Этой ночью Тара приняла решение. Ясно, что Блейк хочет сохранить свое прошлое в тайне. Тара подозревала, что он скрывает многое и из того, что происходит сейчас.

Хотел ли Блейк защитить ее или просто не доверял ей — причины не имели никакого значения. Тара окончательно поняла, что никакие фантазии, связанные с Блейком, не могут быть ничем, кроме фантазий. Ей необходимо избавиться от них.

Ощущение растерянности, которое молодая женщина испытала, потеряв работу, давно прошло. Она квалифицированный специалист. Может, это будет нелегко, но найдет другую работу. Всю свою жизнь Тара стремилась во всем стать первой. Пришло время вспомнить об этом. Тара никогда не искала никого, кто мог бы позаботиться о ней. Она сумеет справиться и с Блейком. В пятницу вечером все это так или иначе закончится.

Тара насладится несколькими днями рядом с ним, а затем пойдет по жизни одна. Ведь именно в этом и состоял, как ей казалось, главный принцип философии Блейка.

Блейк пытался, но так и не сумел понять, что творится с Тарой Макбрайд.

После того вечернего разговора в понедельник она сильно изменилась, но в чем именно — он не мог сказать. Она стала более сдержанной, уверенной в себе и больше походила на ту женщину, которую он первый раз увидел в юридической фирме. Да, она улыбалась шуткам Блейка, поддерживала разговор, ночью охотно бросалась в его объятия… но что-то в ней оставалось для него тайной.

Иногда он смотрел на эту роскошную, соблазнительную женщину и думал о том, что же она сделала с настоящей Тарой Макбрайд? Но возможно ли вернуть прежнюю Тару? Вряд ли.

Значит, не судьба. Он все время знал, что их пути пересеклись ненадолго. Ведь он не принадлежал к тем мужчинам, которые способны подолгу оставаться на одном месте. Он сломя голову летел на помощь любому, а затем тихо исчезал. В общем-то, ему нравилась такая жизнь, но… он был одинок.

Впрочем, Блейк считал, что другой жизни и не заслуживает.

В пятницу вечером Стефани вновь взялась за Тару.

— У меня опять получилось, — не без самодовольства заявила она. — Ты выглядишь потрясающе.

Тара посмотрела в огромное зеркало. На ней был яркий костюм с блестками.

— Эти костюмы обязательно должны быть такими открытыми?

В ответ она услышала голос Блейка, который появился на пороге.

— Разве ты не знаешь, почему все ассистентки иллюзионистов обязательно красивые женщины в соблазнительных костюмах? Просто при этом вся мужская часть зрителей больше обращает внимание на ноги женщин, чем на руки иллюзиониста. Таким образом и скрываются секреты его волшебства.

Тара обернулась и, увидев Блейка, сразу почувствовала, как у нее пересохло в горле. Он переоделся в костюм рабочего сцены. На нем были вылинявшие джинсы, тенниска с надписью «Джереми Кейн» и тяжелые рабочие ботинки. Волосы, растрепанные больше, чем обычно, удерживала повязанная вокруг лба красная бандана. Маленькая татуировка на правом запястье бросалась в глаза, как, впрочем, и загадочный шрам на лбу. Блейк выглядел суровым, сильным и немного похожим на человека с сомнительной репутацией. В нем ничего не осталось от того модно одетого обаяшки, который часто появлялся в юридической фирме «Карпати, Диллон и Делакруа».

— А как отвлекают женщин от слишком пристального внимания к рукам иллюзиониста? — спросила она, стараясь не выдать своих чувств.

— Дорогая, когда Джереми Кейн появляется на сцене, ни одна из женщин не может смотреть только на его руки, — насмешливо проговорила Стефани. Особенно когда на нем его черное облегающее трико.

Тара расхохоталась.

— Понятно!

Блейк с отвращением фыркнул.

— Может, мне выйти, чтобы вы могли обсудить этот вопрос более подробно? Стефани ехидно улыбнулась.

— Совсем не обязательно. Я с удовольствием обсудила бы тело Джереми и в твоем присутствии.

— Будь добра, — отрезал Блейк, — избавь меня от этого.

— Мне кажется, мой брат чувствует себя неуверенно, Тара. Возможно, тебе стоит сказать ему, как он хорош в постели, чтобы успокоить его, дразнила брата Стефани, не обращая внимания на его свирепые взгляды.

— О, я думаю, Блейк и сам знает, как он хорош в постели, — весело ответила Тара. Стефани засмеялась.

— Блейк, я говорила тебе, что она мне очень нравится?

Он, слегка нахмурившись, взглянул на Тару. Потом перевел взгляд на сестру и с трудом выдавил из себя улыбку, пытаясь скрыть свое мрачное настроение.

— Она мне тоже нравится.

Стефани взглянула на часы.

— Шоу вот-вот начнется. Все остальные уже переоделись и ждут за кулисами. У тебя есть еще какие-нибудь вопросы, Тара?

Макбрайд покачала головой.

— Думаю, я готова.

Стефани посмотрела на Блейка.

— Джереми с удовольствием взял бы ее на постоянную работу. Он сказал мне, что она одна из самых талантливых учениц, которые у него когда-либо были. Я могла бы обидеться, если бы не думала так же.

Тара почувствовала, что краснеет.

— Джереми — очень строгий босс, — весело заметила она. — Я просто не осмелюсь ошибиться. Манекенщица расхохоталась.

— Он самый настоящий педант, когда дело касается его шоу, но именно поэтому он самый лучший. А за его суровым обращением скрывается доброе сердце.

Блейк помрачнел еще больше.

— Прямо-таки Святой Джереми, — сквозь зубы процедил он.

Стефани нежно улыбнулась и погладила его по щеке.

— Ревнуешь?

— Перестань, Стеф.

Слушая их болтовню, Тара старалась улыбаться, не обращая внимания на свое волнение.

Час назад они въехали через массивные ворота на территорию поместья Уилфорта. Блейк — на грузовике с декорациями и дорожной командой Джереми, а Тара — в лимузине вместе с Паулой, Моникой и Стефани. Сам Джереми должен был прибыть вместе с несколькими почетными гостями.

Джереми запретил Ноэл участвовать в вечернем представлении, хотя Таре говорили, что обычно Ноэл делала последние приготовления за кулисами перед самым спектаклем. На этот раз Джереми поручил это Стефани.

Она, взглянув на часы, сказала:

— Пойду посмотрю, как идут дела. Блейк, ты уверен, что все в порядке?

— Не беспокойся, я знаю, что делаю.

Она поцеловала его в щеку и направилась к выходу.

— Будь осторожен.

— Не волнуйся.

Стефани вышла, оставив Блейка наедине с Тарой. Тара повернулась к зеркалу. То, что она в нем видела, до сих пор изумляло ее. Рыжие волосы, яркий макияж, костюм, который весьма условно прикрывал ее тело… Ноги в черных колготках и на высоченных каблуках казались длиннее.

— Я похожа на уличную девку, — насмешливо заметила она, пытаясь представить себе лица родителей, если бы они увидели ее сейчас.

— Ты выглядишь просто сногсшибательно, — поправил ее Блейк. — Как ты себя чувствуешь?

— Немного нервничаю. Думаю, это просто страх перед сценой.

— Вполне понятно, но у тебя все получится. И, что самое главное, ты будешь в безопасности рядом с Джереми.

Тара отвернулась от зеркала.

— Что ты думаешь насчет этого места? Я не знала никого, кто имел бы дома собственный театр.

— Уилфорт считает себя ценителем искусства. Здесь он устраивает летние представления и ставит музыкальные пьесы, не говоря о многих благотворительных мероприятиях, вроде сегодняшнего шоу.

Блейк скрестил руки на груди, и Тара не могла не обратить внимание на бугры мышц, выступавших из-под коротких рукавов тенниски. Обычно свободная одежда, которую он предпочитал, скрывала его великолепное тело.

— Блейк. — Она дотронулась до его руки. — Обещай мне, что будешь осторожен. Я очень за тебя беспокоюсь. А что, если тебя поймают, когда ты будешь искать…

— Меня не поймают.

— Но кругом охрана…

— Один из охранников работает на меня. Тара заморгала, удивленно глядя на него.

— На тебя?

Он кивнул в ответ, и его лицо стало серьезным.

— Уилфорт нанял дополнительно двух охранников, и один из них — мой человек.

— Рада это слышать. Тебе больше нечего рассказать мне о предстоящем вечере?

Виноватое выражение его лица сказало ей больше, чем слова. Тара вздохнула.

— Когда все закончится, — заверил ее Блейк, — мы поговорим.

Она кивнула и отошла от него.

— Мне пора идти. Я должна встретиться с остальными за кулисами.

— У тебя устойчивая помада? Тара машинально взглянула в зеркало, разглядывая свои ярко-красные губы.

— Да. Что-то не в порядке?

— Просто я не хотел, чтобы она стерлась после того, что я сейчас сделаю.

Блейк нагнулся к ней и впился в ее губы долгим поцелуем.

— Тара, я… — Он замолчал, не закончив фразу. — Мы поговорим позже.

Она только кивнула в ответ, не в силах вымолвить ни слова.

В течение следующего часа Таре время от времени приходилось бороться с желанием ущипнуть себя, чтобы убедиться, что она не спит. Не многим специалистам по налоговому праву выпадала удача выступать в спектакле всемирно известного иллюзиониста. Шоу Джереми было необыкновенно эффектно: громкая музыка, яркие вспышки света, искусно выполненные декорации и, конечно, захватывающее волшебство.

После начала представления Тара только один раз пообщалась с Блейком и успела шепнуть ему, что не видела того человека из галереи среди оживленной публики. А затем Блейк исчез, а Тара вернулась к работе.

Она только наполовину шутила, когда сказала Стефани, что боится ошибиться. Джереми Кейн действительно бывал очень требователен, когда дело касалось его работы. Но Тара не жаловалась, она и сама всегда была достаточно педантична, когда речь шла о делах. Она так же усердно трудилась, готовясь к этому представлению.

Выступление Тары приходилось на самый конец программы. Ее должны были торжественно запереть в огромном стеклянном шаре и покатить по сцене под громкую рок-музыку. В заключение номера Джереми открывал шар, и вместо женщины публике являлся отлично выдрессированный ирландский сеттер.

Все актеры, кроме Тары, при этом находились на сцене. Она должна была прятаться за кулисами, выскользнув туда через секретный коридор, и дожидаться выхода на поклоны. Тара уже почти предвкушала бурные аплодисменты.

Услышав первые музыкальные аккорды, она глубоко вздохнула и вышла на сцену.

Блейк проскользнул в театр как раз тогда, когда зазвучала музыка. Он догадался, что начался номер, который они с Тарой называли «номер с большим шаром», отыскал место в последних рядах и сел посмотреть ее выступление.

Тара вышла на сцену и показалась ему такой красивой, что у него захватило дух. Она улыбалась, и Блейк понял — она довольна собой. Оглядев публику, детектив слегка нахмурился, заметив, что не он один восхищен. Затем он снова перевел взгляд на сцену.

Джереми помог Таре забраться в яркий цветной шар, взмахнул рукой, и Стефани, Паула и Моника захлопнули крышку шара, скрыв Тару от зрителей. А затем началась потеха. Джереми и его ассистенты катали большой шар по сцене, толкали его навстречу друг другу, так что у зрителей наверняка возникала мысль, не выйдет ли Тара оттуда в синяках.

Блейк услышал изумленные возгласы, когда шар открыли, и из него выскочил ирландский сеттер. Он залаял и встал на задние лапы, требуя аплодисментов.

Блейк знал, что Тара должна появиться из-за кулис в облаке дыма, чтобы услышать аплодисменты и в свой адрес.

Но Тары не было.

Блейк заметил, как Джереми чуть нахмурился.

Зрители бешено аплодировали, не догадываясь, что все произошло не совсем так, как было задумано.

И вдруг Блейка как громом поразило страшное предчувствие: с Тарой случилось что-то ужасное.

Блейк ринулся за сцену, чувствуя, что сердце вот-вот выпрыгнет из груди.

Мускулистая рука, зажавшая ей рот, показалась Таре зловеще знакомой. Она узнала и резкий голос, который прорычал ей в ухо:

— Ты что, думала, я не узнаю тебя только потому, что ты перекрасила волосы? Как только я увидел твоего дружка, сразу понял, что и ты болтаешься где-нибудь поблизости.

Бандит протащил Тару через темное помещение за кулисами к выходу. Она лихорадочно размышляла, где может быть Пит или кто-нибудь еще из команды Джереми.

Похититель выволок женщину через заднюю дверь и потащил в сторону английского сада, расположенного за главным особняком. Тара пыталась сопротивляться, но силы были неравные. Он заломил ее левую руку за спину, и Тару пронзила страшная боль.

Налетчик остановился под раскидистой магнолией, и Тара поняла, что в тени дерева их почти невозможно увидеть. Даже ее блестящий костюм не будет заметен вдали от фонарей, освещавших поместье.

Она слышала над ухом тяжелое свистящее дыхание мужчины.

— Мы пойдем на стоянку с другой стороны театра, прорычал он, — и ты будешь паинькой, поняла?

Тара не смогла бы ответить, даже если бы захотела, потому что его рука по-прежнему закрывала ей рот. Она снова начала вырываться, но в ответ он только рявкнул:

— Тише ты! — и снова дернул ее за руку. — Сама виновата, что оказалась здесь со своим приятелем. Уилфорт может засыпаться со своим дурацким планом, а я не собираюсь погибать вместе с ним. Посмотрим, пожелают ли твои друзья заплатить за тебя выкуп.

— Отпусти ее, Дорин.

Услышав голос Блейка, Тара почувствовала, как у нее от облечения подогнулись колени.

Но бандит еще крепче вцепился в нее. У Тары закружилась голова от боли, она задыхалась.

— Назад. Я не шучу, приятель, я сломаю ей шею. Не успеешь ты и двух шагов сделать, как она уже будет мертва.

Тара не усомнилась, что он может выполнить свою угрозу.

Человек, которого Блейк назвал Дорином, прислонился к стволу магнолии, убедившись, что никто не подкрадывается к нему сзади. Он внимательно следил за Блейком, которого в его черной тенниске и джинсах было едва видно в тени дерева.

— Не подходи, — приказал Дорин. Он еще раз вздернул ее руку, и Тара вскрикнула от боли. Этот крик был приглушен ладонью Дорина, но женщина знала, что Блейк слышал ее.

— Остановись. Я не позволю тебе забрать ее с собой, — предупредил Блейк. Голос у него был низкий и неестественно спокойный. — Полиции все известно. Боткин опознал тебя. Он сказал, что это ты стрелял в него.

Значит, Боткин жив? Неужели это возможно? — подумала Тара.

— Я не собираюсь сдаваться, — в скрипучем голосе Дорина прозвучало отчаяние. — Мне нужны деньги и паспорт. Если хочешь получить подружку, ты поможешь мне.

— Не могу, Дорин, слишком поздно.

— Тогда и для нее слишком поздно! — Он снова заломил руку Тары, и она вскрикнула от боли, одновременно услышав, как что-то хрустнуло. Искры посыпались у нее из глаз, и на мгновение ей показалось, что она вот-вот потеряет сознание.

— Нет! Черт возьми, Дорин, оставь ее в покое.

Яркий столп света неожиданно вырос у ног Дорина, как будто из земли рядом с ними вырвался огонь. На какое-то мгновение Таре показалось, что от боли у нее начались галлюцинации, но Дорин отступил назад, прячась от ослепительных вспышек. Странный свет отразился от блесток, которыми был усыпан костюм Тары. Дорин убрал ладонь с лица женщины, чтобы прикрыть глаза.

Стараясь не обращать внимания на ужасную боль в руке, Тара ударила своего мучителя острым каблуком по голени. Тот вскрикнул и разжал руки.

Что-то просвистело мимо нее и вонзилось в плечо похитителя. Дорин выругался и попятился назад, но через минуту двое мужчин навалились на него. Один из них был в форме охранника, другой — Блейк.

Левая рука Тары безжизненно болталась. Если бы кто-то не подхватил ее, она не устояла бы на ногах.

— Как ты? — спросил Джереми, прижимая ее к себе. Вцепившись здоровой рукой в его черное трико, Тара почти повисла на иллюзионисте.

— Огонь, — прошептала она. — Это вы сделали?

— Неплохая идея, верно? Но я был поражен, увидев, что ты мгновенно воспользовалась ситуацией, чтобы избавиться от негодяя. Отличная работа, Тара.

Со всех сторон стали сбегаться люди. Сверкали огни, многие что-то кричали. А Тара чувствовала, что больше не в силах выносить мучительную боль, которая жгла ее левую руку.

Джереми поддерживал ее, бормоча что-то ободряющее.

А затем появился Блейк.

— Тара. — Он задыхался. — Тара, мне так жаль. Джереми передал женщину в объятия Блейка и сказал:

— Я вызову «скорую помощь».

Тара открыла было рот, чтобы убедить его не делать этого, но из ее пересохшего горла вырвался лишь хриплый, болезненный стон.

— У нее шок, Блейк, — услышала Тара голос Стефани. — Нужно уложить ее на траву.

— Блейк? — еле слышно прошептала Тара, пытаясь ухватиться за его рубашку.

— Не нужно разговаривать, дорогая. Он наклонился к ней, но Тара с трудом различала его лицо. Но все же пыталась кое-что выяснить:

— Я должна… знать. Боткин… жив?

— Да, он жив. Спасибо тебе, Тара. Если бы ты тогда не вошла в ту комнату, Дорин прикончил бы его.

— О, Блейк, я…

— Лежи спокойно. Мы поговорим позже.