повесила на крючок. После чего стянула перчатки и подняла руки, чтобы снять шляпу. Ее груди возвышались над большим холмом живота, и дыхание Рафферти пресеклось.

Злобно прищурив глаза, Зак не отрывал взгляда от Клементины. Она отвернулась от него, слегка сгорбившись, так что плечи казались хрупкими и уязвимыми.

– Клементина… – Рафферти вытянул руку, чтобы прикоснуться к ней, но затем опустил. – Если тебе что-то нужно, почему ты просто не позвонила в колокол?

Жена Гаса обернулась к нему лицом. И уставилась широко распахнутыми серьезными глазами.

– Потому что не могу выносить твоего присутствия в своем доме.

Лицо Зака напряглось.

– Да? Что ж, прошу простить меня к чертям собачим, – сказал он. После чего сделал еще один жадный глоток виски, чтобы она не догадалась, как ранили его эти слова. Виски обожгло горло, и Рафферти чуть не поперхнулся. Когда он снова поднял глаза на жену брата, ее облик размылся.

Затем Зак увидел, как намек на улыбку смягчил суровую линию ее сжатых губ.

– О, Рафферти, – прошептала Клементина таким тихим и жалобным голосом, что ему пришлось наклониться, чтобы услышать ее. – Какая женщина осмелится открыть дверь и впустить молнию в свое сердце?

Он покачал головой, думая, что ослышался и она, должно быть, произнесла «дверца», а не «сердце».

Казалось, что-то лопнуло в его груди от удара боли и тоски, поэтому, услышав влажный всплеск, он на какой-то тоскливый миг решил, что его сердце разорвалось.

Клементина испуганно шагнула назад и посмотрела вниз. Лужа бледно-желтой жидкости растекалась по дощатому полу; перед серой шерстяной юбки сделался темным от влаги.

Ее взгляд, больше удивленный, нежели смущенный, метнулся вверх к его глазам.

Однако Рафферти из всего спектра эмоций выбрал священный ужас.

– Святые угодники! – воскликнул он.

Она начала что-то говорить, но вдруг ее тело содрогнулось и скрючилось в спазме, а сквозь стиснутые зубы прорвался низкий стон. Зак своими глазами видел, как дергается ее живот.

– Святые угодники! – уже мягче повторил он.

Клементина пару раз коротко судорожно вздохнула. Зак слышал, как его собственное дыхание становится учащенным и неровным, и вместе они дышали словно ветер, шелестящий в тополях.

– Как видишь, – совершенно спокойно произнесла Клементина, – я рожаю.

– Боже правый!

Зак сделал шаг назад, затем еще и еще, пока не наткнулся на верстак, служивший столом. Он снова помотал головой, пытаясь прогнать кровь, которая внезапно зашумела в ушах.

– Ты должна немедленно прекратить это, Бостон, – потребовал он. – Подожди, пока вернется Гас с доктором.

И тут Клементина имела невероятную наглость рассмеяться. Он обезумел от страха, а она смеялась ему в лицо.

– О, Рафферти… роды вряд ли получится остановить, если они уже начались.

Зак осторожно поставил бутылку виски. После чего пальцами убрал волосы с глаз.

– Но я не могу… но я не знаю… черт! Какого дьявола ты пришла ко мне?

Странная улыбка все еще играла на ее губах, но сейчас он ясно увидел, как в глазах Клементины плеснулся страх.

– Поверьте мне, сэр, если бы Господь предложил мне любую другую повитуху вместо грубого, пьяного и развратного ковбоя, будьте уверены, я предпочла бы ее.

В лачуге повисла напряженная тишина, подчеркиваемаяшипением масла в светильнике и глухими шлепками снега по окну. Клементина закрыла глаза, подавляя стон, и внутренности Рафферти скрутил новый приступ паники.

– Ты так и должна стоять там? Я имею в виду, разве ты не должна лежать?

– Пока еще нет, спасибо, – сказала она так спокойно, что ему захотелось встряхнуть ее.

– Сколько времени пройдет, прежде чем… это произойдет?

– Думаю, это случится не раньше, чем через несколько часов.

– Часов… – Зак опустился на один из бочонков-стульев. И прижал пальцы к закрытым векам. В висках стучало по духовому оркестру. – Боже. – Он поднял голову и пристально посмотрел на Клементину глазами, сухими как прошлогодняя трава перекати-поле. – Я никогда не прощу тебя за это.

– Да, я вижу, что вы боитесь, мистер Рафферти.

– «Боюсь» – неподходящее слово. – Горло сжалось, когда он сглотнул, но Заку удалось выдавить нахальную ухмылочку. – Я чувствую себя так, будто стою с голой задницей в яме, полной гремучих змей.

Сейчас лицо Клементины выражало благодать, какой он прежде никогда не видел.

– Помнишь тот день, когда я только приехала в округ Танец Дождя? – спросила она. – Ты помог тому теленку появиться на свет после того, как волки убили его мать.

– Не думаю, что это одно и то же, Бостон.

– А я не думаю, что это так уж сильно отличается, – произнесла она, подражая его манере растягивать слова.

Рафферти поднялся и встал перед женщиной. После чего приподнял ее лицо, чтобы она увидела его глаза. И отпустил.

– Я не настолько пьян, как показывал раньше. – Ее кожа была мягкой, как пух новорожденного цыпленка. – Просто прикидывался, чтобы рассердить тебя.

– Знаю.

Его губы растянулись в неуверенной улыбке.

– А даже если бы и был мертвецки пьян, вида той жидкости, растекшейся по полу, достаточно, чтобы отрезвить свинью, нажравшуюся гнилых яблок.

Клементина начала смеяться, но прикрыла рот рукой.

– А сильно свинью развозит с гнилых яблок?

Зак расхохотался следом, чувствуя, как потеплело на сердце.

– Сильнее, чем в стельку.

Смех вырвался из ее рта из-под пальцев.

– Сильнее, чем в зюзю, – добавил он. – Сильнее, чем до чертиков.

– Ты все выдумываешь, – обвинила Клементина, не пытаясь больше сдерживать хохот. И внезапно умолкла, когда боль скривила ее лицо и все тело сжалось. Рафферти схватил невестку за руки, когда она покачнулась, и Клементина прислонилась к нему. Схватка была сильной и болезненной, и он ощутил ее собственным животом. И этой близости было едва ли не больше, чем он мог вынести.

Ощущение нежности поднялось и встало комком в горле.

– Это правда, я принял много телят и жеребят, – хрипло пробормотал Зак. – Достаточно, чтобы усвоить, что это нельзя сделать вслепую. Будет много крови и боли, и здесь не останется места для скромности или… щепетильности.

Клементина подняла голову и посмотрела на него широко распахнутыми серьезными глазами.

– Я знаю, Рафферти, и, по крайней мере, в эту ночь я не боюсь тебя. И себя не боюсь. 

* * * * *

– Полегче сейчас, милая. – Рафферти плеснул оливковое масло Клементине на живот и принялся втирать ладонями. Под его руками ее мышцы содрогнулись и сжались. – Дыши глубже, дорогая! С тобой все будет хорошо, просто замечательно…

Клементина сжимала решетки железной кровати так сильно, что костяшки пальцев побелели. Задыхаясь, она подняла голову и посмотрела на Зака налитыми кровью глазами.

– Мистер Рафферти, вы разговариваете со мной так, будто я проклятая необъезженная кобыла, которую вы пытаетесь укротить. А я, смею вам напомнить, не кобыла.

– Разве? Не мудрено ошибиться, учитывая, какая ты большая. – Он подождал, пока женщина не закончила кряхтеть, хватать ртом воздух и тяжело дышать, превозмогая очередной приступ боли. Сейчас схватки стали такими сильными и частыми, что Клементине едва удавалось перевести дух между ними. – Я тут подумал, что ласковое слово всегда в помощь. Ты прямо-таки наслаждаешься родами и как будто специально растягиваешь этот кошмар на целый день.

Она метнула в насмешника убийственный взгляд и стиснула зубы.

– Вы, сэр, можете отправляться ко всем чертям собачьим!

– Сейчас твои словечки действительно хороши, Бостон, вот только произношение подкачало. В твоем голосе по-прежнему слишком много крахмала.

Она возмущенно фыркнула и еще раз злобно вперилась в него, а Зак сверкнул ободряющей улыбкой. Но внутри у него все скручивало от страха.

Клементина мучилась уже шестнадцать часов. Ее грудь так яростно качала воздух, что Рафферти боялся, что ее сердце не выдержит. От пота она взмокла как мышь. Клементина давно разделась до сорочки, и теперь насквозь мокрая рубашка скомкалась вокруг талии.

Широко расставленные согнутые в коленях ноги роженицы дрожали от изнеможения. Она была отважна и прекрасна, и его любовь к ней переросла вожделение или простую симпатию. Это было подлинное чувство, слишком обширное для слов, слишком глубокое для понимания.

И если она скоро не родит, то умрет. Рафферти увлажнил сухие, потрескавшиеся губы снегом и вытер испарину со лба прохладным влажным куском ткани. «Заступи, спаси, Господи… – снова и снова молил Зак будто возглашал ектенью. – Пожалуйста, Господи, заступи, спаси, пожалуйста, спаси, помилуй, пожалуйста…»

Спина Клементины выгнулась, а живот резко сократился. Она так вцепилась в решетки кровати, что мышцы на ее горле выступили подобно белым веревкам. Ее зубы сжались, а губы скривились в гримасе боли.

«Пожалуйста, Господи, спаси, помилуй, пожалуйста, пожалуйста…»

Клементина закряхтела и снова приподнялась, и сильный режущий звук вырвался из ее груди, будто тупой пилой провели по мокрой древесине. Зак бросил влажную тряпку на пол, встал между бедер роженицы и увидел макушку ребенка. Его горло перехватило, и слезы обожгли глаза.

– Он идет, Бостон. Я вижу головку, – выкрикнул Зак и затих в облегчении. Живот Клементины снова сжался, а спина выгнулась, и пятки погрузились глубоко в матрас. – Потихоньку, потихоньку... Святой Иисусе. Тужься, милая. Вот так, дорогая, потужься еще немного …

Задыхаясь, кряхтя и изо всех сил тужась, Клементина каким-то образом приподнялась на локтях и попыталась лично убедиться, что дитя показалось.

– На кого он похож?

– На ребенка. – Зак взял ее руку и положил пальцы на волосики младенца между ее разведенных ног. – Вот, сама потрогай.

Тяжело дыша, она улыбнулась.

– О, Боже. Да… – Зак повернул голову и прижался губами к ее колену, ощущая вкус соли ее пота и своих слез. – О, Господи.

Клементина опустилась, кряхтя, тужась и напрягаясь изо всех сил. Головка постепенно вышла, а затем и плечики. Петля пуповины обвивала шею младенца, но даже прежде, чем проклюнулась паника, Зак поддел петлю пальцем и осторожно снял её с маленькой головки. И тут внезапно ребенок, склизкий и мокрый, скользнул в его ожидающие руки.

Он пальцами стер слизь с крохотного личика, смехом вторя громкому пронзительному воплю новорожденного. После чего положил сына Клементины ей на живот. Младенец был морщинистым, худеньким и ужасно маленьким.

– Посмотри на него, – прохрипел Зак. В горле встал ком, когда сердце защемило от волны любви к ребенку брата, стремительной, неистовой и душещипательной. – Посмотри на своего сына, Бостон.

Клементина попыталась снова приподняться на локтях, и Зак поддержал ей спину. Она тоже смеялась, в ее голосе слышались радость, облегчение и трепет.

– О, Рафферти… ты когда-нибудь видел что-нибудь прекраснее?

Он повернул голову, чтобы посмотреть на нее. Волосы прилипли к щекам мокрыми липкими прядями. Лицо было бледным и измученным, а губы – потрескавшимися и местами искусанными до крови. Зак увидел свое отражение в черных зрачках широко распахнутых глаз Клементины.

– Нет, – ответил он. – Я никогда не видел ничего прекраснее.

Рафферти обрезал пуповину и, когда вышел послед, положил его в цинковое ведро, чтобы позже закопать. После чего вымыл новорожденного и Клементину теплой водой, которую несколько часов выстаивал на плите. Он касался ее обнаженного тела, грудей и области между ног.

У Зака не нашлось ничего подходящего, во что можно было завернуть ребенка. И он остановил выбор на одной из своих мягких полотняных рубашек. «Пеленка» слегка утихомирила дрыганье младенца, но не его требовательный крик, достаточно громкий и пронзительный, чтобы содрать кору с деревьев.

Зак вложил корчащийся сверток в протянутые руки Клементины и сел рядом с ней на постель. Они вместе смотрели на красное личико с крошечным вопящим ртом и глазами, сузившимися в злобные щелки.

– Не думаю, что я ему нравлюсь, – прошептала Клементина.

– Может, он просто голоден.

Она языком увлажнила потрескавшиеся опухшие губы.

– Не уверена, что знаю, как его кормить.

Рафферти до боли вдохнул. Ему пришлось сжать кулаки, чтобы не взять её лицо в ладони и не поцеловать бедные израненные губы.

– Полагаю, если ты просто приложишь его к груди, остальное он сделает сам.

Клементина расстегнула рубашку Зака, которую он надел на нее вместо пропитавшейся потом сорочки, и приложила новорожденного к груди. Свет, льющийся через оконное стекло, окрасил ее кожу в кремовый золотистый цвет свежесбитого масла. Наступил рассвет, вставало солнце. Снег прекратился, и весь мир казался белым, чистым и заново родившимся.

Рафферти очарованно глазел на сына брата: просвечивающиеся припухшие веки размером не больше чем ноготь на дядином мизинце, маленькие кулачки, запрокинутые по обе стороны от головки. Розовый ротик жадно сосал грудь.

– Как бы мне хотелось, чтобы он был моим, – произнес Зак. Слова сорвались с губ нечаянно, но взять их назад было уже невозможно.

Клементина отвернулась, и Рафферти увидел, как ее рот напрягся от душевной боли, а глаза потемнели.

– Я люблю Гаса, – сказала она и словно полоснула его по сердцу. – Он не только мой муж, но честный, благородный и очень хороший человек. И я поклялась перед Богом, что буду любить его. – Невестка посмотрела на Зака, и ее глаза заблестели как осколки стекла. – О, Боже, Боже, как же я могла об этом догадаться? Откуда могла узнать? До нашей с тобой встречи из всех, кого я видела, он больше всего походил на такого, как ты.

– Клементина…

– Нет. – Она прижала пальцы к его губам, на мгновение, не дольше. – Нас нельзя обвинить за то, чего мы не произносили, помнишь? Так вот, ты не должен этого говорить. Одному из нас всегда следует соблюдать осторожность, чтобы не сказать лишнего. И сейчас этим осторожным должен быть ты.

И Зак ничего не сказал. Да и не было смысла твердить о том, чему никогда не осуществиться. Женщина из плоти и крови на его постели никогда не будет принадлежать ему. На его долю оставались только тоска и слова, которые так и не были произнесены, но уже были отвергнуты.

Рафферти поправил подушки под спиной невестки, убрал мокрые волосы с ее лица и ради нее заставил себя улыбнуться.

– А сейчас ты должна постараться немного поспать.

– Ты будешь здесь, когда я проснусь?

– Я не оставлю тебя, Клементина.

Он сел рядом с ней на постель, не отрывая взгляда от бледного лица. Убедившись, что она заснула, Зак наклонился и легонько прижался губами к ее рту. Произнес ее имя, позволяя дыханию омыть ее губы.

Но эта женщина по-прежнему оставалась женой его брата.  

* * * * *

Клементина открыла глаза и уставилась прямо в лицо Заку. Долгое время они просто смотрели друг на друга, а затем она сказала:

– С Рождеством, мистер Рафферти.

Они обменялись улыбками. А затем вместе наблюдали за тем, как новорожденный спит на сгибе руки матери, и их улыбки становились все шире, охватывая весь мир.

Клементина пристально изучала лицо своего сына. Оно было круглым, красным и сморщенным как у гнома, и, тем не менее, самым красивым на свете. Любовь Клементины к этому крохе была такой сильной, что вызывала боль в груди. Малыш на руках был хрупким и таким же невесомым и мимолетным, как солнечный зайчик. И до того крошечным, уязвимым и беспомощным, что ужас охватил ее сердце.

– О, что мне делать? – запаниковала Клементина. – Я совсем не знаю, как быть матерью. И даже толком не умею его кормить.

Рафферти вытянул руку, и она подумала, что он прикоснется к ней, но вместо этого Зак согнутым пальцем погладил щечку ребенка, а затем поднял глаза на неё.

– Уверен, ты способна научиться всему, чему пожелаешь, и можешь справиться с чем угодно. Ты же продержалась до первого снегопада и даже дольше.

В чистом зимнем воздухе раздались рев животных и крики. Рафферти подошел к окну.

– Это Гас, – сказал он. – С доктором. – Зак поднял оконную раму, что-то крикнул, выдохнув облако белого пара, и помахал Гасу.

Клементина смотрела на его темный четкий профиль и чувствовала, как в ее душе шерохнулась обжигающая боль, которая, как она знала, будет с ней всегда. Между ними изменилось все. И одновременно ничего не изменилось.

Она мысленно попросила его снова взглянуть на нее.

Но Зак не повернул к ней головы, поскольку домой вернулся его брат.

Гас ворвался в лачугу в вихре холодного воздуха и волнения. Он глянул на своего сына, устроившегося на груди матери, и его лицо засияло ярче тысячи свечей.

– Вот черт, – выдохнул он, и от радостного смеха задребезжало окно. – Вот черт.

Клементина улыбнулась хохочущему мужу и почти услышала, как ее сердце разрывается пополам. Гас был именно таким, как она и сказала, – хорошим, честным и благородным, и она только что родила ему сына. Нет, она никогда не сможет оставить его. По многим причинам не сможет.

Клементина приподняла ребенка и передала его в неловкие руки мужа. Гас перевел взгляд от младенца к ней, а затем к Заку.

– Зак… Боже, Зак, я не знаю, что сказать…

Рафферти небрежно пожал плечами.

– Черт, брат. Это точь-в-точь как теленка принять.

Клементина с тоской ждала, что его одновременно красивые и ужасные темно-желтые глаза найдут ее, и они нашли – на краткий миг, прежде чем Рафферти отвел взгляд в сторону и прикрыл глаза веками, поскольку шляпы на нем не было. Но на один удар сердца жесткий панцирь, под которым он таился, треснул, и от Клементины это не скрылось.

На один обжигающий миг она увидела пылающее сердце Зака.