Сердце Запада

Уильямсон Пенелопа

ЧАСТЬ 3

1886 год

 

 

ГЛАВА 25

Гас Маккуин посмотрел в суровое утреннее небо, уже обескровленное до белизны свирепым солнцем. Он вытер рукавом пот с лица и хлопнул шляпой по бедру, подняв с кожаных гамаш облачко пыли.

– Черт! – выругался Гас. Вкус бранного слова на языке оказался отвратительным, но Маккуин снова произнес его, чтобы хоть как-то облегчить гнет неудач, тяжким грузом давивший на грудь. – Да пошло все к черту!

Гас присел на корточки у реки, зачерпнул пригоршню воды и плеснул в лицо. Вода как и ругательство имела мерзкий привкус и казалась такой щелочной и такой густой, что ее почти можно было жевать. Эта жидкость не приносила никакого облегчения от жары.

Солнце будто струило с неба расплавленный жар, иссушающий траву и безжалостно раскаляющий воздух. Зной так выпарил илистый берег реки, что тот застыл коркой и покрылся трещинами словно старая бумага. За все те годы, что Маккуин занимался скотоводством в этой долине, он ни разу не видел, чтобы Радужная река до такой степени иссякала. Черт, да теперь она даже не бежала, а еле-еле текла тонкой струйкой. Если в скором времени не пойдет дождь, река точно пересохнет. Но, с другой стороны, с такими запредельно низкими ценами на скот, не окупающими доставку коров на рынок, разорение все равно неизбежно, даже если с неба внезапно хлынет ливень.

Гас медленно поднялся, чувствуя себя стариком. Его кости скрипнули. Он отвязал поводья лошади от черемухи, которая за все лето из-за засухи не принесла плодов, и пошел к дому. Кобыла с трудом переставляла ноги, так низко свесив голову, что нос почти царапал иссохшую землю. Было слишком жарко и сухо, чтобы делать что-то еще, кроме как уныло страдать.

Маккуин остановился и сквозь мерцающую рябь жары посмотрел на свой большой дом. Они называли дом большим не из-за внушительных размеров – хотя он был просторен, с двумя этажами и четырьмя спальнями, и даже с уборной внутри, – но чтобы подчеркнуть разницу слачугой охотника на буйволов под дерновой крышей, которая по-прежнему стояла в тени тополей у реки. Дом Маккуинов украшали зеленые оконные ставни, огибающая периметр по обоим этажам галерея и дощатая крыша с парой высоких фронтонов. Гас наконец смог дать жене немного обещанной роскоши, хотя уже вновь оказался на грани того, чтобы все потерять.

Новые доски крыльца заскрипели под сапогами. Маккуин шагнул через порог и зажал нос от густого запаха жженной нитрованной бумаги и паров женьшеня. Сердце сжалось, и Гас на мгновение замер, прислушиваясь, не раздается ли посвистывание, означающее, что у мальчика снова приступ. И испустил вздох облегчения, когда дом обволок его тишиной.

Их сынишка Дэниел, родившийся лишь в прошлый Новый год, страдал от болезни, которую доктор называл «спазм легких». Сжигание нитрованной бумаги немного помогало, а Лили Ву подсказала китайское лечебное средство: нужно было вдыхать пары кипящей воды c женьшенем. Иногда это снимало судорогу, но не всегда. Бывало, губы ребенка синели, грудь тяжело вздымалась, сердечко бешено колотилось, а руки неистово метались из стороны в сторону, словно малыш пытался ладошками загрести воздух в свистящие легкие. В такие моменты беспомощный ужас родителей становился почти невыносимым. Гас думал, что Клементина не переживет похороны еще одного ребенка. Да и сам бы этого не вынес.

Маккуин снял шляпу и провел пальцем по ленте внутренней кожаной подкладки, вытирая пот. Повесил шляпу на крюк из бычьего рога, как только из кухни донеслась скороговорка двух голосов: один – визгливый и обидчивый, а другой — спокойный и терпеливый. Сафрони уговаривала его двухлетнюю дочь Сару, чье второе имя было Капризуля, доесть овсянку.

Если бы еще год назад кто-то сказал Гасу, что он впустит в свой дом непотребную женщину, пусть даже вставшую на путь исправления, и позволит ей присматривать за своими детьми, то Маккуин назвал бы болтуна лжецом и плюнул ему в лицо. Но рождение Дэниела далось Клементине ужасно тяжело — она застряла на ранчоодна с голосистой дочкой, едва отнятой от груди,и болезненным новорожденным, вот вскорости и нагрянула Ханна, таща за собой шлюху с татуировками. Миссис Йорк бушевала так, что могла бы заглушить степной пожар и...

И встав с отцом семейства нос к носу, набросилась на него:

– Тебе так не терпится потешить своего дружка в штанах, Гас Маккуин, что не можешь держать ширинку застегнутой достаточно долго, чтобы твоя женщина оправилась после родов? Сразу делаешь ей еще ребенка? Уж наверно, ты с большей заботой относишься к племенным кобылам, чем к своей жене!

Гневные слова скопились во рту Гаса, но были остановлены стыдом, сжавшим его челюсти. Маккуин страстно желал Клементину, так было всегда, и не мог сдержаться, чтобы не взять ее. Это была его слабость, которую он за собой признавал, но даже не пытался преодолеть.

– Тебе просто чертовски повезло, мистер, – продолжила Ханна, – что Сафрони согласилась выполнять всякую тяжелую работу и помогать присматривать за твоими детьми, и все это лишь за еду, жилье и доллар в неделю. Так чертовски повезло, что ты будешь держать рот на замке и без возражений примешь это подспорье.

И Гас подчинился. Но так и не привык к виду изуродованного лица Сафрони — этих темно-синих слез, беззвучно и нескончаемо стекающих по ее подбородку. Эта угрюмая неприметная женщина носила в своей душе и на теле отметины презрительного и грубого обращения. Хотя Маккуин время от времени натыкался на нее, смеющуюся и болтающую с Клементиной, да и дети, по всей видимости, обожали няньку, рядом с ним она всегда была печальной и замыкалась глубоко в себе. Возможно, это происходило из-за того, что она чувствовала его мысли, которые, как не отрицал Гас, и близко не лежали с доброжелательностью. Но он просто не мог перестать думать, что Сафрони должна была каким-то образом помешать дикарям ее изнасиловать. Порядочная женщина, как говорится, всегда оставляет последнюю пулю для себя.

Гас вошел в кухню как раз в тот момент, когда Сара закричала «Больше не буду овсянку!» и перевернула тарелку. Разбавленная молоком каша вылилась на стол и запачкала все вокруг. Сара посмотрела на содеянное и усмехнулась. Это, вероятно, не лучшим образом скажется на характере дочери, но Гас тоже не смог сдержать улыбку.

Маккуин перевел взгляд на сына. Прошлой ночью у мальчика был очередной приступ, но сейчас он выглядел здоровым. Дэниел сидел на коленях Сафрони, лепеча себе под нос и размахивая ложкой в воздухе.

Сафрони украдкой бросила быстрый взгляд на вошедшего Гаса и неуклюже поднялась на ноги, по-прежнему крепко прижимая Дэниела к груди.

– Пойду уложу его спать, – сказала она Клементине, стоявшей у гладильной доски и утюжащей складки на одной из своих юбок.

– Не буду спать! – тут же заявила Сара.

Клементина не сводила глаз с Гаса, пристально наблюдая за ним, даже когда брызгала водой на ткань, наполняя комнату ароматом лаванды.

– Ты можешь помочь мисс Сафрони собрать яйца, – сказала она дочери.

Сара сама слезла со стула и, размахивая руками как маленький генерал, с прямой спиной промаршировала из кухни, вызвав у Гаса еще одну улыбку. Его дочь уже заставила всех понять, кто здесь главный командир.

Маккуин задался вопросом, уйдет ли Сафрони, если он скажет, что больше не сможет платить ей доллар в неделю. Почему-то он в этом сомневался. И, кроме того, жалованье Сафрони выплачивалось из денег Клементины, вырученных за масло и яйца. Его жена сбивала масло, которое продавала по двенадцать центов за полкилограмма, и выращивала несушек, прося по пять центов за десяток яиц. Именно эти деньги, заработанные Клементиной, держали ранчо на плаву все лето, и Гасу было противно признаваться в этом, даже себе самому. Ведь обеспечивать семью — мужская обязанность.

Клементина повернулась к гладильной доске и сжала ручку утюга. Она подняла его, и Гас увидел как хрупкие кости и сухожилия руки выступили под потрескавшейся и покрасневшей кожей. Лицо жены покрывала испарина, но тем не менее ее окружало спокойствие, которое постоянно исходило из неведомых глубин, куда ему хода не было. Иногда он ненавидел силу, которую чувствовал в Клементине.

Иногда Гас даже думал, что женат на женщине, которую толком не знает и не любит.

– Разве сейчас не слишком жарко для такой работы? – спросил он.

– Гладить нужно независимо от погоды, – бросила Клементина, отчего Гас стиснул зубы. Жена вынуждала его чувствовать себя ответственным за жару и засуху, за все это несуразное, плачевное состояние мира. Она поставила утюг на подставку и подняла голову как раз в нужный момент, чтобы заметить выражение его лица. – Гас? Что-то случилось?

– О, Боже, нет, конечно, что вы, миссис Маккуин, – произнес он, подражая ее бостонскому выговору и напыщенным манерам, которыми она пользовалась как щитом, чтобы держать людей на расстоянии. – Все так замечательно, что чудесней не бывает!Скот продолжает дохнуть, и, похоже, предстоит еще один восхитительный денек с сорокаградусами в тени и раскаленным ветром, высушивающим траву и то, что осталось от реки. Даже не припомню еще такого дня, когда все было настолько хорошо.

Гас замолчал, чтобы перевести дыхание, и взглянул на Клементину. – Давай, чего ждешь? Говори же. Давай, черт тебя подери, скажи!

Ему не следовало бранить её. Он никогда так прежде не делал. Однако в глазах жены Гас не увидел осуждения, только беспокойство.

– Что ты хочешь от меня услышать, Гас?

– Что я должен был предвидеть, что рынок завалят говядиной. Должен был предвидеть, что наступит засуха, ведь за всю зиму почти не выпало снега. Не должен был пороть горячку, закупая больше скота, чем нужно, лишь потому, что у нас случился один хороший год. Не должен был занимать деньги на покупку лесистого участка, который мне приглянулся, когда его выставили на продажу. Не должен был закладывать все до нитки и даже душу, чтобы построить дом как на Востоке для своей бостонской жены посреди богом забытых монтанских прерий, где палящие засухи, лютые зимы, ураганные ветра и степные пожары так же в порядке вещей, как сорняки на грядке.

Его бостонская жена с Востока смотрела на него, ничего не говоря. Какие бы чувства не обуревали Клементину, она держала их застегнутыми наглухо, как ее жесткий воротник. На памяти Гаса, за всю их совместную жизнь Клементина высвобождала эмоции только в постели, в его объятиях, и только однажды в тот день на могиле Чарли, когда истошно вопила от ярости и боли. Гасу так хотелось, чтобы и сейчас она дала волю чувствам, пошумела и поругалась на него, возможно, даже разрыдалась. Черт, что же это за женщина такая, которая никогда не плачет? Маккуин хотел, чтобы она обнажила свой страх, и тогда он смог бы показать себя настоящим мужчиной и успокоить жену.

Клементина шагнула к мужу, но Гас попятился, испугавшись напора внезапно всколыхнувшихся в груди чувств. Именно ему не терпелось покричать, поругаться и разрыдаться. Именно он нуждался в утешении.

– Гас, что такое? Что случилось?

Маккуин наткнулся бедром на стул и сел на него. Закрыл лицо руками и случайно угодил локтем в лужу пролитой Сарой каши.

– Вот черт! – воскликнул он и рассмеялся, но вырвавшийся у него смешок больше походил на рыдание. Гас прижал к губам кулак.

Горячие слезы обжигали, и он крепко зажмурился. Но когда открыл глаза, жена по-прежнему стояла рядом. Гас не мог поднять голову, не мог позволить ей увидеть его лицо, не тогда, когда глаза застила жгучая пелена. Клементина коснулась кулака, который Маккуин все еще плотно прижимал ко рту, и тем самым словно выдернула из бочки затычку.

Полились слова, резкие и скрипучие.

– О, Боже, Клем, мы совсем разорены. Близится срок выплаты налогов, а все проклятое ранчо заложено, от подвала до дымовой трубы. Скот теперь не просто страдает от жажды, он подыхает, а те, кто еще таскают ноги — лишь беспородные твари. Чтобы построить дом, я занял деньги под землю, и сейчас я так ужасно... – «Боюсь». Но Гас не мог сказать этого жене. Не мог сказать, как сильно напуган. Он мужчина. Тот, кто должен заботиться о ней. Тот, кто закармливал ее обещаниями дать ей все, что она когда-то оставила, поддавшись на его посулы и сбежав с ним. Тот, кто делился с ней грандиозными планами по превращению «Ревущего Р» в самое лучшее ранчо к северу от Техаса.

 Каким-то образом ее рука оказалась у него на голове, и Клементина снова и снова гладила его волосы, как мать, ласкающая ребенка. Сладко. Так приятно, что Гас устыдился. Устыдился, что так сильно в этом нуждался.

– Сколько тебе нужно? – спросила Клементина.

На мгновение Гас понял ее неверно и чуть не сказал вслух: «Я хочу тебя всю. Всю тебя, Клементина, включая — даже в особенности — те части, которые мне никогда не принадлежали». Но затем, прежде чем слова сорвались с губ, он осознал, что жена говорила о деньгах, и горько усмехнулся.

– Почти все, что находится в банке профсоюза горнорабочих, если бы нам взбрело на ум его ограбить.

– В таком случае, на налоги. Сколько тебе нужно на налоги?

Гас провел рукой по лицу. Он трясся, но глубоко внутри, внизу живота, там, где, слава Богу, она не могла увидеть.

– Около сотни.

Клементина отошла в сторону, и Гас чуть было не вытянул руку, чтобы вернуть ее. Он услышал, как она пересекла кухню, стуча каблуками по сосновым доскам. Загремела посуда, а затем снова послышалось клацанье туфель, и Клементина положила что-то между его расставленных локтей. Предмет пах мукой и зазвенел, ударившись о стол.

Это что-то хранилось в мучном закроме, было спрятано в мучном закроме. Гас почувствовал муку на пальцах, когда взял вещицу в руки: странный мешочек имел форму сердечка и был сделан из какого-то шелковистого материала. Именно этот тяжелый мешочек звенел и был наполнен...

Гас поднял голову и пристально посмотрел на жену. Та ответила ему спокойным взглядом широко распахнутых глаз.

Его рука так крепко сомкнулась вокруг шелкового кошелька, что ладонь засаднило.

– Откуда это? – И тут же подумал, что убьет Клементину, если она скажет, что деньги от его брата.

– От моей матери. Там было больше, но я немного потратила за эти годы. На фотографическое оборудование, ведь ты с таким неодобрением относился к фотографированию, что мне казалось неправильным брать твои деньги, а еще... и на другие вещи.

– Другие вещи, которые я не одобрял?

Клементина втянула в себя воздух, ее плечи окаменели. Тем не менее она крепко сжимала губы, как всегда делала вместо того, чтобы спорить с мужем. Гасу захотелось встряхнуть жену, ударить ее. Заставить Клементину хоть что-то почувствовать, черт бы ее побрал.

Маккуин не осознавал, что резко поднялся со стула и замахнулся, пока жена не отшатнулась от него. Сейчас ее округлившиеся глаза казались темными, а кулаки комкали тяжелую черную ткань юбки. Клементина смело подняла подбородок, но в ее глазах по-прежнему плескался дикий страх, и Гас ощутил, что отчасти доволен этим страхом, помоги ему Боже.

– Ты ударишь меня, Гас? – спросила она тихим напряженным голосом. – Нарушишь свое слово и снова ударишь меня?

Маккуин опустил руку, стиснул пальцы в кулак и отвернулся от нее.

– Нет. Но должен бы. Должен.

Гас бросил мешочек с деньгами на стол и вздрогнул от звона, раздавшегося во внезапно наступившей в кухне тишине. Все эти годы... она хранила свое сокровище все эти годы и прятала от него. Берегла и в год пожара, и в ту зиму, когда они с Заком отправились охотиться на волков. Гас почувствовал, как внутри него что-то сломалось.

– Просто скажи мне одну вещь: все те разы, когда нам бы чертовски пригодились эти деньги… почему ты не дала мне их раньше?

Клементина не ответила, и он резко повернулся.

– Почему, черт тебя побери?

– Потому что это мои деньги. Мои. – Гас наблюдал, как поднялась ее грудь, когда она изо всех сил старалась вдохнуть, наблюдал, как она пытается сдержаться, эта женщина, которая никогда не плакала, не ломалась и не сдавалась. – И потому что мама... Мама заставила меня пообещать, и я должна была сдержать данное ей слово. Она... она сказала, что каким бы мужчиной я тебя не считала, я должна сохранить это как свой маленький секрет. В противном случае ты бы решил, что деньги принадлежат тебе по праву, и забрал бы их, и если бы мне когда-либо пришлось уехать... я бы не стала... я бы не смогла... – Клементина прикусила нижнюю губу и отпустила её, и в этот миг, презирая себя, Гас внезапно возжелал прижаться губами ко рту жены, овладеть ее ртом. И за это Маккуин ее возненавидел. В тот момент он действительно ее ненавидел.

– Значит, вот о чем ты все время думала, Клементина? Собиралась когда-нибудь оставить меня? Ну, если это так, то не лучше ли уехать, пока это возможно, а? Знаешь, ведь ты не шибко меня благодетельствуешь тем, что маешься здесь со мной. Я прекрасно жил до тебя и, пожалуй, и дальше обойдусь, если ты меня бросишь.

Кровь отхлынула от лица Клементины, словно он разорвал ей сердце. Она один раз качнула головой из стороны в сторону.

– О, Гас... как ты можешь так говорить? Ты не понимаешь...

– Ты чертовски права — не понимаю! Я дал тебе все, что у меня было. Все свое отдал тебе. Все, что у меня было, – до самого нутра — я охотно позволил тебе забрать. Но клянусь Богом, малышка, иногда мне кажется, будто смотрю на тебя с другой стороны изгороди. У тебя вообще есть сердце? Под всем этим крахмалом и манерами есть хоть какие-нибудь чувства?

Его слова обрушивались на жену как удары, и она чуть не вздрагивала:

– Я не это хотела сказать. Совсем не это.

Клементина не заплакала. Она никогда не плакала. Но ее плечи сгорбились, и она схватилась за живот, будто Гас ударил туда кулаком. Маккуин причинил ей боль, как и собирался, но теперь не мог вынести ее страданий.

– Клементина... – Гас притянул жену в свои объятия. Он взял её лицо в ладони и посмотрел ей в глаза в поисках правды. В поисках ее самой. – Пойдем наверх.

 Легкий румянец окрасил щеки Клементины, но она кивнула, тяжело дыша, отстранилась от мужа и пошла через кухню в их спальню.

Зеленые ставни были закрыты, не давая проникнуть в дом яркому свету и жаркому солнцу. В комнате было темно и тихо. Снаружи Гас слышал звонкий смех дочери, свирепое кудахтанье кур и завывание ветра, каждый день усиливавшегося ближе к полудню — ложный предвестник послеобеденных гроз, которые никогда не случались. За все годы семейной жизни Маккуины ни разу не занимались любовью днем. Это не то, о чем порядочный мужчина попросил бы свою жену, воспитанную в строгости дочь богобоязненного проповедника, девственницу до брака и леди с головы до пят. Но при виде жены в тот момент Гаса поразила мысль, что кем бы он всегда ее ни считал... она вовсе не была такой.

Опустив руки по швам, Клементина стояла в изножье постели и смотрела на мужа. Она начала было поднимать руки, чтобы, возможно, распустить волосы или расстегнуть платье, но снова позволила им упасть. Она выглядела такой уязвимой, такой незапятнанной, хрупкой и утонченной, прямо как та девушка, на которой он женился семь лет назад. Гас медленно выдохнул воздух, который не хотел оставлять его грудь.

– Мне жаль, – произнес он.

– А мне нет, Гас. – Клементина резко мотнула головой. В ее голосе слышалась ярость. – Я никогда ни о чем не жалею.

Они говорили о разных вещах, но это перестало иметь значение, как только Клементина пересекла комнату и вошла в его объятия. Ощущение было таким знакомым, таким родным, и Гас мигом возжелал ее. Это же Клементина, его жена, и она в его объятиях.

Но все же, этого было недостаточно.  

* * * * *

Сафрони уже впрягла для нее лошадей в пружинную повозку. Яйца были уложены в корзины с соломой, горшки с маслом покрыты марлей от мух, а «Винчестер» дулом вниз лежал под углом рядом со служившей сиденьем доской, хотя округ больше не таил в себе столько опасностей, как когда-то. Волков, пантер и медведей прогнали в горы. А Железный Нос и его шайка давно уже стали легендой.

Клементина перевела взгляд на лачугу охотника на буйволов. Внезапно на нее нахлынули воспоминания, как она по локоть в тесте для хлеба стояла у старого стола-верстака, а Гас, улыбаясь, говорил ей: «Я непременно достану тебе дойную корову, чтобы у тебя всегда было свежее молоко для кофе. И, возможно, несколько несушек». И как она тогда испугалась, что ничего не знает ни о дойных коровах, ни о курах.

При внезапном порыве ветра, всклубившем во дворе пыль, миссис Маккуин прижала шляпку к голове и, прищурившись, посмотрела в небо. Оно выглядело плоским и мрачным, как потускневшая оловянная тарелка. Перистые облака заволокли солнце. Сегодня дождя тоже не будет.

Позади нее хлопнула дверь, и, удивившись, Клементина обернулась: ведь думала, что Гас уже уехал. Но он еще даже не закончил одеваться. Подтяжки болтались на бедрах, а рубашка была расстегнута. Муж не надел шляпу, его зацелованные солнцем волосы остались взлохмачены там, где она запускала в них пальцы. Обычно прикрытый шляпой лоб казался поразительно белым по сравнению с остальным лицом, которое на солнце загорело до цвета лесного ореха. А оттого, что он часто смеялся, вокруг глаз залегли белые морщинки. Клементина всегда любила в нем эту особенность — его легкий и радостный смех.

Они долго молча смотрели друг на друга. Густые усы Гаса ниспадали на уголки рта, которые не приподнимались с тех самых пор, как наступила засуха, а возможно, и с тех самых пор, как Чарли... Гас больше не выглядел непобедимым и полным надежд, как когда-то. Клементина хотела вернуть прежнего Гаса, но не знала, как.

– Уже слишком поздно, чтобы ехать в город, – сказал он.

– Я думала, нам нужны деньги, – ответила Клементина, ненавидя себя за то, что понапрасну борется с мужем, когда вовсе не должна так поступать.

Его лицо вспыхнуло, а губы напряглись.

– Ну до завтра-то мы не умрем с голоду.

Примерно раз в неделю Клементина отвозила масло и яйца в город на продажу. Хотя она и запланировала поездку на сегодня, её легко можно было перенести на завтра. Однако внутри нее все закипало — усиливалась та безумная бешеная тоска, которая время от времени угрожала свести ее с ума. Клементине необходимо было уехать куда-нибудь, подальше от Гаса и от ранчо, туда, где во всех направлениях небо казалось бездонным и нескончаемым, где тени облаков миля за милей гнались друг за другом по стелющейся траве. Где она могла целиком отдаться одиночеству.

Миссис Маккуин взобралась в повозку и взяла вожжи. Гас положил ладонь на ее руку.

– Клементина, не делай так. Если сердишься на меня за то, что...

Она посмотрела ему в глаза, такие же голубые, как полуденное небо, но полные упрека, обиды и подавленного гнева. Полные вопросов, на которые она не могла ответить даже сама себе, не говоря уж о муже.

– Моя поездка в город никоим образом не относится к тому, что... что только что случилось, – обронила Клементина. Как ей хотелось знать, что же между ними произошло. Казалось, они принесли друг другу облегчение, но сердечная боль не унялась.

Она щелкнула хлыстом над спинами лошадей. Железные обода колес заскрипели по твердой земле. Ветер гнал песок в лицо, и Клементина закрыла рот от горького вкуса. Свернув на дорогу, ведущую в город, она обернулась. Поднятая повозкой пыль улеглась, и Гаса на дворе уже не было.

Сейчас ветер дул по-монтански сильно. Клементине пришлось поставить обе ноги на подножную доску и как следует упереться в нее.

Лошади шагали, опустив головы и помахивая хвостами. Клементина чувствовала, что ее лицо скукоживается, как растянутая на просушку на солнце воловья шкура. Пыль жгла ноздри и липла к потной коже. От яркого, жесткого, металлического солнечного света земля, казалось, выцвела и поблекла.

Доехав до купленного Гасом нового участка, Клементина на мгновение остановилась. По большей части это были красивые холмы, обильно покрытые желтыми соснами, черным ясенем и кленами. Между двумя самыми высокими холмами простирался глубокий овраг, полный красной пыли и камней, заросший заячьей капустой и дикой сливой. Вымоина прорезала землю во время дождливых весен прошлых лет.

Старый дом с дерновой крышей, построенный на склоне над оврагом, завалился. В округе Танец Дождя он был известен как хижина сумасшедшей, поскольку бедную миссис Уэзерби, которая когда-то жила здесь, свел с ума нескончаемый ветер. Во всей долине было много таких брошенных жилищ, называемых «скелетами надежды», и Клементина задалась вопросом, будут ли когда-нибудь так говорить и о построенном для нее Гасом новом доме, как о еще одном скелете надежды. Невыносимая мысль.

Внезапно Клементина почувствовала, что за ней наблюдают, и, обернувшись на сиденье, подняла руку, чтобы заслонить глаза от слепящего солнечного света. Сначала миссис Маккуин подумала, что это не настоящий человек, а просто сотканный в ее воображении мираж из пыли и мерцающей жаркой ряби. Мужчина в пыльной черной ковбойской шляпе на большом сером мерине неподвижно замер возле указателя, обозначающего поворот в Радужные Ключи.

Вожжи провисли в ее руках. Клементина почувствовала, как сердце, замедлив ритм, болезненно забухало в груди.

Мужчина на большом сером коне поскакал прямо к ней. Она не уловила точно, когда именно отчаянная надежда начала угасать. Может, причиной стала его посадка в седле или манера держать голову, или это вышло само собой. Или не вышло.

И все же, будучи не в состоянии отпустить надежду, Клементина цеплялась за нее до самого последнего момента, пока незнакомец не поравнялся с ней и, приподняв шляпу, не сказал: «Привет, мэм».

– Сэр, – слегка кивнув, произнесла она.

Клементина сидела и дрожала на служившей сиденьем доске, пока мужчина не проскакал мимо нее, пока не прошло достаточно времени, чтобы странник миновал хижину сумасшедшей и умчался еще дальше. Затем она наклонилась и обхватила себя за талию. Клементина сделала глубокий вдох, затем еще один и еще, пока грудь не начала сотрясаться от слез, которым она никогда не даст волю.  

* * * * *

Клементина резко остановила упряжку, чтобы не наехать на забулдыгу, вылетевшего из «Шпалоукладчика». Позади нее завизжали оси повозки. А воздух взорвался возгласами «Тпру!» и проклятиями.

Радужные Ключи никогда не были красивым городом, но сейчас смотрелись на редкость уродливо. На холмах темнели проплешины – участки, где вырубили лес, чтобы укрепить забои шахт. Здания выглядели ветхими и побитыми непогодой. И над всем этим убожеством возвышался холм Танец Дождя, оскальпированный, израненный колеями и эрозией. Все улицы заканчивались насыпями шлака и сваленными в кучу грязными обломками свай. А над головой постоянно висела завеса коричневого дыма.

Воздух дрожал от резкого раздражающего лязга металла о металл. Клементина посмотрела на юго-восток, где из прерий тянулась к городу пара тонких параллельных серебряных нитей. Артель китайцев трудилась над прокладкой последних нескольких метров рельсов для новой ветки Ютско-Северной железной дороги. Рабочие, обмотав косы вокруг голов, гнули спины в голубых мешковатых штанах, закатанных до колен. Другая группа китайцев занималась строительством водонапорной башни. Один мужчина мешал веслом с длинной рукояткой содержимое большого черного запарного чана, стоявшего на тлеющих углях и испускавшего удушающее зловоние. «Эта не та работа, – подумала Клементина, – которую нужно делать под сегодняшним разъяренным солнцем».

Тут она заметила Сэма Ву, пересекающего пустырь в месте, где скоро появится железнодорожный вокзал. Умело балансируя, китаец нес на плечах сосновый шест с качающимися по бокам большими металлическими котелками. Как-то Эрлан предложила идею заключить контракт с железной дорогой, чтобы разносить чай китайским рабочим, и это оказалось действительно прибыльным делом.

Однако в данный момент Сэму было тяжело пробираться через северный край участка, где вокруг старой грузовой платформы собралась толпа. Какой-то раскрасневшийся от надсадного крика мужчина стоял на пустом помосте, тряся кулаком в воздухе. Клементина окликнула Сэма, но казалось, тот не услышал.

– Пусть китайцы проваливают!

Прозвучавшие будто из рупораслова испугали Клементину. Она подумала, что мужчина на платформе – отъявленный горлопан и подстрекатель.

– Безбожные китайцы — это паразиты! – рев усилился. Баламут был мускулист, в домотканых бриджах с заплатками из оленьей кожи и со спутанными седыми космами. Он сопровождал свою речь, размахивая в воздухе большими руками. – Китайцы завсегда жрут опиум, да поклоняются своим идиотским божкам. Они работают за нищенскую плату и забирают у американцев возможность честно трудиться. Вот я и говорю вам: давайте избавим нашу страну от этого узкоглазого сброда с косичками. Давайте турнем их назад в Китай, откуда они понаехали!

Толпа всколыхнулась, шумя и переминаясь с ноги на ногу как вороны на заборе. Один мужчина заметил Сэма Ву и закричал, тыкая в него пальцем. Разъяренные люди, стоящие с краю толпы, бросились на лавочника, грубо толкая его. Жестяные чаны закачались, выплескивая на землю горячий чай.

– Китаец — не больший гражданин на нашей земле, чем койот, и гражданство узкоглазым никогда не светит! – надсаживался заводила на грузовой платформе. – Пусть китайцы проваливают!

Толпа подхватила его клич:

– Пусть китайцы проваливают!

Клементина попыталась повернуть повозку, но толпа загородила ей путь. Обмотав вожжи вокруг рукоятки тормозного рычага, миссис Маккуин остановила лошадей.

– Мистер Ву, могу я подвезти вас до вашей лавки?

Сэм повернулся к ней, сощурив подслеповатые глаза. Он приветственно кивнул, поскольку из-за лежащего на плечах шеста не мог наклонить спину, толстые линзы его очков сверкнули на солнце.

– Вы очень добры, миссис Маккуин, – крикнул он в ответ, – но этого никчемного китайца ждет работа.

– Мистер Ву, я действительно думаю, что вам лучше поехать со мной. Миссис Ву сказала бы то же самое.

– Не могу. А то не заработаю ни цента.

Клементина размотала вожжи и, чувствуя беспокойство, направила упряжку вперед. Но обернувшись чуть позже через плечо, увидела, что с Сэмом все в порядке. Он уже добрался до участка железной дороги с рабочими и разливал в их чашки горячий чай.

Миссис Маккуин заметила блестящую лаком черную легкую двуколку с откидным верхом, стоящую в тени наполовину построенной водонапорной башни. Мужчина, правящий коляской, был одет достаточно изысканно даже для самого шикарного отеля Нью-Йорка. Парча его жилета блестела, как золотой слиток, а запонки на рубашке сияли на солнце, словно бриллианты. «Вероятно, это и есть бриллианты», – мгновение спустя подумала Клементина, когда щеголь повернул голову, и она увидела закрывающую глаз черную повязку. Одноглазый Джек Маккуин, картежник и мошенник, а теперь главный владелец серебряной шахты «Четыре Вальта», а также множества других прибыльных предприятий.

Он приподнял шелковую шляпу, и хитрая улыбка свекра сверкнула так же ярко, как бриллиантовые запонки. Клементина и не сомневалась, что за уличным крикуном-провокатором, подстрекающим толпу к погрому китайцев, стоит именно этот интриган. Все то время, что она его знала, Джек Маккуин постоянно подливал масла в огонь забавы ради.

Клементина вся промокла от пота и покрылась красной пылью к тому времени, как остановилась у коновязи возле лавки Ву. Стоя одной ногой на земле, а другой по-прежнему упираясь в подножную доску, она ощутила, как желудок поднялся к горлу. Чтобы справиться с подкатившей тошнотой, миссис Маккуин чуть наклонилась, делая глубокие вдохи.

Клементина медленно распрямила спину, чувствуя озноб и липкость кожи. Мир слегка накренился, а затем занял обычное положение. Она ещё раз глубоко вдохнула, втягивая сухой горячий воздух.

Потом сняла льняной плащи встряхнула его, и тонкая завеса красной пыли поплыла подобно туману. Движение потревожило жужжащих над уличным навозом мух, и те черным облаком взвились к её лицу. К горлу снова подступила тошнота.

Жара прожигала насквозь подошвы полусапожек Клементины, когда она шагала по дощатому настилу. Пришлось высоко поднимать юбки над табачными плевками, размазанными на беленых досках. Дамский Клуб убедил отцов-основателей городаиздать указ, запрещающий плевать на дощатые общественные дорожки, но до сих пор ему никто не подчинялся, да никто и не заставлял соблюдать сей акт.

Добравшись до белых ворот Ханны, Клементина снова остановилась, чтобы справиться сочередной волной головокружения. Она так сильно схватилась за деревянную штакетину, что загнала занозу сквозь перчатку.

– Клементина! – Ханна спешила по дорожке, шурша маково-красными юбками. – Я уж думала, что ты на этой неделе не приедешь. Боже, подруга. Ты выглядишь так, будто того гляди грохнешься в обморок.

– Это все из-за жары.

– Разве это не ужасно? – Прищурившись, Ханна посмотрела на небо. – Господи, грехи наши тяжкие, да в этих облаках дождя не хватит даже чтобы затушить свечку. Пойдем в дом. Не обещаю, что внутри будет намного прохладнее, но там, по крайней мере, сможешь посидеть.

Клементина обернулась и сквозь мерцающую рябь жары посмотрела на свою повозку и лавку Ву. Мешки с картошкой и бочки с засоленной свининой и скумбрией были с военной точностью выстроены в ряд по обеим сторонам двери. С тех пор как Сэм женился, товары в его лавке стояли так же ровно в линию, как прямой след от повозки с едой. И как раз в этот момент, прокладывая путь беременным животом, на улицу вышла Эрлан.

«Мое ожидаемое счастье» – именно так китаянка называла своего еще не родившегося ребенка.

Клементина осознала, что Ханна говорит с ней.

– Что?.. О, нет, сначала я должна выгрузить масло и яйца, пока они не испортились. И сегодня я правда не могу попусту тратить время. Нужно вернуться домой до темноты, иначе Гас начнет беспокоиться.

Тем не менее Клементина задержалась на мгновение, поскольку должна была кое-что сказать Ханне и боялась, что позже такой возможности не представится. Миссис Маккуин чувствовала, как горят щеки, и знала, что это не только от жары. Она сделала глубокий вдох и медленно выдохнула.

– Ханна... то средство против зачатия, которое ты дала, кажется, не помогло. Я снова в тягости.

– О, дорогая... – Ханна обняла подругу за талию, и Клементина прижалась ней, как ребенок, ищущий утешения. — Черт бы побрал Гаса Маккуина! – воскликнула миссис Йорк. – Когда же до этого кобеля наконец дойдет, что он не должен взбираться на тебя каждый раз, едва ему приспичит?

Клементина напряглась и отстранилась от нее.

– Ты не имеешь праватак говорить, Ханна Йорк.

Щеки Ханны вспыхнули, но она не извинилась. Они с Гасом постоянно плохо отзывались друг о друге.

– Я лишь хотела сказать, что он не бережет тебя, постоянно делая себе детей.

– Они также и мои дети. – Клементина закусила губу и отвернулась, ее грудь вздымалась толчками. — Только этого ребенка я не хочу, – тихо произнесла она, и слова на вкус показались самым грязным богохульством.

Тем не менее это была правда. Клементина боялась. Боялась умереть, боялась родить дитя лишь для того, чтобы потом потерять его, похоронить под тополями рядом с Чарли.

– То же самое скажет и его отец, когда узнает. Гаса и так столько всего гнетет: ранчо, засуха, болезненный маленький Дэниел и... и все остальное.

Мысли Клементины вернулись к тому, чем они с мужем занимались в постели, и к пустоте, которая потом поселилась в ее груди. Большая кровать из древесины грецкого ореха с подходящим по цвету высоким трюмо и шкафом с мраморным верхом — все это было куплено за довольно кругленькую сумму взятых в долг денег, поскольку Гас хотел порадовать ее. А она позволила мужу сделать ей дорогой подарок, чтобы угодить ему.

– Вы оба разом передумаете, как только малыш появится на свет, – попыталась улыбнуться Ханна. – Когда закончится зима и пойдут весенние дожди.

– Правда? – Клементина посмотрела на обеспокоенное лицо подруги. Щеки Ханны блестели, красные от жары и припудренные тонким слоем пыли. – С приходом весны все изменится?

Ханна поджала губы, отчего сразу показалась постаревшей.

– Возможно, и нет.

Клементина ощутила странное напряжение в животе, какой-то беспокойный трепет, хотя было еще слишком рано, чтобы чувствовать в себе ребенка. Ожидаемое счастье... Внезапно на Клементину нахлынуло воспоминание о том, как ее мать сидела в окружении душистых лилий в белом плетеном кресле, смеясь от облегчения и плача от горя, когда узнала от врача, что больше не сможет иметь детей. Сколько лет ей было тогда? Нет, не больше, чем Клементине сейчас. Все вопросы, накопившиеся за годы разлуки, она хотела бы однажды задать своей матери, ведь большинство из них до сих пор оставались без ответа. Мешочек в форме сердечка, наполненный монетами, – единственная памятка от мамы. И в конце концов Клементина, даже толком не подумав, так легко отдала свое сокровище Гасу.

– Может, у тебя родится еще одна девочка, – сказала Ханна.

 Клементина прижала руку к животу, который уже округлялся под стальными ребрами корсета.

– Если у меня будет девочка, Ханна... Я воспитаю ее совершенно иначе. Пусть вырастет сильной и уверенной в том, кто она и чего хочет. И пусть она никогда ничего не будет бояться. 

* * * * *

Эрлан надрывалась, пытаясь выкатить бочонок со свининой через порог на дощатый настил. Это была непростая задача, учитывая мешающий беременный живот. И хотя ее золотые лилии больше не представляли собой две крошечные дуги, она по-прежнему могла перемещаться лишь коротенькими прыгающими шажками.

О, сегодня воздух был жарким и сухим, как дыхание дракона. И эта пыль! Эрлан нахмурилась при виде нового стекла в окне. Она вымыла его только утром, а сейчас написанные на стекле позолоченной краской слова «Лавка Сэма Ву» едва читались.

Китаянка задалась вопросом, было ли когда-нибудь настолько жарко и пыльно в Фучжоу. Странно, она никак не могла вспомнить, хотя в последнее время ее сны изобиловали яркими образами дома. Но при пробуждении Эрлан частенько спрашивала себя, не обманывают ли её ночные грезы. Ведь без сомнения, туман не мог быть настолько белым, рисовые поля — настолько зелеными, а солнечный свет — настолько мягким и золотистым. Неужели ее воспоминания о доме износились и поблекли сильнее, чем мечты.

Однако скоро ей не нужны будут ни мечты, ни воспоминания. Ее долг почти погашен, а сделка — выполнена. В коробке из-под сандалий под кроватью лежали тысяча сто шестьдесят американских долларов в банкнотах и серебре. А в животе рос ребенок.

Ее план осуществлялся за исключением того... за исключением того, что когда Эрлан заключала договор с лавочником Ву, когда обещала подарить ему сына, то не представляла, как много будет значить для нее это дитя. Не представляла, как они с малышом будут делить одно тело и кровь, вдыхать жизнь из одного и того же воздуха. И сейчас китаянка задавалась вопросом, как вообще сможет когда-либо оставить ребенка, своего ребенка, здесь, в этой чужой земле, когда для нее настанет время вернуться в родной лао-чиа.

Эрлан прогнала ужасную мысль прочь, не в силах ее вынести. Так или иначе, женщина в положении не должна задерживаться на печальных размышлениях, чтобы ребенок не родился для несчастной жизни. Беременность считалась везением, а боги частенько сердились на тех, кто не ценил дарованного счастья.

Среди группы шахтеров, направляющихся в «Четыре Вальта» на вторую смену, Эрлан увидела великана. Но если Джере Скалли и заметил ее, то виду не подал. Прошло много месяцев с тех пор, как он последний раз заходил в лавку. Эрлан была столь жестока с ним, столь холодна, что наконец-то его отвадила. И была этому рада. О, да, действительно рада, поскольку мужчина пугал ее своими разговорами о поцелуях и вечной любви после смерти.

Китаянка заметила Клементину Маккуин, выгружающую горшки с маслом и ящики с яйцами из кузова рессорной повозки. А Ханна спешила помочь подруге. «Скорее всего, днем состоятся посиделки с виски», – с внезапным предвкушением подумала Эрлан. Ей нравилось, когда они втроем собирались, чтобы поболтать о своих мужчинах, детях и домах, которые оставили и которые обустраивали в жестокой дикой Монтане.

Растущая толпа мужчин появилась из-за угла с восточной стороны города, где прокладывали новую железную дорогу. Мужчины угрожающе роптали, и Эрлан заметила, что некоторые из них вооружены топорами, лопатами и кирками. А во главе толпы ковыляло странное существо — блестящий черный демон, покрытый перьями, которого толкали вперед длинным черным веслом.

Эрлан издала вопль ужаса. Это был Сэм! Милосердная Кван Йин, что эти черепашьи высерки с ним сделали? Он был раздет до носков и длинных кальсон, а всю верхнюю часть тела покрывало блестящее черное вещество, похожее на патоку, и пучки куриных перьев. Видневшаяся местами кожа пестрелакрасными волдырями. Разбитые очки крепко прилипли к кончику просмоленного носа, хотя перекошенные проволочные дужки болтались. Муж споткнулся после тычка веслом. Его рот был открыт и кривился, хотя Сэм не издавал ни звука.

А затем Эрлан увидела еще больший ужас, и с ее сжатых губ сорвался новый вопль.

Нет косы! Волосы Сэма откромсали у самой шеи. Отрезанная коса у мужчины означала изгнание из земли предков и вечное бродяжничество. Ни один китаец не вернется в Цветочную Землю вуу пин, бесхвостым, поскольку коса издревле служила знаком почтения и послушания императору. Остаться без косы было настолько постыдно, что лучше уж умереть.

Толпа остановилась перед лавкой. Ропот на мгновение утих, а затем снова усилился, напоминая галдеж соперничающих уличных торговцев, выкликающих один и тот же товар.

– Вздернем его! – крикнул кто-то. И другие подхватили призыв.

– Вздернем китайца! Повесим узкоглазого!

Человек с веслом сильно ткнул Сэма в поясницу. Погонщик был крупным мужчиной с копной седых волос и безумным блеском в глазах.

– Давай-ка послушаем, как ты поешь петухом, китаеза! – Он снова пихнул Сэма концом весла. – Кукареку! Кукареку!

Лавочник начал яростно трястись, хотя до сих пор не издал ни единого звука.

– Вы порождение верблюжьего навоза! – закричала Эрлан и бросилась к мужу, чтобы оттащить его от мерзавцев, издевающихся над ним. И в ужасе завопила, когда ее руки погрузились в горячее черное вязкое вещество на его груди.

– Давайте преподадим этим китаезам урок, мальчики, – воскликнул косматый седовласый мужчина. – Давайте покажем этим желтокожим ублюдкам, что не хотим, чтобы кто-то из них торговал в Радужных Ключах и наживался на нас.

В воздухе засвистели камни и куски лошадиного навоза. Кирпич влетел в окно и какой-то мальчуган, смеясь как одержимый, забросил внутрь зажженную петарду.

Грубые пальцы схватили Эрлан за плечи и оторвали от Сэма. Она не удержалась на золотых лилиях и так грузно рухнула на жесткую землю дороги, что из легких выбило весь воздух.

– Лили!

Она подумала, что кричал Сэм, но его рот был по-прежнему открыт в безмолвном вопле, и это был не голос ее мужа. Эрлан попыталась сесть, борясь с одышкой и силой тяжести, которая тянула ее большой живот к земле. Сквозь размытую пелену слез она увидела, как, размахивая кулаками, в толпу ворвался Джере Скалли с оскаленными в рыке зубами. Он пробирался к ней, не обращая внимания на град ударов топорищами и черенками лопат.

Джере схватил Эрлан за руку и попытался поднять ее на ноги, но зашатался из-за того, что его колотили по голове и спине.

– Спасайся! – крикнула она своему великану-защитнику. – Они хотят убить нас! – Но вряд ли он услышал. Вой и рев толпы были громче завывающего тайфуна.

Она подняла глаза и увидела нависающего над ними мужчину с густой копной волос и дико горящими глазами. Он запрокинул голову, грубо захохотал и широко замахнулся веслом. Деревянная лопасть наотмашь ударила Джере по лбу, свалив как срубленное топором дерево. Эрлан попыталась заслонить его своим телом, но кто-то схватил ее за волосы и дернул назад так грубо, что она закричала от боли. Подбитый гвоздями сапог попал ей по бедру, и она снова взвизгнула. Эрлан перекатилась на бок и свернулась в клубок, чтобы защитить живот.

Джере, шатаясь, поднялся на колени. Из длинного пореза на лбу по лицу ручейками текла кровь. Седовласый громила снова захохотал и высоко поднял свое оружие, чтобы одним ударом прикончить Скалли. Но тут лопасть весла взорвалась градом щепок и обломков.

Ружейный выстрел громким хлопком прогремел в воздухе словно рассыпался штабель бревен. Наступившая тишина была такой внезапной и полной, что Эрлан услышала, как о землю ударилась стреляная гильза.

– Назад! – сказала Клементина мягким высоким голосом, который никак не сочетался с дымящейся винтовкой в ее руках.

Рядом встала Ханна Йорк, наведя дуло своего карманного пистолета в центр толпы.

– Думаю, ребятки, вам лучше сделать так, как велит эта леди. К тому же хоть у моей пукалки и не шибко грозный вид, всем известно, что с двадцати шагов я простреливаю очко туза.

 Никто, кроме Сэма Ву, не заметил просачивающийся из зазубренной дыры в оконном стекле серый дым. Китаец разглядел его сквозь треснутые стекла очков: клочья дыма походили на выплывающие из недр ада проклятые души. Ву попытался открыть рот, но понял, что тот уже разинут. Попытался закричать, но из горла вырвался лишь почти беззвучный сип.

Сэм сделал неуклюжий шаг вперед. Никто не стал его останавливать. Он сделал еще один шаг. Китаец ошпаренной кожей почувствовал огонь. Дым... огонь… Пожар! И снова лишь тихий писк вырвался из его открытого рта.

Маршал Доббс вразвалочку вышел из угла, где в безопасности наблюдал за разворачивающимися событиями.

– Ханна Йорк и вы тоже, мэм, – сказал он, хмуро зыркнув на Клементину, – ни к чему вам вмешиваться. Это мужское дело.

В лошадином корыте рядом с коновязью внезапно появилась дыра, и еще один громкий хлопок прорезал горячий воздух.

Косматый крепыш отпрыгнул назад и бросил остатки расщепленного весла.

– Иисусе!

– Мы только что сделали это и женским делом, маршал, – протянула Ханна бархатным голосом. – А мы, женщины, мы ведь очень-очень волнительные. Поэтому надеюсь, вы все больше не будете делать никаких резких движений.

Сэм Ву попытался указать на дым, тянущийся из разбитого окна. Но рука приклеилась к облитому смолой боку. Лавочник сделал еще один шаг и чуть не упал, споткнувшись о край дощатого настила.

Клементина вставила еще один патрон в «винчестер» и передернула затвор. Она наградила маршала холодным взглядом широко распахнутых глаз.

– Предлагаю вам в виде исключения напрячься, мистер Доббс, и арестовать этих смутьянов за учиненный беспорядок.

Маршал поскреб седой подбородок.

– Извините, мэм, но это вас и мисс Ханну я должен арестовать за то, что вы размахиваете здесь оружием и ставите под угрозу жизни мирных жителей. По моему мнению, именно китайцы первыми начали беспорядки.

– И каким же образом? – воскликнула Эрлан. – Тем, что живут на свете? – Она заставила себя встать на четвереньки. Шатающийся Джере Скалли присел рядом с ней на взбитую, забрызганную кровью пыль. Он потянулся к китаянке, но Эрлан увернулась от него. Она откинула голову и закричала на мужчин, которые с позабытыми топорами и лопатами в руках сейчас смирно стояли и смущенно переступали с ноги на ногу: – Что преступного в том, чтобы приехать в такое огромное место, настолько пустынное, что даже облака теряются в небе...

И тут воздух пронзил странный свистящий шум, похожий на предсмертный хрип курицы с перерезанным горлом.

Сэм Ву неуклюже поднялся на дощатый настил и сделал три коротких спотыкающихся шага к двери.

– Боже всемогущий! – закричал он или попытался это сделать. Но из горла исторгся только тихий писк.

Сэм достиг порожка, и тут строение запылало огнем, занявшимся, когда зажженная петарда приземлилась на вершину кучи листовой ваты и подожгла ее. Пламя распространилось по недавно натертым маслом половицам к полкам, где лежали винтовки, пистолеты, патроны и динамит, под которыми выстроились по струнке пятнадцать канистр с керосином и пять со скипидаром. Огонь добрался до этих канистр, и лавка Сэма Ву взорвалась, подобно извергнувшемуся в небо Монтаны раскаленному гейзеру.

 

ГЛАВА 26

– Лежи спокойно, упрямый варвар. Доктор сказал, у тебя вмятина в черепе.

Джере Скалли втянул голову в плечи, обхватив ее с обеих сторон.

– Только вмятина? Боже, а ощущение такое, будто башку раскололи пополам.

Эрлан наклонилась вперед на кресле-качалке, чтобы сложить горкой взбитые подушки за спиной пострадавшего. Она мягко толкнула Джере в плечо, вынуждая лечь обратно на постель. Костяшки пальцев великана были сбиты в кровь. Лицо казалось бледнее льняной повязки на голове. А руки покрывал слой вазелина в тех местах, где кожу усыпали волдыри от ожогов, полученных, когда храбрец пытался вытащить безжизненное тело Сэма Ву из горящей лавки. О, каким же свирепым драконом выглядел Джере Скалли, с ревом и кулаками бросившись её спасать.

Как она вообще могла обманывать себя, веря, что никогда его не полюбит?

Лампа отбрасывала мягкий свет на постель и обои с розочками в гостевой комнате Ханны Йорк. В открытое окно дул ветерок, теперь прохладный, поскольку солнце уже село. Пахло пожарищем, пылью и ненавистью.

– Ах, Лили. – Джере повернул голову, чтобы посмотреть на китаянку, и они обменялись несколькими долгими медленными ударами сердец. Он положил ей на щеку мозолистую ладонь. – Как ты?

Эрлан отвернулась от него. И снова в один бурный момент, вся её жизнь оказалась разрушена.

– Я боюсь.

Его большой палец скользнул по скуле, когда Джере обхватил ее шею под волосами.

– Не бойся, любовь моя. С этого дня я стану о тебе заботиться. Он мертв, Лили. Ты свободна.

Она резко втянула в себя воздух.

– Не говори так.

– Но это правда.

Правда. Эрлан подумала обо всех тех правдах, которые когда-то образовали ее жизнь. Женщина – несовершенное низшее существо, и ее счастье состоит лишь в том, чтобы выйти замуж и родить мужу сыновей. Муж женщины является для нее господином, и ее единственное назначение на земле – подчиняться, служить и угождать ему. Женщине следует научиться уступать мужчине и подавлять свои желания. До самой смерти она сначала принадлежит своему отцу, а затем отцу своих сыновей.

Но мужчины не были безгрешными, они не были богами. А лишь мужчинами. И женщина...

Если глупая женщина чересчур много думала, то начинала сомневаться в том, истинны ли древние заветы, а когда такое случалось, она становилась ни, предательницей своих предков. Предательницей самой себя.

Джере шевельнулся. Его рука скользнула по одеялу с узором из звездочек и опустилась на колени Эрлан, разжала её сцепленные пальцы и взяла одну ладонь. Сердце китаянки глухо забилось. Тем не менее она не двинулась

Большим пальцем Джере нарисовал кружок на косточке запястья.

– Нас может поженить окружной судья, когда в следующий раз будет здесь проездом.

Судьба Эрлан представляла собой наполовину очерченный круг. Она знала, что должна делать, но все же продолжала испытывать неуверенность в принятом решении. В другой жизни, в другом месте им, предназначенным друг другу, без сомнения, не пришлось бы расставаться.

– Я никогда не выйду за тебя, – произнесла Эрлан.

На лице Джере отразилось все, что было в его сердце: любовь, отчаяние и неугасимый проблеск надежды.

– Почему ты говоришь «никогда»? Сейчас никто и ничто не может помешать тебе быть со мной.

Эрлан наполнила легкие воздухом и выдохнула его вместе с болью.

– Китайцам законом запрещено вступать в брак с фон-квеями.

Твердые пальцы крепче сжали её запястье.

– Ни один закон не помешает мне вручить себя тебе перед Богом.

Эрлан вырвала руку.

– Твой глупый бог ничего для меня не значит, и моя судьба не здесь, не с тобой. Я должна вернуться в свой лао-чиа. И если ребенок, которого я ношу, окажется мальчиком, он тоже должен вернуться, чтобы найти свою судьбу среди своего народа, рядом с могилами предков. Я принадлежу Сэму Ву до моей смерти, не до смерти мужа. И мой долг — вернуть его кости на родину, чтобы упокоить его душу. По всем этим причинам и не только я никак не могу стать твоей женой.

Губы Джере изогнулись в кривой улыбке, но глаза цвета дождевой воды заблестели от влаги.

– Ты так и не сказала, что не любишь меня. Эту причину ты не назвала.

Он снова взял руку Эрлан, нежными поглаживаниями выманивая ее любовь.

– Ты поцелуешь меня, Лили? – спросил он. – Хотя бы поцелуя не вынуждай меня ждать тысячу лет.

Его губы были даже мягче и теплее, чем казались. И идеально подходили к ее. 

* * * * *

Снаружи на веранде на качелях из деревянных дощечек сидела Ханна Йорк и наблюдала, как луна стремительно катится по ветреному небу. После жаркого и пыльного дня ночь щекотала и покалывала как шампанское.

Отсюда миссис Йорк видела похожие на виселицы пустые коперы серебряной шахты «Четыре Вальта» и горящие у шахтного ствола факелы. В воздухе разнесся пронзительный звук свистка, оповещающего об окончании смены. Через несколько минут мужчины с забрызганными грязью сапогами и надвинутыми на лоб шляпами пройдут мимо ее ворот. И одним из них будет ее мужчина. Сегодня он непременно придет. Если Дрю услышал, что его брат ранен и лежит в ее доме, то непременно придет.

Он и прежде заходил не каждую ночь, а в последнее время и вовсе не появлялся. Три года она любила Дрю Скалли с каким-то ревностным трепетом и теперь испытывала опустошающий ужас, думая, что теряет его.

Сегодня вечером Ханна нарядилась с особым тщанием, облачившись в полосатое сиреневое платье из индийского шелка с отделанными темно-фиолетовыми оборками рукавами. Юбку украшали глубокие складки, по форме напоминающие органные трубы, а сзади – турнюр с каскадом оборок, ниспадающих до земли. Лиф был декорирован изысканным жабо из плиссированного белого швейцарского муслина. Это было платье леди, и в нем Ханна чувствовала себя таковой.

Но под низ, на случай, если Дрю останется на ночь, Ханна натянула тончайшие фильдеперсовые чулки и отделанную кружевами алую нижнюю юбку с подходящими по цвету сорочкой и шелковыми панталонами.

Дрю обязательно придет сегодня вечером. А когда наконец покажется, она заставит его понять, что не является навязчивой и требовательной возлюбленной, которую он видел в последний раз. Настоящая Ханна — невзыскательная женщина легкого поведения, живущая по принципу «возьми его или брось». Женщина приятная и развязная, с которой легко остаться, поскольку от нее легко уйти.

Легко уйти... Миссис Йорк чувствовала скручивающую и сжимающую боль в груди всякий раз, когда думала о глупой ошибке, допущенной во время их последнего свидания. Ошибке, которая прогнала Дрю прочь и удерживала вдали от нее уже целых две недели.

Это случилось после любовных ласк.

После плотских утех Ханна никогда не залеживалась в постели. Она вставала, наливала себе выпить и курила сигарету — непристойные, неподобающие леди привычки, перенятые у бывших любовников. Ханна всегда отворачивалась от Дрю, пока не обретала уверенность, что держит в узде все проявления эмоций, доступные его взгляду. Ей не хотелось, чтобы Дрю увидел, как много он для нее значит. И не хотелось, заглянув ему в лицо, разглядеть, как мало значит для него она.

Но в тот последний раз она повернулась к нему слишком рано. И заметила беспокойство на осунувшемся лице и тревогу в глазах, полуприкрытых отяжелевшими веками. И слова сорвались с губ прежде, чем она сумела их сдержать:

– Что случилось?

– Это все проклятая вонючая шахта, – буркнул Дрю. Его задумчиво выпяченные губы напомнили ей, насколько он до сих пор молод. – Вот что, черт возьми, случилось.

– Почему бы тебе в таком случае оттуда не уволиться? – брякнула она, не подумав. Облегчение, что причиной его угрюмого вида стала вовсе не она, а «Четыре Вальта», лишило ее мозгов.

Дрю усмехнулся и прогнусавил, подчеркивая свой корнуэлльский акцент:

– Точно, Ханна, милая. Почему бы мне не бросить эту гнилую работенку и не заняться… а чем бы мне, кстати, заняться?

– Ты мог бы работать на меня. Например, мог бы заведовать отелем и ночлежками – стал бы основным управляющим моим имуществом. И я подумываю открыть еще один извозчичий двор в Радужных Ключах — у Змеиного Глаза работы больше, чем он способен выполнить. Мы могли бы взяться за это дело вместе, как партнеры. – «Могли бы пожениться» чуть не выпалила она, помоги ей Боже.

Дрю соскочил с кровати и подошел к ней – обнаженный, прекрасный и разъяренный. С болью в сердце Ханна наблюдала, как в его глазах разгорается леденящая душу жестокость.

– Я не стану жить на деньги ни одной бабенки, миссис Йорк, – почти прорычал он. – Если хотите купить себе хрен, чтоб завсегда был под рукой, придется поискать кого-то еще. – Скалли обхватил член, который еще не совсем опал и влажно поблескивал оттого, что недавно побывал в ней. – А этот не продается!

И Дрю оделся и вышел из комнаты, оставив Ханну одну. И лишь гордость помешала ей разрыдаться, пока она не услышала, как со скрипом закрылись входные ворота. О Боже, до чего же сильно она перепугала его, предложив всего-навсего работу. Можно только вообразить, как далеко и быстро он убежал бы, заведи она речь о женитьбе.

Господи, какая же она дура. Чертова дура. Ей уже тридцать пять — в таком возрасте не родишь! – а ему-то лишь двадцать два, сам еще ребенок. Когда Дрю исполнится тридцать пять, ей будет почти пятьдесят. Что мужчине в расцвете сил делать с такой потрепанной старой кошелкой? И это еще не самое страшное. Много лет назад Ханна работала шлюхой, и, независимо от того, замужем она или нет, ее всегда будут знать как шлюху. Миссис Йорк была не так глупа, чтобы думать, будто все те мужчины, перед которыми она в прошлом раздвигала ноги, не втиснутся однажды ночью в ее супружескую постель.

Нужно было сразу выкинуть из головы все эти дурацкие мысли о замужестве. Роль жены не для нее и никогда не будет. Да и кроме того, Дрю сам был диким. И она не собиралась приручать его. Она просто хотела его, какой он есть. Хотела так, что ноги подламывались.

Скрип ворот так испугал миссис Йорк, что она чуть не выпрыгнула из кожи.

Дрю поднимался на крыльцо, перешагивая через ступеньки, а затем резко остановился, когда она выступила из тени.

– Ханна! Мне сказали, что Джере ранили в уличной драке и он здесь с тобой. Что случилось?

Ханна сцепила руки за спиной, чтобы сдержаться и не прикоснуться к нему.

– Какой-то смутьян начал подбивать толпу громить китайцев, и все лоботрясы как с цепи сорвались. В конце концов Сэма Ву убили, а его лавка загорелась и взорвалась. Твой брат бросился на помощь и схлопотал по голове за свои старания, но с ним все хорошо. Он отдыхает в гостевой комнате, и она сейчас с ним — жена Сэма Ву... вдова.

Мгновение Дрю пристально смотрел на нее, а потом покачал головой.

 – Иисусе. Тогда я поднимусь и проведаю его. Если можно.

Ханна чуть не задохнулась от образовавшегося в горле кома размером с яйцо. Скалли держался чертовски вежливо. Мужчины всегда становятся воплощенной учтивостью перед тем, как объявить постылой подружке, что влюбились в кого-то другого.

– Конечно же, можно, – сказала она, взяв откуда-то силы лучисто улыбнуться. Ханна подождала, пока Дрю не поднимется по лестнице, прежде чем последовала за ним внутрь дома и одна направилась в свою комнату.

Прошло немного времени, прежде чем он пришел к ней. Она оставила дверь приоткрытой, и Дрю со стуком широко распахнул ее. Медленная улыбка расползлась по его потному и грязному лицу, отчего сердце Ханны мигом растаяло.

Однако она не бросилась в его объятия, как того хотела. Нужно проявлять осторожность, чтобы выглядеть нетребовательной любительницей повеселиться. Миловидной и развязной.

Которую легче легкого бросить.

– Я испугался, что миссис Ву поставит на моей голове такую же шишку как у Джере, если не оставлю брата в покое, – сказал Дрю, но не вошел в комнату полностью и не закрыл за собой дверь. – Любезно с твоей стороны оставить его у себя на ночь, Ханна. Мы уйдем, как только рассветет.

– Почему бы не подождать, что скажет доктор, а?

Скалли собрался уходить, и Ханна чуть было не бросилась через всю комнату, чтобы вырвать ручку из его ладони и захлопнуть дверь накрепко, оставив Дрю у себя.

– Куда ты собрался? – спросила миссис Йорк, и голос прозвучал пронзительно даже для нее самой.

Обернувшись через плечо, Дрю посмотрел на нее, но она не смогла прочесть мысли, скрывающиеся за сдержанным блеском его серых глаз.

– Мне нужно помыться, – ответил он. – Сейчас я точно пахну не последними летними розами.

– Я подумала, что ты, может, захочешь остаться на ночь... из-за брата, сам понимаешь, на случай, если вдруг понадобишься ему. – Ханна махнула рукой в сторону ширмы из павлиньих перьев, за которой стояла наполненная оцинкованная ванна. – Ванна уже готова, а позже одна из девушек принесет нам ужин из ресторана отеля.

Дрю поколебался, но затем пожал плечами.

– Да, конечно. Почему бы и нет?

Ханна с присвистом выдохнула.

– Как насчет глотка виски перед купанием?

Дрю повернулся, закрыл за собой дверь и прислонился к ней спиной.

– Да. Тоже, почему бы и нет.

Миссис Йорк направилась к подносу, на котором стоял графин с выдержанным бурбоном из Кентукки и два стакана. Стол был уже под льняной скатертью и сервирован серебряной посудой. Теперь Ханна жалела, что накрыла ужин. Создавалось впечатление, будто она готовилась к приходу Скалли.

Она налила выпивку, повернулась со стаканом в руке и чуть не врезалась в Дрю.

– Боже, как ты меня напугал!

Он забрал стакан из ее руки, и их пальцы соприкоснулись. Мужчина провел краем стакана по ее челюсти – взад и вперед, взад и вперед, и ощущение гладкости и тепла стекла послало дрожь в низ живота Ханны.

– За жен и возлюбленных, – произнес Дрю по своему обычаю старинный тост корнуэлльских моряков. Но вместо того, чтобы поднести виски ко рту, мужчина опустил голову и накрыл губы Ханны своими.

Поцелуй был долгим и глубоким, влажным и ленивым. И вызвал сладкую, убийственно сладкую боль. 

* * * * *

– Говорят, ты ходил на свидание с мисс Лули Мэйн, – сказала Ханна и тут же прикусила язык. Боже, несмотря на все свои благие намерения, она опять выступала как ворчливая жена. Как все те ревнивые нудные жены, чьи мужья приходили к ней ради утех и в поисках утешения в её веселые годы. Ханна повернулась, чтобы взглянуть на Скалли. В его лице читалась деланая небрежность.

– Да, она попросила проводить её на церковные танцы, – ответил Дрю, пытаясь говорить беспечно. – С моей стороны было бы грубостью отказать училке.

Ханна теряла Дрю. Она снова позволила себе влюбиться и теперь могла вот-вот лишиться его. Сколько раз Ханна себе повторяла, что когда этот момент настанет, она просто смирится. Но все случилось слишком быстро.

Несмотря на ком в горле, миссис Йорк умудрилась произнести:

– А ты храбрый парень, Дрю Скалли, раз не боишься заходить в церковь.

– А вот здесь ты ошибаешься, Ханна, родная, – произнес он с внезапной порочной улыбочкой. – В детстве я мечтал стать викарием.

Ханне удалось убедительно рассмеяться.

– Боже, как, должно быть, горевали ангелы, когда дьявол сбил тебя с пути истинного.

Скалли сделал необходимых два шага, чтобы приблизиться к ней вплотную.

– Я не сплю с Лули, – выдохнул он.

«Высеки это на камне», – подумала Ханна. В любом случае его слова не имели никакого значения. Она ждала его там за порогом — если не Лули Мэйн, то какая-то другая девушка. Миленькая и сладенькая, как сахарок. Девушка, в которую Дрю влюбится, на которой потом женится и с которой заведет детей, создаст семью и будет жить долго и счастливо. Да, Дрю будет счастлив с нею. Тем счастьем, каким одаряют мужчин молоденькие, миленькие и сладенькие бабенки.

Скалли поставил стакан с виски и начал раздеваться. Потянулся, разогнув спину, бугрящуюся мышцами. Мягкий теплый свет лампы придавал его коже оттенок бронзы. Длинными, широкими шагами Дрю пересек комнату и направился к ванне.

Ханна последовала за ним, зайдя за ширму из павлиньих перьев. Опустившись на колени перед ванной, миссис Йорк взяла мыло из покрытых шрамами рук Дрю. Она провела ладонями по широкой груди, по выпуклостям мышц и мягким темным волоскам, сужающимся на твердом подтянутом животе.

Ханна даже не осознавала, что плакала, пока слезы не начали покрывать рябью мыльную воду. Они капали и капали одна за другой, и Ханна так же не могла остановить их, как не могла перестать дышать.

Дрю прикоснулся к ее лицу, стирая слезы пальцами.

– Почему ты плачешь?

– Все в порядке. Просто скверное настроение.

Он скользнул рукой под ниспадающие волосы и захватил шею, заставляя Ханну поворачивать голову, пока она не посмотрела ему в глаза.

– Дрю... не бросай меня.

– Ах, Ханна, любимая, я никогда не оставлю тебя. Я ведь люблю тебя, люблю.

Ханна зажмурилась. В тишине комнаты она слышала мягкое тиканье каминных часов из позолоченной бронзы. Тиканье бегущего вперед времени. Он бросит ее непременно, если не сегодня, то завтра или послезавтра. Но Ханна знала, знала наверняка, что однажды он так поступит. 

* * * * *

Первая сильная вьюга закружила еще до наступления октября — дул обычный холодный штормовой ветер.

Снег шел уже десять часов подряд, когда братья Скалли спустились в железной клетке в шахту «Четыре Вальта» на вечернюю смену. Дрю шагнул в туннель и содрогнулся. Но это был лишь отклик тела на жар, как от доменной печи. В первые же несколько секунд он понял, что матовая, густая, удушающая чернота земли не заглотит сегодня его храбрость. Сегодня он не будет выблевывать обед или потеть как свинья ещё до выхода из клети.

О, страх по-прежнему жил в нем, как и всегда, но теперь от всеобъемлющего ужаса осталась лишь тупая боль, лежащая на поверхности мыслей, и Дрю мог ею управлять. Странно, но с тех пор как Ханна дала ему отполированный коготь медведя гризли в качестве талисмана, Скалли чаще всего удавалось держать свой страх в узде.

Дрю думал о Ханне изо дня в день большую часть смены, хотя не всегда шел к ней после работы. Иногда то, что он испытывал к этой женщине, было настолько сильным, что Скалли заставлял себя держаться от нее подальше. Порой ночами, после занятий любовью, с его губ готовы были сорваться слова о браке. Но он всякий раз оставлял их невысказанными. Ему же нечего ей предложить. Ханна Йорк богата и владеет немалым имуществом, а Дрю заколачивает по три доллара в день, роя норы в земле как чертов крот. Правда, её прошлое запятнано, но Дрю-то знает, что ей присущи все прекрасные качества настоящей женщины: доброта и преданность, благородство и верность. Ханна была самым смелым человеком из всех знакомых ему людей. В то время как Дрю... он даже наполовину мужчиной не был. Чертов трус, до рвоты боящийся темноты.

– Все еще идет снег? – Голос раздался у края отбрасываемого фонарем света. Спрашивал один из уборщиков породы, только что закончивший смену. Мужчина кинул свою лопату в ящик с инструментами и прогнулся, потягиваясь и хрустя суставами.

– Валит так, что ни черта не видно, – сказал Джере со смешком в голосе, и Дрю ухмыльнулся. Его брат выглядел счастливым с тех пор, как судьба вырвала Сэма Ву из жизни Лили, возлюбленной Джере. По крайней мере сейчас китаянка улыбалась брату и время от времени обменивалась с ним парой слов. Но он подобрался к ее постели не ближе, чем койот к луне, на которую выл каждую ночь. Однако Лили подарила Джере талисман, приносящий удачу, — нефритовый круг с вырезанными на нем китайскими иероглифами.

– Вот черт, да я бы лучше тут остался, – произнес рабочий, входя в клеть. – Того гляди, схватишь воспаление легких, как попадешь из жаркой шахты в гребаную метель.

Со звоном колокола и лязгом металла кабина дернулась и поехала вверх в темноту. Туннель полнился грохотом скатывающейся с рештаков руды, скрежетом крутящейся лебедки и приторно-сладким дымом от утренних взрывных работ.

Сгорбившись как гномы, братья Скалли спустились по узкому лазу, который через пятьдесят метров расширился в большую пещеру. Здесь уже работало с полдюжины уборщиков руды, черпающих лопатами недавно взорванные камни и складывающих их в маленький поезд из вагонеток.

Дрю поднял руку, приветствуя ирландца-взрывотехника по имени Коллинз, который сидел высоко на подмостках и с запрокинутой головой бурил породу под потолком. Фонарь на его голове светил как молодой месяц в черной ночи. На большинстве больших шахт уже внедрили использование пневматических перфораторов — машин, способных делать дыры с невообразимой скоростью, быстрее любой сдвоенной буровой бригады. Пока что такой прогресс не дошел до «Четырех Вальтов», но когда появились эти продвинутые буры, не требующие особого мастерства в применении, Дрю подумал, что возненавидит шахту еще сильнее. По крайней мере существовала некая гордость в том, чтобы быть умелым забойщиком-проходчиком и главным взрывотехником. Чего, конечно, не скажешь об уборщиках руды или толкателях вагонеток.

Парень на подмостках что-то крикнул им, но Дрю не расслышал его слов из-за шума, издаваемого рабочими.

Братья Скалли покинули открытую разработку и двинулись по свежевырытому туннелю. Стены здесь покрывала влажная слизь, а в воздухе ощущался слабый зловонный сероводородный запах, как в глубокой пустой могиле. Холодный пот выступил на голове Дрю, а живот скрутил знакомый панический страх, но Скалли прогнал его прочь, один раз слегка проведя пальцем по когтю гризли, висящему на шейном шнурке.

Когда они добрались до разветвления туннеля, Джере повернул налево со словами:

– Командир сказал, что сегодня нам поручено расширить этот новый квершлаг в западном забое.

Дрю дотронулся до плеча брата.

– Ты иди, а мне нужно отлить.

Джере пошел дальше налево, а Дрю двинулся в другую сторону, обойдя преграду из новых крепежных лесов. Он на ощупь добрался до входа в недавно взорванное ответвление, перешагивая через отбитую породу, которую еще предстояло убрать. Когда он помочился в дыру, из недр земли стало подниматься зловоние спертого воздуха и мертвечины, и страх хлынул в горло Дрю подобно горячей рвоте. Скалли с трудом сглотнул ком в горле, и от прилагаемых усилий его голова качнулась взад и вперед, а свет от карбидной лампы мазнул по горному хрусталю в недавно обнаженной каменной стенке, заставляя его блестеть.

Среди кварцевых кристаллов Дрю заметил большой участок мягкой бледно-зеленой породы. Он медленно повернул голову туда-сюда. Поймав свет от его лампы, порода замерцала всеми цветами радуги.

Дрю вышел в туннель и, взяв керосиновую лампу, вернулся. Держа фонарь возле лица, он двигался взад и вперед вдоль зеленоватой жилы. Скалли наклонился ближе, его сапог ударился о стену и посыпалась галька.

Дрю повесил фонарь на каменный выступ и вытащил из-за пояса молоток и бур. Приставил бур к заинтересовавшему участку режущим концом и стукнул кувалдой, приложив достаточно силы для того, чтобы отбить небольшой кусок. Стена была горячей, но не настолько, чтобы ожгло руку, а из появившейся от удара трещины тонкой струйкой потекла горячая вода.

Скалли услышал позади себя шаги и обернулся, уронив отколотый образец в свой резиновый сапог. Это был спустившийся с лесов ирландец Коллинз, и если он и заметил, что сделал Дрю, то никому не проболтается. Многие шахтеры малость подворовывали, каждый день вынося из шахты по килограмму серебряной руды в судках и сапогах.

– Где твой брат? – спросил Коллинз.

– Бурит тот новый квершлаг, а что?

Даже в тусклом свете Дрю увидел, как глаза шахтера внезапно округлились.

– Разве ты не слышал, что я раньше сказал, приятель? В том забое установлен заряд. Прошлая смена оставила невзорвавшийся шпур, который еще предстоит подорвать.

– Джере! – закричал Дрю и бросился бежать.

Скалли перескочил через россыпь камней, его предупреждающие возгласы устремились вниз по туннелю. Тень Дрю металась впереди, а Коллинз бежал за ним по пятам, да так близко, что Скалли чувствовал затылком горячее дыхание ирландца. Земля начала смыкаться над головой, давя, сжимая и вызывая приступ удушья. Дрю хотелось упасть и свернуться в плотный шар, чтобы не дать густой тяжелой темноте вытянуть из него жизнь. Но он продолжал бежать.

Наконец Дрю увидел Джере. Потная, бугрящаяся мышцами голая спина блестела в свете фонаря. Должно быть, брат услышал шум, поскольку повернул голову в тот момент, когда замахнулся, чтобы ударить по головке бура, и его улыбка замерцала на темном овале лица.

– Джере, нет! – заорал Дрю.Он с ужасом наблюдал, как брат повернулся обратно к каменной стене, и молот начал опускаться. Казалось, Джере двигался со странной медлительностью, будто опускал молот сквозь загустевший, как патока, воздух. Дрю понадеялся, что еще сумеет остановить брата, если доберется вовремя, поэтому попытался махом преодолеть пространство, до сих пор разделявшее их с Джере. Но внезапно споткнулся о кучу отбитой породы, подвернул колено и с резким грохотом завалился на бок.

Дрю увидел, как мимо пробежал Коллинз, а в следующее мгновение молот Джере достиг своей цели. Языки пламени вырвались из стены забоя, сопровождаемые вспышкой ослепительно белого света. Осколки породы вылетели из черной дыры в земле, и взрыв хлопнул по ушам резким ударом грома.

Дрю распахнул глаза в темноте, густой и кромешной, как мрак преисподней, и закричал бы, если бы мог дышать. Скалли почувствовал, как вокруг него движутся камни, после чего свет полудюжины карбидных и керосиновых ламп прогнал темень прочь. В воздухе клубился дым, и сверхъестественная тишина заткнула его уши. Дрю повернул голову и увидел раздробленную кость, пронзающую окровавленную плоть его руки, но, что странно, боли при этом не ощущал. Он не чувствовал ничего, кроме бешено колотящегося сердца. И крика. Дрючувствовал крик, словно тот был тонкой проволокой, за которую кто-то дергал.

Скалли втянул в себя загрязненный воздух. Прозрачная пелена начала спадать с его глаз. Он увидел красные, пористые, мокрые куски чего-то, забрызгавшего всю горную породу и землю вокруг. И в следующее мгновение понял, что смотрит на то, что осталось от человека. Коллинз...

«Пожалуйста, Боже, пожалуйста, пусть это будет Коллинз».

Кто-то склонился над ним. Дрю моргнул и сфокусировал зрение на крысиной физиономии Кейси О'Брайана, их командира.

– Мой брат? – прохрипел Дрю, задыхаясь от дыма.

Начальник шахты что-то сказал, но Дрю не услышал. Он заставил себя посмотреть на место, где в последний раз видел Джере, и брат по-прежнему был там. Не разнесенный на кровавые кусочки по всему туннелю. Но раненый – Дрю видел его перебитые ноги. Но Джере был жив, слава Богу. Пока еще жив...

Чья-то рука прикоснулась ко лбу Дрю. Он наблюдал, как шевелятся губы О'Брайана, хотя по-прежнему ничего не слышал.

– Гребаная шахта, – просипел Дрю. Он вытянул здоровую руку и схватился за рубашку мужчины, который должен был предупредить их о заложенном заряде, и резким движением притянул к себе голову О'Брайана, пока не убедился, что командир видит его глаза. – За это мы требуем оплату как за целый день, чертов ублюдок. 

 

ГЛАВА 27

Вдова Сэма Ву пошатнулась,водрузив на плечи тяжелое коромысло. Корзины с бельем яростно закачались на цепях, прикрепленных к концам соснового шеста, отчего тот глубже врезался в ее плоть.

Сузив глаза от хлеставшего по лицу снега, Эрлан зашагала по дороге против ветра. Надетые на ней хлопчатобумажные штаны и коротенькая стеганая куртка были того же белого цвета березовой коры, что снег и небо. Белый – цвет траура — Эрлан будет носить следующие три года.

Миссис Ву несла двухмесячного сына Сэмюэла в сплетенной из соломы перевязи, свисающей на грудь с полоски ткани, обернутой вокруг шеи. Пробираясь через волнистые борозды грязи и снега, китаянка один раз поскользнулась, и коромысло зашаталось, соскальзывая с плеч, из-за чего она чуть не упала на колени.

Эрлан медленно и неуклюже продолжила путь между лачуг, в которых жили китайцы – целого поселения внутри города Радужные Ключи. Проходя мимо ресторанчика, в котором готовили китайское рагу чоп-суи, она учуяла запах жареной свинины и услышала стук костяшек маджонга, доносящийся из игровой комнаты. Увидела пар, струящийся из щели в окне чайного домика. Его вывеска, написанная позолоченной и ярко-красной красками, громко хлопала на ветру. Эрлан миновала магазинчик с лечебными травами, уважительно кивнув стоящему у окна иглоукалывателю Питеру Лингу. Он был последним, кто звал её замуж.

Хотя Эрлан и овдовела, а значит, носила клеймо невезучей, она получила много предложений руки и сердца за четыре месяца со дня смерти Сэма Ву. И не все ее поклонники были холостяками. У многих остались жены в Китае, но иммиграционные законы запрещали женам и наложницам присоединяться к мужчинам, поэтому те и искали себе новых женщин, чтобы получать от них утешение в добровольной ссылке.

Эрлан остановилась перед черными лакированными дверями китайского храма, сняла с плеч коромысло и поместила корзины под свес крыши, хотя белье и было накрыто кусками промасленной клеенки, чтобы не запачкалось. Она стряхнула снег со штанов, поправила соломенную шляпу и скользнула внутрь святилища.

От ворвавшегося холодного воздуха огоньки свечей задрожали в круглых голубых шелковых фонарях и заколыхались развешанные по стенам красные свитки. С уважительно опущенной головой Эрлан приблизилась к алтарю с пятью божествами, вырезанными из дерева и облаченными в ярко-красные шелковые платья и позолоченные головные уборы. Жертвенные чаши для риса и курящиеся благовония стояли у ног идолов. Сэмюэл захныкал, пиная мать в грудь крошечными ножками, и Эрлан погладила его по голове, чтобы успокоить. Она поклонилась богам и зажгла палочку фимиама.

– Пожалуйста, – молилась китаянка. – Пожалуйста, облегчите страдания моего анчинтэ чурен. Научите его мудрости, благодетельному терпению и привнесите мир в его душу.

Статуи смотрели на нее пустыми невидящими глазами. Но с другой стороны, зачем китайским богам вмешиваться в жизнь фон-квея? Пожалуй, правильнее отправиться в храм его Господа Иисуса и помолиться там. Но мысль о том, чтобы войти в белое здание с остроконечной крышей пугала ее. Кто знает, что за демоны живут в том доме?

Прорицатель установил свой столик у дверей храма. Когда, переступив порог, Эрлан проходила мимо, он затряс перед ней своей коробочкой с палочками, пытаясь соблазнить ее возможностью узнать судьбу. Но Эрлан уже знала свое будущее: она собиралась домой.

Направляясь к другому зданию, китаянка боролась со снегом и ветром, и наконец снова остановилась. Рядом с дверью висел ряд колокольчиков, которые зазывно и радостно звенели на ветру. Что как раз уместно, подумалось Эрлан, поскольку здесь располагался дом удовольствий.

Прежде чем миссис Ву постучала, дверь распахнулась. Ах Той открыла рот и с притворным удивлением ударила ладонями по щекам.

– Aйя! Какое удовольствие принимать посетителей в моменты, когда чувствуешь себя такой одинокой!

Ах Той частенько присматривала за Сэмюэлом, пока Эрлан доставляла белье клиентам, особенно в плохую погоду. Но просить что-то обременительное у друга, который не может отказать – некультурно, поэтому девушка для удовольствий спасала Эрлан от смущения тем, что притворялась, будто именно миссис Ву делает ей одолжение.

– Нам приятно приходить сюда, чтобы скрасить ваше одиночество, – ответила Эрлан, следуя правилам приличия. – Но ты уверена, что не занята сегодня днем, старшая сестра?

– Совсем не занята, – заверила Ах Той, поклоном приглашая гостью войти. – Докучливый Ах Фук хотел сегодня пожаловать, но я сказала ему не приходить. Он заставляет слишком много трудиться за мои три доллара. У него яички как у комара и сухой старый корень, который никакие подстегивания не поднимут.

Ах Той помогла Эрлан снять с плеч коромысло. Миссис Ву вытащила Сэмюэла из перевязи, и, засюсюкав, обе женщины на мгновение склонились над ним, прежде чем мать положила ребенка в белую плетеную люльку рядом с печью в гостиной. Колыбель выглядела чужеродно среди восточной лакированной и отделанной парчой мебели.

Ах Той выдвинула красный лакированный стул из-под такого же стола и жестом пригласила Эрлан сесть.

– Я так ждала, что ты осчастливишь посещением мой никчемный дом, что уже налила чай. Вот глупая. Надеюсь, он не остыл.

Эрлан сделала глоток и заверила хозяйку, что напиток замечательный. Ей нравилось приходить в дом Ах Той, поскольку тот был обставлен богато, словно гробница. Изделия из бронзы и фарфора, нефритовые резные фигурки, вазы из слоновой кости, отделанные расписной эмалью сундуки и картины-свитки. И запахи сандала и ладана, а иногда сладкий опиумный душок.

Ах Той занимала высокое положение в китайском сообществе, поскольку одним из обслуживаемых ею клиентов был Одноглазый Джек, который, как говорили многие, являлся самым богатым джентльменов в Радужных Ключах. В Китае таким состоятельным и влиятельным мужчиной зачастую был местный полководец, которого все боялись. Человек, внушающий страх, безусловно, достоин уважения, и всех, кто ему служит, тоже следует почитать.

Ах Той не была такой уж красавицей, но обладала изящным лицом, с которого не сходила улыбка. Сегодня китаянка была наряжена как принцесса в платье темно-синего цвета с вышитыми пионами, а ее волосы украшали гребни в форме морских раковин.

И сейчас Ах Той, улыбаясь, склонилась над люлькой, чтобы потрясти нефритовыми бусами перед лицом Сэмюэла.

– Так значит, ты принесла эту бесполезную маленькую блошку, чтобы она развлекала меня весь день! — воскликнула Ах Той преувеличенно громким голосом, каким обычно произносят комплименты.

Сэмюэл забулькал, пытаясь схватить бусины.

– Какой же ты уродливый маленький червячок!

Эрлан улыбнулась. Китайцы всегда называли сыновей уничижительными именами, вставляли в их уши тоненькие золотые колечки и вплетали в волосы ленты женского голубого цвета — и все для того, чтобы обмануть ревнивых богов, убедив их, будто этот ребенок — никчемная девчонка, дабы те не забрали драгоценного мальчика к себе в мир духов.

Эрлан провела еще несколько минут, потягивая чай и болтая с Ах Той, после чего отодвинула стул и встала, скривившись, когда боль пронзила ноги. Ступни были уже стерты, хотя не прошло и половины дня.

А снаружи усилился снегопад и похолодало. Ледяная глазурь покрыла все поверхности, отчего передвигаться пешком стало ещё опаснее. Поднимая коромысло, Эрлан застонала. Оно было таким тяжелым, что часто оставляло на ее плечах рубцы и синяки после долгого дня. Все тело бедняжки ломило после многих часов, проведенных в сгорбленном положении над корытом и гладильной доской. Китаянка никогда не думала, что будет так сильно скучать по лавочнику Ву. Ей не хватало его нежного обращения, бесконечной доброты и даже чудачеств — как, например, его стремления сделаться стопроцентным американцем янки-дудль-денди.

О, Эрлан громко плакала у гроба мужа три дня и три ночи, как и положено. И хотя у нее не было денег на подобающие похороны, она сделала все возможное, чтобы оказать Сэму Ву честь. Сожгла множество ароматических палочек со сладким запахом, дабы умилостивить богов, и ритуальных банкнот, нарисованных на красной бумаге, чтобы покойник мог вручить подношение правителю ада Яньло-Вану, откупаясь от наказания, и достойно жить среди духов. А два месяца спустя судьба подарила им сына. Сына, который будет жить, питая дух отца в мире теней.

Но те тысяча сто шестьдесят долларов, которые Эрлан хранила под кроватью в коробке из-под обуви, исчезли. Были унесены злым ветром в прерии или украдены черепашьими отпрысками — да будут их предки прокляты десять тысяч раз. И миссис Ву пришлось начать все сначала, чтобы заработать деньги на дорогу домой. Заработать деньги здесь, где китайцев презирали и третировали. В этой пустой земле, где места хватало для всех, кроме них.

Открытие прачечной представляло собой одно из немногих дел, дозволенных китайцам и требующих небольших затрат. Достаточно было купить мыло, лохани, утюг и стиральную и гладильную доски. Но в прошлом году городской совет издал постановление, что все прачечные должны платить по пятнадцать долларов в квартал за лицензию. Это называлось китайским налогом, поскольку немногие белые согласны были заниматься такой работой. При расценках два доллара за дюжину, Эрлан должна была прокипятить и прогладить девяносто рубашек, только чтобы внести проклятый налог.

Она лежала ночью без сна, подсчитывая в уме, дабы определить, сколько времени ей потребуется, чтобы собрать достаточно денег на билеты домой для себя и сына. По крайней мере ей больше не нужно возвращать Сэму Ву выкуп за невесту. Она заплатит свой долг другим способом — тем, что заберет с собой его кости и похоронит их в земле Китая, там, откуда муж был родом.

 Внезапно Эрлан получила по шее снежком, пославшим дрожь по коже из-за попавших под воротник стеганой куртки ледяных кристаллов. Она повернулась так быстро, что чуть снова не поскользнулась. За углом одной из шахтерских лачуг промелькнула тень, после чего Эрлан услышала издевательскую детскую дразнилку: «Китаеза, китаеза, в смолу перья окунем, он из города бегом!»

Эрлан покинула китайский район и находилась сейчас в «Уголке Дублина». Запахи здесь были другими: бекон, бобы и кофе. Но лачуги – такими же, сколоченными из старых крепежных балок и досок, натасканных из мусорных куч возле шахты.

Китаянка остановилась перед одной из таких хибар, и дверь опять широко распахнулась, прежде чем гостья успела постучать.

На пороге стоял Дрю Скалли. Он мгновение смотрел на нее, после чего кивнул и жестом пригласил войти. Его левая рука висела на перевязи, но в правой было достаточно силы, чтобы снять тяжелое коромысло с плеч Эрлан и осторожно поставить корзины на пол.

– Как он? – прошептала она.

– Пьян.

– Уже?

– «Уже» — неверное слово, миссис Ву. Он не просыхает с тех пор, как это случилось. Но с другой стороны, нельзя винить мужчину, который не желает благодарить Бога за то, что остался жить совершенно слепым. – Дрю провел рукой по губам, будто мог стереть горький привкус этих слов. – Он хочет, чтобы весь мир сдох, и в первую очередь он сам.

– Дрю! – проревел голос из задней комнаты, хриплый, горький и гневный. – Скажи ей, чтобы проваливала отсюда, слышишь, брат? Я не хочу ее видеть... Видеть. – Джере рассмеялся, но смех походил на звук рвущейся тряпки. – Проклятье! Проклятье!

– Я сказал ему, что вы придете, – прошептал Дрю. – Думал, так будет лучше. Он склонен к... насилию, когда удивляется. Несколько недель назад доктор окончательно снял бинты. – Ком встал в горле, и Дрю пришлось замолчать, чтобы проглотить его. – Зрелище не из приятных. – Дрю отвернулся, усиленно заморгав. – Уверены, что справитесь, если пойдете к нему одна?

– Это было ваше предложение, мистер Скалли.

Дрю глубоко вдохнул.

– Верно. Тогда я ухожу. Если он попытается вас убить...

– Не попытается, – сказала Эрлан. Она знала это наверняка, хотя ни в чем другом такой уверенности не испытывала. Джере – ее анчинтэ чурен, нежный великан-защитник, и он никогда не станет пытаться ранить ее.

В тот единственный раз, когда она видела Джере после несчастного случая, он лежал без сознания, а вся верхняя половина его лица была забинтована. А потом он упросил брата не пускать ее. Сейчас же они с Дрю Скалли вместе придумали этот план. Эрлан лишь надеялась, что задумка не станет ошибкой, поскольку не смогла бы вынести, если бы причинила Джере еще больше боли после всего, что он уже пережил.

Китаянка подождала, пока за Дрю закрылась дверь, и выкрикнула вежливое приветствие мужчине, находившемуся в задней комнате. Но пошла к нему не сразу. Эрлан принесла с собой немного травяного чая из жасмина, коры дикой вишни и корня бересклета и принялась заваривать его на маленькой кухонной плите. Ожидая, пока закипит вода, вдова Сэма Ву разговаривала с Джере. Она рассказывала о Сэмюэле, о том, как малыш научился переворачиваться и как только на прошлой неделе громко рассмеялся. Рассказала и об ожерелье из красного нефрита, которое Одноглазый Джек подарил Ах Той.

Поделилась забавной историей о Поджи и Нэше, которые на прошлой неделе напились в «Шпалоукладчике» и попытались поймать скунса.

Джере ничего не говорил. Но каждый раз, когда Эрлан останавливалась, чтобы сделать вдох, Скалли цыкал, и эти звуки напоминали чавканье лошадиных копыт по грязи.

Она процедила чай, вылила в пиалу и теперь больше не могла откладывать момент встречи.

Окно было зашторено, а лампа не горела, поэтому в комнате было темно. Джере сидел в плетеном кресле-качалке спиной к двери. Его растрепанные волосы свисали до плеч. В застоявшемся воздухе пахло кислятиной, а синюю полотняную рубаху мужчины покрывали пятна жира и застарелого пота. Подойдя к нему, Эрлан пожалела, что на ней не оперная маска. А затем вспомнила: Джере не может её видеть.

Когда-то его улыбка казалась широкой, как Лунный мост, но сейчас пропала. Когда-то он обладал силой десяти тигров, а теперь сидел на стуле целыми днями, позволяя мышцам дрябнуть и обвисать. Когда-то он был храбр, но сейчас утопил свой дух в виски.

Одна из голых сосновых половиц скрипнула под ногами Эрлан, отчего Джере повернул голову. И она увидела его глаза.

Когда-то его прекрасные глаза напоминали дождевое небо, а теперь на их месте были уродливые рубцы плоти.

Эрлан попыталась пошевелить губами и языком, что-то сказать ему, но не смогла.

Она сделала к Джере шаг, затем еще один. И протянула мужчине пиалу с чаем, ожидая, что тот возьмет ее, но опять вспомнив, что он слеп, чуть не всхлипнула вслух.

Миссис Ву подняла с его коленей сжатую в кулак руку, ту, которая не обхватывала бутылку виски, и приложила чашку к костяшкам пальцев.

– Убирайся! – прорычал Джере и выбил пиалу из ее руки. Посудина разбилась о стену, забрызгав побеленные доски темными пятнами чая. — Проваливай отсюда, китайская сука, и оставь меня к чертовой матери в покое! 

* * * * *

С трудом переставляя ноги и прижимая левую руку к груди, Дрю Скалли шагал по заснеженной дороге. В такую погоду кость болела как гнилой зуб. В первый раз перелом неправильно сросся, поэтому его руку заново ломали и накладывали гипс. Дрю даже не хотел думать о том, что будет, если кость снова срастется криво. Хорошо, что повреждена левая рука.

Желтый свет лился из окон салуна «Шпалоукладчик», оттуда же доносились бряцающие переливы банджо. Дрю сам отстоял не дальше прыжка блохи от того, чтобы зайти на огонек и купить себе выпить, а затем еще и еще. Присоединиться к брату в сладком, притупляющем боль утешении из бутылки.

Проходя мимо мясной лавки, Дрю отвернулся от свисающих с железных крюков на витрине кровавых кусков мяса. Один из шахтеров сказал Дрю, что в квершлаге, где взорвался заряд, пришлось посыпать негашеной известью, прежде чем возобновлять там работы.

Никакая сила на земле не вернет Дрю обратно в шахты. Страх в нем был таким сильным, что сейчас Скалли постоянно ощущал его. Ощущал вкус динамита и крови, и черной дыры в земле.

Дрю с трудом поднимался по холму сквозь падающий снег. Повернув на тропинку, ведущую к дому управляющего шахтой, он прошел мимо галдящей очереди мужчин, нанимающихся на работу. Соискателей было много. В последнее время на «Четырех вальтах» больше увольняли, нежели набирали новых горняков. Ходили слухи, будто залежи серебра исчерпались.

Рудничная контора занимала маленькую лачугу рядом с бараком-раздевалкой. Дрю спросил секретаря, сидящего за сделанным из пустых ящиков из-под динамита столом, можно ли увидеть управляющего. Служащий сказал ему присесть и подождать.

Скалли сел и оглядел комнату, заваленную образцами горной породы, холщовыми сумками, футлярами для хранения карт, сломанными часами и прессами для золотых самородков. Стены покрывали чертежи забоев, геологические карты и непристойные картинки из «Полис газетт». В помещении было холодно, но Дрю чувствовал, как по боку бежит ручеек пота.

Полчаса спустя секретарь поднялся и вышел из комнаты через входную дверь. Дрю встал и прошел через заднюю дверь, которая, как он предполагал, вела в кабинет управляющего. Скалли даже не постучался.

Владелец шахты сидел в кожаном кресле с высокой спинкой за столом из красного дерева. За его спиной висела вешалка из оленьих рогов о шести отростках. Высокие напольные часы, по циферблату которых как по орбите перемещались планеты, звезды и кометы, громко мерно тикали.

Поговаривали, что управляющему принадлежала большая часть шахты, и он всем заправлял, не оглядываясь на интересы консорциума. А еще сплетничали, будто рудник он выиграл в покер. Кроме того, ходили слухи, что когда-то этот джентльмен был странствующим проповедником. Черная повязка на глазу делала его похожим на пирата, но старик всегда напоминал Дрю тех одетых с иголочки коммивояжеров, что разъезжали по деревням, ловко сбагривая простофилям всякие бесполезные штуковины за немалые деньги.

Владелец шахты был холеным мужчиной с острыми чертами лица и длинными, маслеными, черными как вакса прямыми волосами до плеч. Округлый живот выпирал под дорогим жилетом из тюленьей кожи, который Джек Маккуин носил мехом наружу.

Напольные часы пробили два часа дня. Управляющий достал из кармана жилета часы с заводной головкой размером с долларовую монету и сличил время, после чего поднял глаза и заметил Дрю.

– Кто ты, черт возьми?

– Дрю Скалли. – Он подумал, не добавить ли «сэр», но не сделал этого.

– Скалли? – Старик скривил губы, будто мыслительный процесс требовал каких-то усилий. Но Дрю уловил повадку профессионального игрока, скрывающуюся за единственным бледным ничего не выражающим глазом, который оценивал, продумывал и вычислял. Будто вся жизнь мистера Маккуина являла собой одну большую игру в покер, включающую выбор стратегии, блеф, риск и выигрыш.

На лице владельца шахты внезапно вспыхнула очаровательная улыбка.

– Ты тот самый лихой братец Дрю, у которого хватило наглости требовать дневную плату за сломанную руку, отработав меньше часа смены. – На столе стоял миниатюрный надшахтный копер из серебра. Хозяин любовно провел по вещице пальцем, не сводя глаз с Дрю. – Если переживаешь по поводу работы, то как только повязку снимут, можешь не беспокоиться. Пока ты в состоянии махать молотом, всегда получишь место в «Четырех вальтах».

Дрю самовольно расположился на стуле и сверкнулдерзкой улыбкой.

– Мы поговорим о том, что я получу после того, как вы взглянете на это. – И так резко бросил во владельца шахты куском породы, что одноглазый должен был либо поймать булыжник в воздухе, либо дать ему врезаться себе в лицо.

Одной рукой Маккуин словил камень, даже не моргнув. А взглянув на него, нахмурился.

– И что я должен делать с образцом пустой породы — придавливать им бумаги?

– Это не кусок бесполезного кварца. Это – красная латунь.

Лицо владельца шахты приняло наполовину скучающий, наполовину высокомерный вид.

– Медь? И ты ожидаешь, что из-за никчемной меди я станцую джигу, прыгая до потолка от восторга? Боюсь, то, что ты нашел зеленую плесень в моих выработках вряд ли можно назвать новостью, к тому же ей никто не рад. – Медь считалась проклятием при добыче серебра, поскольку этот металл хлопотно было извлечь из приносящей прибыль руды.

Дрю вытянул ноги, скрестил их в лодыжках и засунул большой палец в карман жилета.

– Да, там действительно есть медь. Громадные чертовы зеленые жилы.

Губы Джека Маккуина изогнулись в кривом оскале.

– Ого-го!

– Позвольте рассказать вам кое-что новенькое о меди, командир. – Старик надменно поднял бровь от такой наглости, и Дрю снова ухмыльнулся. – Да, пока за нее дают двенадцать центов за полкилограмма. Может, на нашем рынке с медью сейчас особо не разбежишься, но взгляните на восточные штаты — они повсеместно прокладывают электрические кабели и телефонные провода. И называют это веком электричества. Все телефоны и электрические лампочки Эдисона нуждаются в километрах красного металла. Через год-два, уверен, медь подскочит в цене до двадцати центов за полкилограмма или даже больше.

Джек Маккуин приподнял крышку коробки из сандалового дерева и вытащил сигару. Изучив ее, старик откусил конец и выплюнул его в медную плевательницу. Закурив и жадно втянув в себя дым, владелец шахты вытащил ювелирную лупу из одного из многочисленных ящиков стола, встал и направился к треснутому грязному окну, захватив с собой образец руды.

Маккуин поднес лупу к единственному здоровому глазу.

– Откуда это?

– С западного забоя на глубине ста метров. Я уже исследовал образец в Бьютте, но вы можете показать его своему человеку, который подтвердит, что руда настолько чистая, что, свозив ее в Китай на переплавку, вы все равно получите прибыль. Этот холм набит медью. Готов поставить на это свою репутацию чемпиона по командному бурению.

– Даже так? Но ведь ты больше не сможешь подтвердить свою репутацию, верно? Не в команде с братцем, слепым как крот в сильную метель.

– Ты чертов ублюдок... – Дрю соскочил со стула и ринулся на старика, но был остановлен карманным пистолетом, нацеленным ему в живот.

– Сядь, – приказал Маккуин.

Дрю положил палец под дуло и приподнимал, пока оно не уставилось ему промеж глаз, затем осклабился.

– Собираетесь пристрелить меня? После того, как половина утренней смены видела, что я сюда зашел?

Одноглазый Джек попытался смутить наглеца взглядом и, когда не удалось, рассмеялся.

– А у тебя в зобу есть мужество, верно, Дрю Скалли? Сядь, пожалуйста. И заметь, я говорю это с улыбкой.

Маккуин засунул пистолет обратно в карман пиджака и снова изучил образец руды, вертя его в руке.

– Вообще-то я ненавижу насилие, особенно когда оно направлено против меня, да и любой мужчина встревожится, если на него вот так набросятся со спины, Дрю Скалли. Тут волей-неволей занервничаешь, из-за чего всегда может приключиться несчастный случай.

Старик вернулся на свое место за столом из красного дерева, пристроив подбородок на сложенные домиком пальцы. Он изучал Скалли завораживающим пристальным взглядом чародея.

– Когда через несколько месяцев в «Четырех вальтах» обнаружат медь, ты удивишься как забеременевшая монахиня. Такова твоя роль.

– А какова будет ваша роль?

– «Не злословь глухого и пред слепым не клади ничего, чтобы преткнуться ему; бойся Бога твоего. Я Господь». Пять долларов в неделю для твоего брата — назовем это пенсией. Таким образом ему никогда не придется вымаливать гроши на углу. Этого вполне хватит на виски и оставит ему достаточно гордости, чтобы не сунуть в рот пистолет.

Дрю притворился, будто ему не предложили то, ради чего он пришел.

– Это хорошо для бедняги Джере, – сказал он. – А что насчет меня? – У него не было намерения показаться жадным или дураком. Потребуй он процент от доли, и получил бы по башке, схлопотал пулю в спину, а потом оказался бы брошенным в какой-нибудь заросший кустарником глубокий овраг. Но Дрю Скалли стремился выбраться из шахт любой ценой. Так или иначе, он вырвется из проклятых рудников.

Одноглазый Джек медленно встал.

– Господь поднимает благородных и низвергает нечестивых, – произнес старик строгим голосом проповедника, но его глаз лукаво посверкивал. – Так уж случилось, что на одного из моих командиров — парня по имени О'Брайан — пару недель назад напали неизвестные и крепко избили. Так мужика уработали, что, боюсь, в нем мало осталось от человека. По факту, сейчас он не может даже смотаться в сортир, не скуля от страха.

 Дрю тоже поднялся.

– Радужные Ключи — действительно опасный город, – сказал он с насмешливой серьезностью. – Я не претендую на должность командира.

– У меня не было намерений предлагать ее тебе, Дрю Скалли. – Улыбка изогнула губы владельца шахты, и его глаз весело сощурился. — Как насчет того, чтобы стать маршалом Радужных Ключей?

Дрю наклонился над столом и, приподняв крышку ящика для сигар, взял себе одну.

– Мистер Доббс подумывает об уходе на пенсию, верно?

Старик рассмеялся.

– Мне ужасно нравятся люди, способные предвидеть, куда я клоню, и пытающиеся оказаться там быстрее меня. Это держит в форме. Да, так и есть, Дрю Скалли. Добрый маршал хочет купить себе кусок земли и выращивать там кур. Я и другие деловые люди в городе заметили, что в последнее время дела ведутся как-то уж слишком расхлябанно. Многих добросовестных инвесторов кидают мошенники, и те, у кого имеются деньги, начинают осторожничать, не спеша вкладывать свои средства в... некоторые слегка рискованные проекты, если ты понимаешь, о чем я. Нам нужен маршал, который не побоится при случае добиваться верховенства закона, кто-то молодой и жесткий. Настоящий боец.

«Кто-то, кем вы сможете владеть», – подумал Дрю, но по-прежнему ничего не сказал. Если ему придется продать себя, чтобы выбраться из шахт и обеспечить пенсией Джере, он так и сделает.

Дрю улыбнулся Маккуину и поднес спичку к концу сигары. Втянул щеки, сделав глубокий вдох. Скалли ожидал, что дорогостоящий дым вызовет горький привкус у него во рту – так и вышло. Отчасти.  

* * * * *

Эрлан убрала беспорядок от разбившейся чашки с чаем и вышла из комнаты. Но не из дома. Джере слышал звон фарфора и ее напевное бормотание на китайском. Вероятно, как подумалось Скалли, она проклинала его, посылая в ад.

– Ты тоже убирайся к черту! – крикнул он.

В ответ Эрлан лишь с громким стуком бросила что-то на плиту.

Если она снова сюда зайдет с чаем, он опять опрокинет чашку. «Да, – подумал Джере. – Ей придется убирать и сожалеть». За исключением того, что во второй раз она может оставить все как есть, и ему придется терпеть вонь, лужи и осколки, пока не вернется Дрю, поскольку Джере был чертовски беспомощен, прямо как младенец. Едва мог без суетливого щупанья найти свой член, чтобы отлить. Чертовски беспомощен...

Джере услышал приближающееся шарканье ее ног по полу и замер. Эрлан остановилась прямо перед ним. «Во всяком случае, – мелькнула мысль у Скалли, – она передо мной». Может, если схватить китаянку, она закричит и убежит, оставив его в покое.

Джере держал сжатые в кулаки руки на коленях и смотрел в бездонный непроглядный океан черноты, который только и мог видеть, и в который теперь обречен пялиться вечно.

Скалли услышал шелест ее одежды и ощутил еле уловимое движение в воздухе, он решил, что Эрлан, должно быть, опустилась на колени рядом с его стулом. Ее мелодичный голос донесся до него из глубин черного океана, хотя слова не были сладкими:

– Ты жиреешь и капризничаешь, как евнухи императора, и нарушаешь добродетельную гармонию этого дома. Вместо чая мне следовало дать тебе змеиной настойки, чтобы очистить твой кишечник от всякой гадости.

 Как и в прошлый раз Эрлан снова прижала горячую чашку к костяшкам его пальцев, чтобы он знал, где находится чай.

– Если ты снова бросишь пиалу, на плите стоит полная кастрюля, и я вылью ее тебе на голову. В любом случае тебе нужна ванна. Ты воняешь.

– Уходи...

Эрлан взяла его руки и обернула ладони вокруг влажной от пара фарфоровой чашки.

– Выпей до дна.

Тишина обрушилась на комнату как кулак. Джере ощущал противный вкус горькой ярости в горле. Его руки дрожали. Ему хотелось швырнуть чашку в чертову черноту перед собой, туда, куда раньше смотрели его глаза.

Он ждал, пока она уйдет. Напрягал слух, пытаясь услышать шелест ее одежды, шарканье ног. Пытаясь услышать ее дыхание и биение сердца. И чуть не подпрыгнул, когда Эрлан заговорила.

– Я знаю, о чем ты думаешь.

 – Да неужто.

– Ты воешь на луну, оплакивая несправедливую судьбу, которая забрала твои глаза. Но разве какой-то из богов обещал тебе, глупцу, что жизнь будет справедливой? Спроси калеку-нищего на рыночной площади, справедлива ли жизнь. Спроси бесплодную жену, которая день за днем сжигает по семьпалочекфимиама, моля богов о ребенке, только чтобы ее не бросил муж... спроси ее, справедлива ли жизнь. Спроси голодающую дочь крестьянина, которую продали в рабство за пятьдесят медяков, справедлива ли жизнь.

Его рот скривился в усмешке.

– И от чужих несчастий я должен почувствовать себя лучше?

– Нет. Но ты должен понять, что жизнь вероломна. Ты должен принять то, что случилось, поскольку ничего изменить нельзя.

Джере сжал чашку так сильно, что обжигающая жидкость выплеснулась ему на пальцы.

– А если я ни за что это не приму?

– Все равно ничего изменить нельзя.

Внезапно ему отчаянно захотелось поговорить с ней, просто поговорить, чтобы она какое-то время побыла с ним.

– Ты была продана в рабство, Лили? – спросил он, слова прозвучали резко и хрипло. — Именно поэтому ты оказалась здесь?

– Да.

Джере поднял подбородок и вытянул шею, чтобы ослабить стеснение в горле.

– Мне очень жаль.

– И почему же тебе жаль? Если бы мой отец не продал меня, мы никогда не узнали бы друг друга в этой жизни.

Скалли сделал глоток чая, скривившись от горького вкуса. Затем локтем нащупал стоящий возле стула стол и поставил туда чашку.

– А если бы твой отец не продал тебя, если бы ты осталась в Китае, чтобы выйти замуж за какого-нибудь богатого мужчину, то чувствовала бы, что тебе чего-то не хватает? Просыпалась бы в тишине ночи и задавалась бы вопросом, почему в твоей душе пустота, а сердце постоянно ноет?

Джере не дышал, дожидаясь в кромешной тьме ее ответа.

– Да, – наконец прошептала Эрлан. Так тихо, что он едва услышал.

– И утешала бы себя мыслью, что это просто еще один пример вероломства судьбы?

Она сильно ударила его по бедру.

– Как ты смеешь насмехаться надо мной, несущий чепуху бабуин?

Его Лили вырвала у него смех. И Джере вздрогнул от этого звука.

Она снова ударила его, и Скалли схватил Эрлан за запястье и притянул себе на колени с такой силой, что из ее легких выбило воздух. Он обхватил большими ладонями голову Лили и прижался к ее рту своим, но и поцеловать её толком не сумел, а грубо задел зубами её губы. Она ахнула и высвободилась из его хватки. Но не ушла. Джере чувствовал, как она парит на краю темноты.

Напряжение сгустило воздух так, что Скалли не мог дышать. А затем ее руки заскользили вверх по его бедрам, груди потерлись о его грудь, а губы нежно коснулись его рта. Эрлан разомкнула губы, и Джере провел по ним языком.

Скалли осознал, что прикасается к ней только губами. Кровь пульсировала в кончиках его пальцев, и рука вздрогнула, когда он прижал ладонь к груди Эрлан. Джере чувствовал выпирающую плоть под толстой стеганой тканью куртки.

Он прервал поцелуй.

– Лили, я хочу...

– Да, – отчаянно произнесла она. А затем мягко: – Да, мой анчинтэ чурен. Пожалуйста.

Но сейчас Джере не мог двинуться.

Он боялся даже дышать, поскольку чувствовал, что, дав себе волю, начнет пыхтеть и рычать, как огромное голодное животное, но не желал спугнуть ее. Если бы любимая оставила его сейчас, он не смог бы этого вынести.

Поэтому Джере неподвижно застыл на стуле, одной рукой вцепившись в подлокотник, а другую по-прежнему прижимая к ее груди. Сквозь сжатые зубы воздух со свистом входил и выходил из его легких.

Эрлан взяла Джере за руку и, переплетя его пальцы со своими, медленно поднялась, потянув великана за собой. Она мягко вела его, и Джере следовал за ней, чувствуя себя шаркающим стариком, неуклюжим и слишком большим. Скалли ударился бедрами о кровать и неловко повалился на нее. Но Эрлан упала вместе с ним, и они оказались лежащими в объятиях друг друга. И это была Лили, Лили, его Лили, и он так долго и так отчаянно жаждал ее.

Расстегивая его рубаху, она склонилась над ним, и длинные волосы упали ему на лицо. Они были такими же мягкими, какими Джере их и представлял. Такими же, как в его снах многих-многих ночей. Ах, Боже, даже если ее побудила к этому жалость, то ему все равно.

Джере слушал, как она раздевалась – шуршащие звуки, чарующие звуки. Он попытался представить свою Лили обнаженной. У нее, наверное, небольшие груди с медными острыми сосками. Стройные бедра, впалый живот идеальной формы, чтобы убаюкивать его голову, когда он закончит любить ее. А треугольник между ног такого же густого черного цвета, как и ее волосы.

Эрлан снова легла рядом с ним, и Джере повернул голову, зарывшись лицом в мягкий изгиб ее горла. В сладкий запах хрустящего зеленого яблока. Джере прикасался к любимой повсюду, и ощущение ее плоти под пальцами и губами захватывало все его тело, пока он не начал умирать от желания.

Скалли расстегнул брюки, отчаянно желая наполнить ее руки тяжестью своего восставшего члена, и Эрлан обхватила его, погладила, довела до исступленного содрогающегося восторга. Затем она ловко оседлала Джере, поглотив его расселиной между ног. Эрлан была такой же влажной, горячей и голодной, как и ее рот. Она глубоко захватила его.

Джере дернулся, и Эрлан пустилась вскачь. Ее руки ласкали тугие мышцы его живота, а шелковистые волосы хлестали по груди. Боже, как же ему хотелось увидеть ее, увидеть... Она с неистовой страстью требовательно целовала его обжигающими губами. И наконец Джере ощутил, как пробежала по ее телу дрожь высвобождения. Услышал шумящую в голове кровь. Каждый его мускул резко напрягся, и Скалли почувствовал, как изверг в нее семя.

Эрлан рухнула на возлюбленного. Ее дыхание опаляло его лицо жаркими порывами. Он поцеловал ее влажные спутанные волосы.

Джере ждал, когда она оставит его. Эрлан испустила долгий мягкий выдох, овеяв его горло. Он все еще чувствовал ее руки в своих волосах.

Будь у него глаза, останься он по-прежнему мужчиной, бросил бы сейчас ее слова ей в лицо. Всю ту болтовню о смирении перед судьбой и о вероломстве жизни. Если бы она верила во все, что сказала, то не думала бы о возвращении в свою проклятую Цветочную Землю. Поняла бы, что судьба привела ее сюда, поскольку здесь находится он и с сотворения мира им предназначено быть вместе. Но Джере так сильно хотел дать любимой больше, показать больше и пообещать больше. А теперь никогда не сможет этого исполнить.

Джере Скалли прикоснулся к рубцам, скрывающим пустые глазницы.

Будь у него глаза...

 

ГЛАВА 28

Позже люди будут называть ту зиму Великим мором. Тогда скот падал на заваленное снегом пастбище как листья после заморозков.

Подседельные лошади выживали той страшной зимой лишь потому, что глодали кору деревьев. Но коровы до крови стирали носы в тщетных попытках пробиться сквозь покрытый ледяной коркой снег, чтобы добраться до примятой под ним мерзлой прошлогодней травы. А когда дул «северянин», они бежали, подгоняемые ветром, пока не натыкались на что-то, способное их остановить — скаты холмов, овраги, изгороди. И прямо там умирали от голода и холода.

Казалось, та зима была одной долгой страшной вьюгой. Ночью перед тем особенным днем навалило еще пятнадцать сантиметров свежего снега, согнанного ветром в сугробы. Гас ускакал на рассвете, чтобы пробить лед на водопоях, собрать в стадо скот, который сумеет найти, и отогнать его туда, где ветер обнажил ломкую посеревшую траву.

Утром, стоя на крыльце и наблюдая, как муж уезжает, Клементина подумала, что замужество похоже на саму жизнь с её засухами и ураганами, сменяющими длинные солнечные дни, наполненные любовью и смехом.

Как в тот жаркий засушливый день прошлым летом, когда Клементина отдала Гасу свой мешочек с деньгами и подумала, что муж, возможно, возненавидел ее. Вернувшись тогда из Радужных Ключей, она бы не удивилась, увидев, что он ушел. Но Гас не собирался расставаться ни со своими мечтами, ни с ней.

Когда она въехала во двор, муж находился в загоне, пытаясь приучить годовалого жеребенка к хакаморе – веревочному недоуздку. Клементина вылезла из повозки и направилась прямо к изгороди. Все это время Гас держался к ней спиной.

Она лишь собиралась рассказать ему о том, что случилось в городе: о толпе, взорвавшей лавку, и о гибели Сэма Ву. Вместо этого с ее уст сорвались томившиеся в душе слова, наполненные отчаянием. И страхом безвозвратно потерять мужа.

– Я люблю тебя, Гас, – сказала Клементина.

Он повернулся. Его губы казались напряженными, а взгляд — неспокойным.

– Ты все время так говоришь.

На глаза навернулись слезы. Клементине пришлось часто заморгать, чтобы не дать им выкатиться.

– Прости меня за... за все.

Гас довольно долго пристально смотрел на жену, после чего подошел к ней. Но не дальше изгороди, которая по-прежнему их разделяла. Он опустил голову, снял шляпу и вытер лоб платком.

– Дело не в этом, Клементина. Не в том, кто должен просить прощения или кто из нас не прав. Может... может тебе уже пора определиться с тем, чего же ты хочешь.

Гас взялся за жердь ограждения, схватившись так сильно, что на запястьях набухли вены и выступили сухожилия.

– Может, ты хочешь вернуть свои деньги, – предположил он, – чтобы уехать из этого места. Уехать от меня.

У Клементины перехватило дыхание.

– О, Гас... Ты же знаешь, я никогда тебя не оставлю.

И снова он пристально посмотрел на жену, словно пытаясь прочесть мысли, проникнуть в ее душу.

– Не сказал бы, что знаю, – наконец вздохнул он, – но, пожалуй, мне придется в это поверить. Если я собираюсь и дальше жить с тобой.

Она положила руку поверх его ладони. Изгородь по-прежнему разделяла их, но теперь они касались друг друга. Засуха, подумалось Клементине, не заканчивается одной-единственной каплей дождя. Но когда к первой капле присоединяется другая, а затем еще одна, и еще, они могут пролиться достаточно щедро, чтобы снова озеленить землю.

– У нас будет еще один ребенок, – произнесла Клементина и стала наблюдать, как на лице мужа отражаются эмоции: удивление, затем снова обеспокоенность. И в конце концов теплота и нежная радость.

Гас вытащил руку из-под ладони жены и положил её на щеку Клементины. Медленно он наклонил голову и поцеловал свою любимую.

В то лето дождь так и не хлынул, чтобы напоить землю, но в тот день закончилась мертвящая засуха в их брачном союзе. С того дня каждое прикосновение и каждое слово становились множеством капель дождя, питающих их совместную жизнь.

И сейчас Клементина в который раз думала о том дне, пока наблюдала, как муж уезжает, чтобы спасти умирающих коров. В который раз думала, что вопреки ужасной зиме и упадку, накрывшему ранчо, они с Гасом наконец обрели счастье и понимание. И любовь. 

* * * * *

Позже, в одиночестве выпекая в кухне хлеб, Клементина услышала звон колокольчиков. Она прищурилась от яркого мерцания снега. С ведущей в город дороги сворачивали двухместные сани, которыми управлял богато одетый мужчина в котелке на бобровом меху и в темном клетчатом шерстяном пальто. Он поднял голову и повернулся лицом к дому.

– Что этому старому мерзавцу понадобилось? – вслух сказала Клементина сама себе.

Гас находился во дворе, только что вернувшись с пастбища. Увидев, как двое мужчин встретились и исчезли в сарае, она быстро вышла за дверь и поспешила следом за ними, не побеспокоившись даже накинуть пальто.

Ледяной ветер пробирал до костей, и Клементина задрожала, обхватив себя руками. Снег на тропинке хрустел под подошвами её туфель. Тополя потрескивали от холода.

В сарае пахло лошадиным потом, старым сеном и навозом. Висящая прямо на крючке за дверью керосиновая лампа отбрасывала тусклый свет, который отражался от лезвий кос и поблескивал на смазанной маслом упряжи и паутине. Клементина вошла в тишину, густую, как охлажденная патока. Заводя свою лошадь в стойло, Гас посмотрел на нее, но по каменному лицу мужа она ничего не смогла определить.

Одноглазый Джек Маккуин расцвел чарующей улыбкой.

– Всегда приятно полюбоваться на тебя, очаровательная снохушка. – Его взгляд опустился на ее живот, увеличившийся из-за пятимесячной беременности. – Вижу, тебя снова разносит. Плодитесь и размножайтесь. – Старик кивнул своим словам. – Да, действительно. Прелестная и плодовитая, а также верная и добродетельная. Добродетельная жена – венец для мужа своего. Эта женщина венец для тебя, Густавус?

Гас накинул уздечку на колышек и перекинул седло через дверцу пустого стойла.

– Что тебе здесь нужно?

Клементина обратилась к свекру с самой благонравной улыбкой.

– Кто скрывает ненависть, у того уста лживые, –нараспев сказала она, – и кто разглашает клевету, тот глуп.

Подлинная радость мелькнула на лице Джека Маккуина. Он кивнул, будто отдал ей победу в этой маленькой перепалке, и снова переключился на сына. Старик хлопнул затянутыми в перчатки ладошами и деланно вздрогнул.

– Выдалась та еще зимушка, верно? В последнее время кажется, будто солнце, едва изволит выглянуть, тут же прячется от мороза.

Гас зачерпнул вилами сено и бросил охапку кобыле в кормушку.

– Так ты скажешь наконец, что тебе нужно?

– Боже, какой же ты грубый, непочтительный отпрыск! И это после всего, что я для тебя сделал. Растил, холил, лелеял, кормил, одевал...

Губы Гаса отлипли от зубов.

– Ни от каменя плода, ни от вора добра.

Джек цокнул языком и покачал головой.

– Такая озлобленность не свойственна твоей натуре, мой мальчик. Но, с другой стороны, у тебя выдался трудный год, верно? И дальше будет только хуже. К весне ты будешь выглядеть таким же потрепанным, как одеяло индейца. Надеюсь, ты не рассчитываешь, что те двадцать процентов денег от сдачи внаем «Четырех вальтов» тебя спасут?

Руки Гаса сжались вокруг черенка вил. Он запустил ими в стог сена с такой силой, что раздался звон.

– До меня дошли кой-какие слухи.

– Ну, такая новость вряд ли могла долго оставаться тайной, и не в первый раз многообещающая серебряная жила со временем истощается. Руда, которую мы в последнее время очищаем, по большей части сплошь низкосортная порода, полная цинка. Стоимость перевозки и переплавки почти не оставляет нам прибыли, и себестоимость, считай, сравнялась с рыночной ценой. Но самое печальное то, Густавус, что «Консорциум Четырех вальтов» решил не продлевать договор найма на выработанную шахту.

Доходы от двадцатипроцентной доли «Четырех вальтов» постоянно прыгали на протяжении многих лет, но Клементина знала, что закрытие шахты станет серьезным ударом для Гаса. Еще одна мечта превратится в шлак.

– Как только мы прикроем дело и позволим штрекам наполниться водой, – продолжил Одноглазый, – твоя доля будет приносить не больше пользы, чем горшок с коровьей мочой. Так, может, надумаешь продать ее мне?

Гас рассмеялся.

– Когда рак на горе свистнет.

Джек Маккуин преувеличенно тяжело вздохнул.

– Мне почему-то так и казалось, что ты заупрямишься. – Из глубокого кармана пальто он вытащил маленькую квадратную кожаную папку, из которой достал пухлую пачку бумаг. – Когда последние партии руды оказались пустышкой, я нанял знающего инженера, чтобы тот облазил каждый туннель и каждый забой. Увы, он подтвердил, что запасы серебра на самом деле исчерпаны, Густавус.

Одноглазый Джек протянул отчет сыну. Когда Гас не взял бумаги, старик положил их на стог сена рядом с вилами. Документ был напечатан на пишущей машинке и даже заверен круглой печатью.

– Мне вот что интересно, мистер Маккуин, – произнесла Клементина в тишине, повисшей между отцом и сыном, – почему такой умный делец как вы хочет приобрести еще двадцать процентов того, что ничего не стоит.

Джек метнул на Гаса преувеличенно изумленный взгляд.

– Ты всегда позволяешь своей женщине задавать вопросы вместо тебя?

– Почему бы тебе не ответить на вопрос моей женщины?

Сдавшись, Джек Маккуин махнул рукой в воздухе.

– О, нет ничего легче. Выкладываю все карты на стол. Я прикинул, что мог бы сбагрить «Четырех вальтов» ничего не подозревающему восточному синдикату. Эти простофили в Нью-Йорке слышат слова «серебряный рудник» и от волнения чуть не писаются в штаны. Было бы легче провернуть это дельце, если бы у меня на руках были все сто процентов компании.

Гас остановился, чтобы пристально посмотреть на отца.

– И это все, да? Значит, выложил все карты на стол. Говоришь, что собираешься обмануть кого-то и хочешь, чтобы я поверил, будто этот кто-то не я. – Он усмехнулся, обнажив зубы. – А теперь давай, покажи карту, которую припрятал в рукаве.

Джек Маккуин выглядел оскорбленным.

– И с чего ты вдруг подумал, что она у меня есть?

– Она всегда у тебя есть.

Губы старика изогнулись в кривой улыбке.

– Я-то полагал, что мой набожный мальчик не способен продать лед в геенне огненной. А сейчас ты вдруг доказал старику-отцу, что я ошибался. Может, в тебе больше от меня, Густавус, чем мне раньше казалось. – Маккуин на мгновение замолчал, как если бы что-то усердно обдумывал, поглаживая подбородок, а затем пожал плечами, будто пришел к решению.

– Вот черт. В этот раз я действительно выложу все карты на стол. – Он подмигнул Клементине. – Даже тот туз, который припрятал в рукаве. В «Четырех вальтах» есть медь.

Клементина видела, что муж пытается понять, какой обман старик задумал на сей раз.

– Я думал, что медь — это проклятье, – нахмурился Гас.

– Проклятье, если добываешь золото или серебро. Но не в том случае, когда тебе нужна именно медь. – Двумя ухоженными ловкими пальцами Одноглазый Джек постучал по отчету, лежащему на стоге сена. – Запасы серебра действительно исчерпались, Густавус, но шахта до краев наполнена красным металлом. Нет надобности втолковывать мне, что за полкилограмма меди можно получить лишь двенадцать центов, а это едва окупит добычу. Таковы расценки сегодня. А я смотрю в будущее.

Гас уперся кончиком языка в щеку.

– Кажется, я раньше уже пару раз слышал подобную болтовню. Ты твердо знаешь, как сделать меня богатым, и от меня требуется только вложить немного денег, чтобы дело пошло.

– Ты в своем праве: хочешь – верь мне, а хочешь – не верь, но если сочтешь меня лжецом, это будет твоя потеря. Чтобы дело сдвинулось с мертвой точки, мне действительно понадобятся вкладчики, крупные вкладчики. Если желаешь сохранить свои двадцать процентов от того, что я теперь называю «Медной шахтой Четыре вальта», тебе придется инвестировать, скажем, две тысячи долларов. Так что, как видишь, я предлагаю тебе прекрасную сделку. – Маккуин сверкнул хитрой улыбкой. – В конце концов, ты мой сын.

Гас запрокинул голову в смехе и затрясся.

– Думаешь, я дам тебе две тысячи долларов, чтобы вложить их в медную шахту, которую даже тебе не хватает наглости назвать стоящим делом. Боже, как же заманчиво наконец избавиться от тебя... если бы при этом я не лишался своих кровно заработанных денег.

Джек Маккуин поджал губы:

– Если инвестировать тебе не под силу, мой дорогой мальчик, тогда можешь выйти из игры. Я прямо сейчас готов дать тебе эти две тысячи долларов за твою долю. Как говорится, деньги на бочку.

Все еще смеясь, Гас оперся бедром о стог сена и взял отчет. Клементина поднесла ближе фонарь. К ее удивлению, закончив читать, Гас передал документы ей.

– Думаешь, мне стоит продать долю? – спросил он, глядя через плечо жены, пока она изучала бумаги.

– Делай так, как считаешь наилучшим, Гас.

Он фыркнул, и его губы расплылись в яркой как солнечный свет фирменной улыбке Гаса Маккуина.

– Это ты сейчас так говоришь, чтобы потом иметь возможность переложить вину на меня, когда окажется, что было идиотством поддаться на уговоры старого мошенника.

Клементина посмотрела в смеющиеся глаза мужа и поняла, что не имеет значения, какую хитрую и подлую игру замыслил Одноглазый Джек. У них все равно не наберется двух тысяч долларов, чтобы вложить в медное дело, но, несомненно, чета Маккуинов найдет, на что использовать те деньги, которые старик готов заплатить за долю Гаса.

Джек вытащил из папки еще какие-то документы.

– Я взял на себя смелость составить с моим адвокатом договор, по которому я получаю твои обесценившиеся двадцать процентов в обмен на две тысячи полновесных долларов. И даже привез с собой все, что может тебе понадобиться для подписания. – Одноглазый потряс маленькой бутылочкой, закупоренной пробкой. – Надеюсь, чернила не замерзли по пути сюда. – Отец Гаса вытащил пробку зубами, обмакнул перо и тщательно стряхнул каплю с кончика, прежде чем вместе с договором передать перо сыну.

Гас сузил глаза, взглянув на бумагу.

– Ты был так уверен, что я захочу продать свою долю, что все это написал заранее?

Джек Маккуин покачал головой, издав нарочито драматичный вздох.

– Твоя подозрительность, наверное, даже тебя порой тяготит. Я составил два документа, Густавус. Один на случай, если ты захочешь продать свою часть, а другой — если ты решишь закрепить наше товарищество в недавно переименованной «Медной шахте Четыре вальта». Еще не поздно передумать.

– Ну конечно, передумать и вручить тебе две тысячи долларов, которых у меня нет и которые я горю желанием положить тебе в карман. – Гас принял от отца договор купли-продажи и трижды перечитал его, прежде чем положить бумаги на стог сена и поставить внизу свою подпись.

– У меня такое ощущение, что однажды ты об этом пожалеешь, – с печальной улыбкой произнес Джек Маккуин. – И тогда неизбежно будешь винить меня. Ты опять все перекрутишь в своей благочестивой голове, чтобы я вышел злодеем, а не ты – дураком. Вот деньги, только казначейские банкноты, никаких дутых банковских векселей и облигаций. Полагаю, ты захочешь их пересчитать.

– Чертовски верно.

Гас внимательно изучил каждую банкноту. Даже поднес одну к свету фонаря, заподозрив, что попалась подделка. Джек нарочито медлил с уходом, словно не хотел, чтобы сын со снохой подумали, будто он торопится побыстрее уехать.

– Будь я проклят, если догадываюсь в чем именно, – сказал Гас, когда они вместе с женой стояли в сарае и наблюдали, как Одноглазый Джек пересекает на санях двор, – но в чем-то он точно нас надул.

– По крайней мере у нас появилось немного наличных, как раз когда деньги так сильно нужны. И ты освободился от отца.

Гас обнял жену за талию, и Клементина повернулась к мужу. Выражение его лица казалось жестким, почти горьким. А глаза потемнели от эмоций, которых она не могла распознать. Не страх, это точно, но и не злость. Муж выглядел каким-то… испуганным.

– Гас?

Он крепче сжал ее и притянул ближе к себе.

– Не знаю, смогу ли когда-нибудь освободиться от него, малышка. Он – моя кровь. 

* * * * *

На следующее утро Гас показал Клементине газету, которая вышла в Оленьем Приюте только на прошлой неделе. Какой-то фермер продавал сено — за дорого, но муж сказал, что сейчас у них есть деньги, а положение отчаянное. Как и в прошлые годы, их собственных запасов сена хватало только на прокорм лошадей в зимние месяцы. Нынешней зимой, чтобы сохранить стадо, им требовалось значительно больше фуража.

– Я могу обернуться туда и обратно за два дня, если поднажму, – размышлял вслух Гас. – Скотина просто не протянет на той скудной траве, которую может сыскать. Если удастся подкормить коров в самые сильные вьюги, многие переживут зиму.

Клементина забрала газету из рук мужа, чтобы взглянуть поближе.

– Какой стыд! – воскликнула она и слегка фыркнула.

– Что может быть стыдного в сене?

– Да не в сене. Вот. – Она с деланным возмущением постучала по объявлению пальцем. Ее губы вовсю напрягались, чтобы не растянуться в улыбке. – Реклама красных фланелевых панталон для леди. Их доставляют в наши края прямиком из Парижа. Трудно представить.

Гас округлил глаза и скривил рот в похотливой ухмылке.

– Как раз представляю.

Клементина попыталась сдержать рвущийся из горла смех ладонью, но Гас сделал это своими губами. Они мгновение впивались друг в друга, прежде чем разделиться.

Клементина убедилась, что муж тепло оделся, суетясь так, будто он был одним из детей. Множество слоев из шерсти и меха. Шерстяные подштанники и три пары шерстяных носков. Шерстяная рубашка в красную клетку, флисовые брюки, полушубок и поверх всего этого пальто из буйволиной шкуры. Сапоги по колено на меху с кожаными застежками и медными пуговицами. Шапка из тюленьей кожи и такие же перчатки с шерстяной подкладкой.

Гас пошел в кухню, где Сафрони кипятила скопившееся за неделю белье, а ребятишки играли у теплой печи.

– Папочка! – воскликнула Сара, когда он наклонился поцеловать ее на прощание. – Ты похож на медведя!

– Если он не будет осторожничать, – поддразнила Клементина, когда надела свой тулуп, – то распугает всех коров.

Сара смерила Клементину взглядом полным презрения.

– Какая ты глупая, мама.

Клементина с Гасом смеялись вместе, выходя из кухни во двор. В прошлом месяце, когда намело много снега, Маккуин превратил повозку в сани, сняв колеса и приделав к ней ясеневые полозья. И сейчас жена помогла ему прикрепить надставку для перевозки сена. Воздух дребезжал от холода, и назревала новая метель, темнеющая в горах. Облака казались тяжелыми и мрачными, цвета мокрого сланца.

– По крайней мере снег пока не пошел, – сказала она. Гас закончил запрягать коней и покатил повозку по заледенелому двору.

– Не сглазь. – Улыбаясь, он потряс перед женой пальцем, и внезапно Клементина подумала, что в последнее время они много смеялись. Смеялись и упивались любовью, от которой словно захмелели.

Гас взобрался в сани и обернул кожаные поводья вокруг рук в перчатках. Посмотрел на жену, и она увидела, как сверкнули зубы под рыжевато-коричневыми усами.

– Если, пока буду в Оленьем Приюте, выдастся такая возможность, – сказал он, – непременно куплю тебе пару этих постыдных красных фланелевых панталон... Н-но!

Лошади тронулись, упряжь зазвенела, а полозья захрустели по снегу. Дрожа в великоватом тулупе, Клементина смотрела вслед повозке, пока Гас не исчез за вершиной холма.

Одинокая сорока пролетела по пожелтевшему небу. Пар изо рта овевал лицо миссис Маккуин.

Она сказала себе, что это глупо, но внезапно ощутила себя очень одинокой. И очень напуганной. 

* * * * *

– Градусник показывает минус тридцать, и мороз дальше крепчает, – сказал фермер, помогая Гасу привязать брезент, покрывающий кучу сена.

– Думаю, хотя бы снег прекратится, – заявил Гас, однако больше для того, чтобы убедить в этом себя. – Обычно снег перестает, когда температура сильно опускается. На такой холодрыге яички подожмутся, пока доедешь до дома, но с другой стороны, взялся за гуж, не говори, что не дюж. Уверен, метель стихнет, – добавил он, забросив последний ромбовидный крюк и натянув провисшую влажную веревку.

Продавец протянул руку, чтобы скрепить их сделку. Иней покрывал ледяной глазурью бороду вокруг его улыбающегося рта.

– Может, останетесь у нас, пока не распогодится?

Гас взглянул на мужчину сквозь дрожащую пелену вызванных холодом слез и пожал руку, кивнув в благодарность:

– Любезно с вашей стороны, мистер Лоренс, но меня ждут беременная жена и двое ребятишек. Кроме того, если засяду тут, пока не распогодится, боюсь, вам придется терпеть меня до самой весны.

Фермер рассмеялся и отошел назад, и Гас взобрался в сани.

– Вот тебе и жаркая Монтана, – сказал мистер Лоренс.

Мужчины хором рассмеялись, и вокруг их голов заклубились облака белого пара. Гас взял вожжи и командой «Но!» направил не желающую двигаться упряжку в сторону Радужных Ключей, домой.

Уже за несколько секунд он так замерз, что мог плеваться сосульками. Лицо пощипывало, кожа на скулах и на носу натянулась и онемела. Гас продолжал втягивать в себя жалящий искристый воздух, но, казалось, никак не мог сделать достаточно глубокий вдох. Маккуин ощущал, будто его легкие набиты льдом, а подмороженные усы не дают рту открываться. Руки и ноги казались мертвыми пнями, и суставы задубели, как новое седло.

Гас оглядел опустошенную зимой землю. Реку покрывало пушистое белое одеяло, ивы, тополя и сосны — все были опушены снегом. Прерии раскинулись листом кованого серебра. Весь мир был заморожен до смерти.

Маккуин знал эту местность так же хорошо, как изгибы и бугорки лица, которое брил каждый день. Но ориентиры могли скрыться, пока дул «северянин», оказаться похороненными под нанесенными ветром сугробами. Снег сейчас падал пушистыми хлопьями, и ветра не было. Но практичная и осмотрительная сторона натуры Гаса, к которой он обычно не хотел прислушаться, знала, что затишье может смениться бураном в любую минуту. В воздухе чувствовалась зловещая тяжесть. И повисла тишина.

Не успела дурная мысль запасть ему в голову, как снег повалил сильнее. Огромные мокрые хлопья размером с кулак. Гас оглянулся через плечо и часто заморгал, чтобы стряхнуть с ресниц кристаллы льда. Он пока различал в снегу отметины, оставленные копытами лошадей, и параллельные борозды от полозьев, но их быстро заметало. Порой в страшную метель люди теряли из виду горизонт, лишались чувства направления и принимались бестолково кружить по местности.

Гас резко повернул голову и прищурился сквозь снежную занавесь. Четко разглядел оглобли, хомуты и ремни упряжи, коричневые спины лошадей. А впереди — лишь неясные очертания реки в обрамлении деревьев, которая и приведет его домой.

Час спустя раздалось первое завывание жалящего порыва ветра. Он безумно закружил снежные хлопья и подбросил с земли в воздух рыхлый снег. Пронзающий как нож «северянин» проникал сквозь одежду и терзал легкие Гаса.

Маккуин сопротивлялся желанию так долго, как только мог, прежде чем наконец посмотрел через плечо и... ничего не увидел. Ничего, кроме снежных хлопьев, летящих ему в лицо. Он провел по глазам рукавом, сбив сосульки с бровей. Ни следов, ни горизонта, ни земли, ни неба. Только снег. Повсюду снег.

Его охватило странное чувство полного, леденящего одиночества. Гас медленно повернул голову — и впереди тоже ничего не увидел, за исключением поводьев, исчезающих в белом круговороте.  

* * * * *

Ветер хлестнул по дому, испугав и разбудив Клементину. Мгновение она была сбита с толку, осознавая лишь, что ее окружает густой и глубокий холод. На северную стену обрушился новый порыв ветра, и доски заскрипели. Клементина села на кровати, и одеяла хрустнули, когда она разрушила подмерзший верхний слой.

Сафрони вручила ей чашку свежего кофе с виски. Ночью Клементина и Сафрони дежурили по очереди, следя, чтобы детские носы и уши оставались прикрытыми во избежание обморожения.

Вечером на землю наконец обрушилась снежная буря, которая грозилась разыграться на весь день. Стены дрожали и скрипели под сильными порывами ветра. Шум разбудил детей. Клементина покормила ребятишек мамалыгой, что немного успокоило их, после чего Сафрони увлекла детвору игрой «мишки в пещерах под шкурами».

Хотя дом был построен добротно, снег задувало в оконные щели и под дверь. Сафрони вспомнила, что в подвале видела немного старого брезента. Женщины прибили его повсюду, где только можно было, чтобы не дать снегу проникнуть внутрь. Однако это не защитило от холода. Даже с печкой, жарящей как домна, водяной насос замерз. Хотя от жажды они точно не умрут. «На улице столько снега, – подумала Клементина, – что если он растает, утонет весь мир».

– Ты же не думаешь, что Гас попытается вернуться сегодня? – спросила она, озвучив страх, который терзал ее всю длинную ночь и все утро.

Размышляя, Сафрони поджала губы, сморщив татуировку из слез на подбородке.

 – Ну, если прикинуть, ему потребовалось время, чтобы найти того фермера, купить сено и погрузить его. И к тому моменту погода уже должна была испортиться. Гас живет здесь достаточно долго, чтобы не пытаться куда-либо ехать в разгар бурана.

Клементина кивнула, но уверенности не испытывала. Ее муж постоянно упускал из виду возможные неприятности, когда сосредоточивал внимание на многообещающей цели. Не проехав и мили по дороге, он уже рисовал в уме картины, будто сидит дома, греет ноги у огня, а весь скот накормлен и спасен.

Клементина потянулась к окну, словно Гас уже въезжал во двор, хотя и знала, что это невозможно. Она отогнула уголок закрывающего окно одеяла, но увидела лишь темноту и отражение света лампы. Снаружи стекло покрывал толстый слой льда.

К полудню у них закончился запас дров для печки. Клементина с Сафрони завязали на дверной ручке лассо и заспорили, кто первый пойдет в сарай. Наконец они бросили монетку, и жребий пал на Клементину. Она натянула еще больше одежек на свою грузную фигуру, обвязала веревку под мышками и вышла в метель.

Добравшись до сарая, миссис Маккуин первым делом накормила животных. Там находились одни только лошади — куры давно передохли, во время первых сильных морозов, а свиней забили еще до этого. Лошади стояли в стойлах, сгорбившись и опустив головы от ветра, проникающего сквозь трещины в стенах. Кементина переживала за необъезженных лошадей на пастбищах и коров, которые, наверное, штабелями лежали вдоль изгородей.

Пальцы одеревенели, а руки и ноги потеряли способность чувствовать, пока она накалывала на вилы сено и разбивала лед в корытах. Клементина уложила на красные санки столько дров, сколько смогла. Всю влагу из дерева высушил мороз, и поленья стали такими легкими, что она с легкостью могла бы жонглировать ими как циркач булавами. Но с каждым новым вдохом ледяного воздуха в грудь будто вонзался острый нож.

Клементина сделала бесчисленное количество ходок к поленнице и обратно. Потом ее сменила Сафрони. Затем они взглянули на свои запасы и решили, что натаскали достаточно, чтобы продержаться до следующего утра.

Уже час как стемнело, когда женщины услышали стук. Ветер дул так сильно, что, казалось, мог содрать с деревьев кору, Клементина подумала, не оторвалось ли что-то от дома. Но буран на мгновение затих, как иногда случалось, когда он будто втягивал в себя больше воздуха, что задуть еще сильнее, и снова послышался стук.

Это определенно был стук в дверь. Удары, которые мог наносить только кулак человека. Клементина пошла к детям, готовая успокоить малышей, если те проснутся и испугаются, но они продолжали спокойно спать. Она встретила всполошенный взгляд Сафрони.

– Это может быть Гас, – сказала миссис Маккуин, хотя точно знала, что это не ее муж. Гас бы крепче колотил в дверь и орал, чтобы его впустили.

– Может, кто бы там ни был, он просто уйдет, – тихо-тихо прошептала Сафрони, словно незваный гость мог услышать их разговор через дверь при завывающей на улице метели.

– Мы не можем прогнать человека в такую ночь, и неважно, кто он.

Клементина подняла ружье и удостоверилась, что оно заряжено, а Сафрони сняла с крюка фонарь. Толкая дверь, им обеим пришлось приложить силу, чтобы сломать ледяной припой по косяку.

Буран вырвал дверь из их рук и ударил ею о стену. На пороге мигом вырос сугроб. Ветер пронзительно завывал.

– Кто там? – выкрикнула Клементина, но ее слова унес ревущий буран.

Сафрони подняла фонарь, который отбрасывал бледное мерцание на покрытую ледяной глазурью веранду. Какое-то существо скорчилось под ворохом из шерстяных одеял и шкур на нижней ступеньке почти за пределами светового круга. Маленькая темная фигурка, на лице которой не было видно рта, только блеск двух узких глаз.

– Индейцы! – прошептала Сафрони.  

* * * * *

Гас Маккуин постучал сжатыми в кулаки ладонями по плечам и стряхнул снег, затвердевший на пальто из буйволиной шкуры. Он испытывал боль от холода глубоко в костях и в сердце. Правая рука превратилась в замороженную клешню, вцепившуюся в поводья ближайшей кобылы. Некоторое время назад Гас слез с саней и зашагал рядом с лошадьми. Он сказал себе, что это поможет следовать вдоль извилистой реки. Но возможно, он приближался к чему-то неведомому, живущему в завывающей белой пустоте.

И, кроме того... он уже какое-то время не видел реку.

Лошади пробирались через движущиеся дюны снега, с трудом ступая и шатаясь будто пьяные. Их бока тяжело вздымались, вторя затрудненному дыханию возницы. Сосульки свисали с лошадиных носов, и вокруг голов клубились белые облака пара.

Хотя Гасу и казалось, что он идет в вечном сумраке уже несколько лет, он почувствовал, как начал спускаться вечер. Когда наступит ночь, здесь станет темно, словно в закупоренной бочке. И тогда он пропадет.

Гас упорно шел вперед. Порывистый ветер то и дело швырял жесткие как зерна крупинки снега прямо в лицо. Маккуин споткнулся и упал, погрузившись по колено в рыхлый сугроб. Лошади вырвали поводья из его замороженной руки и продолжили путь без него, вскоре исчезнув из виду.

Косы снега хлестали его по глазам. Гас ничего не видел и ничего не слышал, кроме постоянно завывающего ветра. И свиста вдыхаемого и выдыхаемого воздуха, и тяжелого стука сердца.

Гас подумал, что остановится на минутку, здесь в этом сугробе. Может, малость полежит и передохнет. Он так устал...

Но он должен вернуться домой. Он не может оставить жену, Клементину, одну с дышащим на ладан ранчо и тремя детьми, которых нужно растить. Он должен добраться до дома, к трещащему огню и к горшку со вкусно пахнущей едой, булькающему на плите. К своей упрямой малышке с волосами цвета пшеничного поля в августе и глазами, как сосновый лес в сумерках. К любимой Клементине... Он нужен ей. Из-за нее он не вправе умереть, из-за себя самого не вправе умереть, не может умереть.

Гас приказал ногам шевелиться, но они не слушались, а потом вдруг двинулись словно сами по себе, выбираясь из засасывающего цепкого снега. Маккуин с трудом пошел вперед, упал, встал, снова зашагал, ударился обо что-то... сани. О, Иисусе, сани. Лошади остановились, и он нащупал их головы и вцепился в поводья, рыдая от страха и облегчения, и снова от страха.

Гас не видел реку. Река потерялась так же, как и он, в мире белого света, белого холода и белой боли. 

* * * * *

Индейцы!

Клементина едва не забежала обратно в дом и не захлопнула накрепко дверь. Но тут мерцающий свет фонаря попал на испуганные лица двух детей, лежащих на висящем между жердями кожаном гамаке. Через мгновение ребятишек поглотила завеса снега.

Фигурка с узкими блестящими глазами сделала шаг вперед, и позади нее вырисовались две тени побольше и покрупнее. Голос, высокий и дрожащий, пронесся с воем ветра.

– Миссис Маккуин... помнишь меня? Женщину Джо Гордого Медведя.

Сафрони прошипела что-то за спиной Клементины, но та не расслышала из-за оглушающего стука сердца. Ей пришлось дважды сглотнуть, прежде чем удалось заговорить.

– А другие? Кто еще с тобой?

– Мои дети и мой мужчина... И его отец, Железный Нос. Пожалуйста. Нам нужно тепло и пристанище, иначе мы умрем.

Клементина забрала фонарь из негнущейся руки Сафрони и отдала ей ружье.

– Возьми оружие и иди в дом к детям, – взглянув на испуганное лицо Сафрони, Клементина слегка подтолкнула ее. – Ради Бога, мы не можем им отказать.

Она шагнула вглубь заснеженной веранды, приподняв повыше фонарь, чтобы посветить женщине-полукровке, пока та вытаскивала детей из повозки. Один был достаточно маленьким, чтобы уместиться у скво на бедре. А ребенок повыше, должно быть, и есть та девочка, которую Клементина в последний раз видела возле типи рядом с Радужной рекой больше семи лет назад.

Джо Гордый Медведь забрал малыша из рук матери и направился к двери. Железный Нос растворился в пронизывающем ветре и кружащем снеге – огромная фигура, завернутая в буйволиную шкуру.

– А как же... он? – спросила Клементина, и ей вдруг захотелось увидеть лицо мужчины, убедиться, действительно ли у него железный нос. Стало любопытно узнать, неужели он так же ужасен, как тот монстр, который когда-то преследовал ее в кошмарах.

Женщина Джо Гордого Медведя посмотрела туда, где в дикой ночи исчез старый индеец, и пожала плечами:

– Он предпочел сохранить свою гордость.

Клементина проглотила ком, образовавшийся в горле от страха.

– Ниже по реке стоит старая лачуга... – Ее голос дрожал в тишине. Если истории правдивы, то Железный Нос знал и о хижине, и об охотнике на буйволов, которого там убили...

Они вошли в кухню, принеся с собой кучу снега, который в теплом воздухе быстро превратился в лужи. Клементине пришлось побороться с ветром, чтобы закрыть дверь.

Сафрони сидела на диване, крепко сжимая в руках винтовку. Завернутый в кокон из одеял Дэниел лежал по одну сторону от нее. А по другую сидела Сара, спокойная и бесстрашная. Ее широко распахнутые глаза все разглядывали, а угрюмый маленький ротик в кои-то веки оставался закрытым.

Джо Гордый Медведь медленно повернулся вокруг себя, оглядывая помещение, и на мгновение его взгляд задержался на Сафрони и ее винтовке. Губы индейца растянулись в подобие улыбки.

– Где твой мужчина?

Клементина обшарила взглядом комнату, будто по ее желанию сюда мог мигом явиться Гас вместе с отрядом конницы Соединенных Штатов. Темные глаза метиса сузились, когда он посмотрел на ее испуганное лицо и рассмеялся.

Скво встала между ними.

– Я скорее вырежу его сердце, чем позволю ему причинить вам вред, – твердо сказала она и метнула в мужа такой суровый взгляд, что краска залила его лицо и индеец потупился. Клементина догадалась, что давно уже минули те времена, когда Джо Гордый Медведь осмеливался связывать свою женщину как скотину.

Мгновение все просто смотрели друг на друга, а затем Клементина резко засуетилась. Она подала гостям тарелки с тушеным мясом, которое томила в горшке на горячей плите. Индейские дети, завернутые в выцветшие алые одеяла и куски буйволиной шкуры, ели так жадно, будто вконец оголодали. Джо Гордый Медведь устроился на стуле и положил ноги в мокасинах на каминную решетку. Заглатывая тушеное мясо, он не сводил глаз с Клементины.

– На улице много мертвых коров, – сказал он. – Может, твой мужчина тоже мертв.

Жена забрала пустую тарелку из его рук и передала Клементине вместе со своей.

– Не слушай его! Он стыдится так же, как собака, которая сворует мясо, а потом рычит, чтобы скрыть свой проступок. Он и без того был в долгу перед тобой за свою жизнь и теперь снова пришел молить о помощи. – Она что-то сказала мужу грубыми гортанными слогами, повернулась обратно к Клементине и улыбнулась. – Я объяснила ему, что некоторые белые люди хорошие. Может, даже не хуже индейцев.

Клементина тоже попыталась изобразить улыбку, но по-прежнему чувствовала себя не в своей тарелке. Нет, слово «боялась» больше подходит. Клементине было попросту страшно.

Она заняла себя тем, что налила индейцам горячий черный кофе. Но слишком поздно вспомнила о виски в нем и попятилась, пока не ударилась бедром о кухонный стол. Клементина слышала ужасные истории о том, что творили индейцы, когда напивались.

Миссис Маккуин задалась вопросом, было ли при гостях оружие. Наверняка — томагавки и ножи, если не кое-что другое. Она подумала, не попросить ли индейцев оставить все оружие за дверью, но это противоречило правилам гостеприимства. Клементина чуть не рассмеялась вслух, осознав, что как дура беспокоится о хороших манерах в такой ситуации.

Все подпрыгнули, когда самый младший индейский ребенок внезапно начал хныкать и тянуть за свою шапку из лисьего меха.

К удивлению Клементины именно Джо Гордый Медведь направился к малышу. Он осторожно снял шапку и, повернувшись к хозяйке дома, посмотрел на нее блестящими от беспокойства глазами.

– Мой сын... он отморозил уши.

– У меня есть немного глицерина в ящике с лекарствами, – сказала Клементина.

Она нагрела глицерин в кастрюле на плите, а затем индюшачьим пером нанесла несколько капель на уши мальчика. Потом налила в мелкий таз горячую воду из бака, приготовив горчичную ванну, и вместе с скво Джо Гордого Медведя опустилась на колени и принялась разворачивать сначала полосы шерстяного одеяла, обернутого вокруг облаченных в мокасины ног малыша, а затем девочки. Индейские дети пахли гусиным жиром, так же как и ребятишки Клементины, и дымом давно потухшего бивачного костра. Темные детские глаза наблюдали за ней, сияя как пуговицы на туфлях в свете фонаря. В комнате были слышны лишь звуки капающей и плещущейся в тазу воды и завывания «северянина» за стенами.

– Оказаться на улице в такую метель... – сказала Клементина, когда больше не смогла выносить тишину. – Божье чудо, что вы еще живы.

Скво Джо Гордого Медведя повернула голову, и свет отразился от ее широких скул.

– Мы спали с собаками, но потом они передохли.

Клементина задалась вопросом, а где индейцы спали с собаками. Где скрывались все эти годы? Наверняка, у подножия гор, и вероятно, все это время воровали скот «Ревущего Р». Святые угодники, Гас взбесился бы, если бы узнал.

Ближе к рассвету ветер затих. Клементина подошла к окну и откинула одеяло, чтобы выглянуть на улицу. Небо прояснилось, и луна лила холодный голубой свет на замерзшую землю. Сейчас, когда ветер прекратился, миссис Маккуин услышала треск и хруст тополей. И тявканье койота — одинокий красивый звук. Она не видела Железного Носа. И задалась вопросом, жив ли еще старый индеец или предпочел повеситься на ветке тополя, чтобы быстро умереть в буран, поскольку гордость не позволила ему принять помощь от врага.

Клементина услышала шорох за спиной и повернулась. Глаза Джо Гордого Медведя сверкнули при взгляде на нее, горькие и темные, как ягоды черемухи. Закаленная воля проявлялась в его угловатых скулах, подбородке и ястребином носе, ловивших отблески огня от печки. Сейчас она не боялась этого индейца, но задумалась, убил бы он её в другое время и в другом месте, пусть она и спасла его жизнь дважды? Была ли его ненависть настолько глубокой...

– Мне интересно, – будто прочитав ее мысли, сказал он тихим голосом, чтобы не разбудить детей, – почему твои желтые волосы еще не украшают дубинку индейского воина.

– А мне интересно, мистер Джо Гордый Медведь, почему вас не повесили за кражу скота много лет назад.

На его темном лице вспыхнула белозубая улыбка. И следующие его слова удивили ее и обрадовали:

– Годы изменили тебя, белая женщина. Когда-то я видел, что твое сердце сродни сердцу соломенного чучела, которое поставили в кукурузе,чтобы отпугивать медведей. Но сейчас ты сама – медведь.

В туманном от мороза небе взошло солнце. От холода воздух так мерцал, что создавалось впечатление, будто смотришь на мир сквозь лист смазанного маслом стекла.

– Мы уходим, – сказал Джо Гордый Медведь, и индейцы ушли, снова сгинув в белой пустыне, откуда и явились. Клементина не видела, присоединился ли к ним Железный Нос, и задалась вопросом, а существовал ли он когда-нибудь на самом деле. Не привиделось ли ей все случившееся?

Но, войдя в дом, она обнаружила на кухонном столе пару белых перчаток, расшитых узорами черноногих из бисера, кусочков цветного стекла и крашеных игл дикобраза. Каждая перчатка была прекрасна и отличалась от другой. Тем не менее, несмотря на различия, они явно составляли пару.

– О Боже! – Сафрони провела пальцем по сложному узору на одной из перчаток. – Скажу-ка я пару слов о бостонском гостеприимстве. За всю свою жизнь я никогда так не радовалась уходу гостей.

Клементина сжала губы, чтобы не рассмеяться, и вместо этого фыркнула. Сафрони захихикала, отчего миссис Маккуин снова фыркнула, и вскоре обе уже смеялись так заливисто, что разбудили детей.

– Вы обе совсем глупые! – заявила Сара.

– Медведь! – вскрикнул Дэниел. – Медведь!

Это заставило женщин вновь рассмеяться и хохотать до тех пор, пока не заболели бока и вся кухня не зазвенела.

Они почти не различили скрежет и хруст полозьев, а, возможно, и вовсе не услышали бы, если бы Клементина не оставила дверь приоткрытой, чтобы, несмотря на холод, слегка проветрить кухню.

Сначала она увидела лошадей, чью шерсть покрывал слой затвердевшего снега, а с боков свисали полуметровые сосульки. Позади них тащились сани, наполненные, похоже, огромным сугробом. А рядом, спотыкаясь, ковыляло существо, напоминавшее вырезанную изо льда и ожившую скульптуру медведя.

– Гас! – закричала Клементина, выскочив за дверь. Отражающийся от снега яркий солнечный свет ударил ей в глаза. Громоздкая и неуклюжая во всех своих одежках, Клементина чуть не проваливалась в сугробы, ее ноги заплетались. — Какой же ты дурак! Зачем ты отправился домой в самый разгар метели? Ты же мог заблудиться или замерзнуть, или... Ты мог умереть, Гас... Мог умереть...

Муж посмотрел на нее прищуренными от яркого света глазами и вздрогнул от озноба.

– Из-за тебя я не мог умереть, Клем, – сказал он. – Из-за тебя я и не думал умирать.

Он попытался улыбнуться, отчего задрожали свисающие с усов сосульки.

– Умереть, – повторил Гас, опустился на колени у ног жены и рухнул лицом в снег. 

* * * * *

Гаса резко вернул в сознание жар горячей припарки из горчицы и льняных семян, плюхнувшейся на голую грудь.

Он открыл глаза. Над ним парили два женских лица. Одно, хмурое, принадлежало его жене, а другое — дочери, на лбу которой между прямыми маленькими бровками залегла крошечная складка.

Гас увидел, как открылся ротик Сары, и услышал голос, донесшийся до него словно со дна колодца:

– Папочка, у тебя такой смешной нос.

– Сара, пойди поиграй в «медведей в пещере» с братиком, пожалуйста, постарайся помочь ему залечь в спячку. Проследи, чтобы Дэниел не шумел, а мне нужно позаботиться о папе.

Лицо дочери исчезло, и на его месте появилась рука жены, двигающая пером, с которого что-то капало. Гас скосил глаза, пытаясь разглядеть, что она с ним делает. Он открыл рот, чтобы заговорить, и удивился тому, что голос не сразу прорезался, а когда зазвучал, оказался настолько хриплым.

– Что не так с моим носом?

– Твой нос замерз и затвердел, как медная шишка, ты, дурачина, – рассерженно выпалила жена, и Гас почти улыбнулся, зная, что Клементина ругает его только когда переживает. – Один удар запросто снесет твой нос с лица. Конечно же, Змеиный Глаз всегда может выковать тебе новый из железа.

Маккуин вдохнул, чтобы ответить, и резкий кашель сотряс его грудь.

– Звучит так, будто ты хочешь ударить меня первой... Похоже, ты не очень-то рада видеть меня дома...

– О, Гас...

И снова кашель вырвался из его горла, на этот раз такой сильный, что Гас сложился пополам, его грудь разрывало на части. Он попытался сделать вдох и снова с бульканьем закашлялся.

Клементина склонилась над мужем. Откинула его влажные от пота волосы и положила на пылающий лоб влажный воняющий уксусом кусок ткани.

К его удивлению глаза жены наполнились непролитыми слезами.

– Будь ты проклят, Гас Маккуин, ты же мог там умереть.

Гас поднял руку, поразившись тому, насколько она тяжелая. Он коснулся щеки жены, поймав одинокую слезу, которой удалось скатиться, несмотря на все усилия Клементины не разреветься.

– Но я же не умер... И с каких это пор ты начала ругаться?

– С тех самых, как тебя начало колотить в такой лихорадке, что у тебя на лбу можно было жарить яйца. Я послала Сафрони за доктором.

– Ах, Клем. Зачем? Это всего лишь простуда. По такой погоде твоя помощница может вернуться в состоянии похуже моего.

Клементина на мгновение исчезла и появилась с чашкой, испускающей пар.

– Выпей. Это луковый отвар.

Гас с трудом поднялся на локтях, задыхаясь от кашля.

– Лошади...

– Прежде чем уехать, Сафрони позаботилась о них. Гас, пожалуйста. Выпей это, иначе я вылью варево прямо тебе в глотку.

Маккуин скривился, но опустошил чашку, и кашель снова напал на него, сопровождаемый хрипами и бульканьем в груди.

– Вот черт, – просипел Гас. Он сделал медленный глубокий вдох, стараясь снова не закашляться, и попытался сесть... но упал.

Его глаза горели. Все лицо казалось странным — впало и будто стекло, суставы болтались и свободно свисали, будто кости соединялись между собой веревочками. Ночью, борясь с метелью, он думал, что даже адский пламень никогда не согреет его. А сейчас чувствовал такой жар, что хотел выбежать на улицу и голышом прыгнуть в снег. Маккуин обнял жену за талию и попытался использовать ее в качестве опоры, чтобы встать.

Клементина пошатнулась под его весом и натолкнулась бедром на кухонный стол. Что-то выплеснулось, и по полу заскользил стул.

– Гас, что ты делаешь? Лежи спокойно. Смотри, ты чуть не опрокинул уксусную воду.

– Помоги мне, Клем... Нужно накормить скот... Будь я проклят, если прошел через эту вьюгу... только чтобы увидеть, как коровы умирают из-за того, что я не могу отвезти к ним сено со своего двора.

Клементина схватила мужа за плечи, укладывая его обратно.

– Ладно, ладно, – сказала она таким же успокаивающим голосом, каким обычно разговаривала с Дэниелом, когда тот мучился от спазма легких. – Я сама отвезу сено коровам, Гас. А ты просто отдыхай.

Он попытался рассмеяться, но вместо этого закашлялся.

– Теперь посмотри, кто из нас дурной. Ты же в тягости на пятом месяце...

– Не в такой уж тягости, раз притащила тебя сюда после того, как ты сомлел во дворе и выглядел, будто утопленник из снега. – Пальцы Клементины сжались, и она слегка встряхнула Гаса, удивив его своей силой. – Не в такой уж тягости, раз сумела незнамо сколько раз дойти до поленницы и обратно, чтобы мы все не замерзли во время самой страшной непогоды, какая только может разыграться в Монтане. Не в такой уж тягости, чтобы... – Клементина осеклась, и краска вспыхнула на ее лице. – Не такая уж я и слабая, чтобы не зачерпнуть вилами немного сена для голодных коров.

Это будет гораздо больше, чем немного, но Гас ничего не сказал. Он не сможет встать — сейчас Маккуин это знал, ведь уже попытался и потерпел неудачу, а теперь боролся с очередным приступом выворачивающего кости кашля. Гас уронил голову на подушку и закрыл глаза. В груди нестерпимо болело и пекло. Он слышал, как Клементина наказывала Саре присматривать за Дэниелом и спеть ему, если братик будет беспокойно ворочаться во сне, а также беречь себя и не подходить слишком близко к печке. И Гас изо всех сил старался снова не закашляться, чтобы жена не догадалась, как сильно он болен на самом деле, поскольку, пойми она, и не захочет оставить его одного.

Он медленно закрыл глаза, а когда снова открыл, Клементина склонялась над ним.

– Гас, ты достаточно хорошо себя чувствуешь, чтобы последить за детьми? Я не смогу их оставить, если...

– Да, конечно. Я справлюсь. Только немного отдохну, как ты и сказала... Клементина... – Он нащупал ее руку, обхватил и крепко сжал пальцы. – Когда я шел там прошлой ночью, то много размышлял. Да особо и заняться нечем, когда пробираешься сквозь снег и пытаешься не обращать внимания, насколько тебе холодно... Я много думал о тебе, о нас. – Гас тяжело сглотнул, борясь с новым приступом кашля, его грудь горела. – Я поступил неправильно, малышка, забрав тебя из отцовского дома, когда ты была еще совсем юной. Привез сюда, в этот жестокий грубый край, а тебя ведь растили для большего... Мне хотелось столько всего тебе дать, но не получилось. Я поступил с тобой неправильно, Клем, но с самого первого момента нашей встречи захотел тебя. И просто не знал, как жить без тебя.

Клементина опустилась на колени и поднесла их сцепленные руки к своим губам, чтобы поцеловать костяшки пальцев мужа.

– Ты не поступил со мной неправильно, ты все сделал так, как следовало. И почему ты думаешь, что я захотела бы идти по жизни без тебя, Гас Маккуин? Если бы мне пришлось все заново пережить, я бы сделала все то же самое, абсолютно все. – Нежная улыбка смягчила ее лицо, и она прикоснулась к губам мужа свободной рукой, следуя пальцем по изгибу его усов, поглаживая их. – Ты же ковбой моей мечты.

– Кто-кто? И что это может значить?

Клементина опустила голову и поцеловала его в губы.

– Это значит, что я люблю тебя.

Она открыла дверь, и в помещение ворвался ветер. Ледяной воздух приятно охладил разгоряченное лицо, и Гас глубоко вдохнул. Клементина на мгновение остановилась, чтобы посмотреть на мужа, после чего ушла, закрыв за собой дверь.

Нахлынули мысли, заставив Гаса улыбнуться. В подседельной сумке у него лежали те самые красные дамские панталоны... он собирался их ей подарить. Надо достать вещицу, когда она вернется и попросить надеть для него сегодня ночью. Только панталоны — больше ничего. У Клементины прекрасные ноги, длинные и стройные, как у жеребенка…

Гас вспомнил, как она выглядела, когда стояла в дверном проеме в окружении яркого от снега зимнего света и улыбалась. Клементина не часто улыбалась, но когда все же делала это, то ее улыбка по яркости напоминала включенную газовую горелку. Она озаряла все ее лицо.

Такая красивая. Прямо как в первый раз, когда он ее увидел.  

* * * * *

Клементина встала на сиденье саней и оглянулась назад, на большой дом. Из трубы поднимался дым. Сосульки на карнизах влажно блестели под солнцем лимонного цвета, которое светило в плотном голубом небе, но не грело.

Сверкая и мерцая, в воздухе кружили кристаллы льда. Она слышала тихое позвякивание, будто друг о друга стукались бокалы при провозглашении тоста.

Поскольку буран пришел с севера, Клементина направила сани на юг в сторону оврагов и склонов холмов, куда могли убрести спасающиеся коровы. Сугробы скрипели под ясеневыми полозьями саней. Копыта лошадей вздымали хлопья снега, словно морской песок. Весь округ Танец Дождя был покрыт льдом, мерцающим как хрустальный кулон. Выделяясь на общем фоне, горы напоминали длинный ряд белых типи, вонзающихся в небо, чистое, холодное и красивое.

Клементина обнаружила коров сбившимися в кучу у изгороди. Большинство были мертвы, но в некоторых еще теплилась жизнь – они стояли, прижавшись друг к другу, дрожащие и голодные. Их шкуры блестели от инея, изо ртов выходил пар, а сосульки бахромой покрывали подгрудки и бока. Животные зазвенели, как качаемые ветром люстры, когда, оторвав от снега замороженные ноги, потянулись к ней, привлеченные запахом сена.

Стая волков поедала наваленные в кучу трупы. Осмелев от голода, хищники даже не отпрянули, когда Клементина подъехала. Поэтому она точным выстрелом уложила одного из «винчестера», а остальные разбежались, скрывшись в сосняке неподалеку. Миссис Маккуин посмотрела на мертвого волка и испытала чувство гордости. Гордости за то, что давным-давно заставила себя научиться стрелять, а затем практиковалась, пока не наловчилась попадать в цель.

Клементина с трудом стащила тюк с саней, перерезала веревку и начала вилами раскидывать сено. Оно пахло летом. В прошлом году во время засухи, когда денег совсем не хватало, чтобы нанять помощников, Клементина сама помогала Гасу заготавливать сено. Она вспомнила ощущения, которые испытываешь, когда взмахиваешь косой по высокой траве и видишь, как острое лезвие режет стебельки и укладывает их на землю ровными рядами. Будто создаешь поэзию собственным телом. И хотя сначала у нее не получалось, Клементина научилась делать это хорошо. Сейчас она уже многое умела. Многое, что требовалось в Монтане.

«Я медведь», – подумала Клементина и рассмеялась. Она запрокинула голову и громко крикнула:

– Я медведь!

Потом глубоко вдохнула, очищая легкие холодным воздухом. Ее лицо было по-прежнему обращено к небу. Огромному, широкому небу Монтаны, безветренному, безоблачному — прозрачному тихому воздуху и холодному солнечному свету.

Клементина почувствовала в воздухе мощный заряд. И тут с гор донесся теплый порыв ветра. Ветра, который пах землей и морем, расположенным за сотни километров отсюда. Она повернулась лицом к югу, откуда он дул, теплый и сухой чинук.

Ветер с ревом примчался с гор, разнося сено по снежному полю. Ледяная корка блестела, отражая солнечные лучи в радужных призмах. Чинук. Теплое дыхание темной матушки, как говорили индейцы. Этот ветер походил на плач земли. Но если земля и плакала, то от радости, возрождаясь.

Клементине захотелось объехать все пастбища и накормить весь скот в мире, пока теплый ветер дует в лицо. Но на дворе по-прежнему стояла зима и рано темнело, да и Гасу скоро нужно будет дать новую порцию лукового отвара. Поэтому миссис Маккуин закончила бросать сено найденному скоту и повернула сани назад.

Она вбежала в дом, смеясь и крича Гасу:

– Гас, Гас, ты чувствуешь? На улице тепло, как летом. Дует чинук, настоящий снегоед, и... О, Боже...

Гас лежал на полу, его грудь тяжело вздымалась, когда воздух со скрежетом и хрипами вырывался из его горла. Рядом с отцом сидели Сара и Дэниел. Мальчик вел себя тихо, посасывая большой палец. А Сара пела, но остановилась, когда в комнату ворвалась Клементина.

– Папочка ворочается во сне, – сказала девочка, – и я не могу его успокоить.

– Гас! О, Боже, Гас... – Клементина упала на колени рядом с мужем. Дрожащими руками она подняла его голову и положила себе на колени. Потом убрала влажные волосы с лица мужа и прижалась ртом к его губам, пытаясь вдуть в легкие воздух, который Гас так отчаянно силился вдохнуть.

– Гас, пожалуйста, не покидай меня. – Она прижала его к груди и стала покачиваться. – Пожалуйста, не покидай, пожалуйста, пожалуйста...

Клементина оставила дверь открытой для чинука. Она прижимала мужа к себе так же, как буйный теплый ветер окутывал снег. Женщине казалось, что она видела, как замерзшая земля воспряла духом, снова начиная оживать.

Клементина держала Гаса в объятиях, и вот что самое странное — в одно мгновение он находился с ней, в ее руках, а в следующее — его уже с ней не было.